Categories
Editorial

Making a Grecian Urn

“Beauty is truth, truth beauty — that is all
                Ye know on earth, and all ye need to know.”  
  
John Keats (1795-1821), Ode to a Grecian Urn
‘Beauty is Truth’ : The Potato Eaters(1885) by Vincent van Gogh (1853-1890). Courtesy: Creative Commons

What makes for great literature? To me, great literature states the truth — the truth that touches your heart with its poignancy, preciseness, sadness, gentleness, vibrancy, or humour.  If Khayyam, Rumi, Keats, Tagore, Frost or Whitman had no truths to state, their poetry would have failed to mesmerise time and woo readers across ages. Their truths – which can be seen as eternal ones — touch all human hearts with empathetic beauty. Lalon Fakir rose from an uneducated illiterate mendicant to a poet because he had the courage to sing the truth about mankind — to put social norms and barriers aside and versify his truth, which was ours and still is. This can be applied to all genres. Short stories by Saki, O’ Henry or plays and essays by Bernard Shaw — what typifies them? The truth they speak with perhaps a sprinkle of humour. Alan Paton spoke the truth about violence and its arbitrariness while writing of South Africa — made the characters so empathetic that Cry, My Beloved Country (1948) is to me one of the best fictions describing divides in the world, and the same divides persist today. The truth is eternal as in George Orwell’s 1984 (1949) or Suskind’s Perfume (1985). We love laughter from Gerald Durrell or PG Wodehouse too because they reflect larger truths that touch mankind as does the sentimentality of Dickens or the poignancy of Hardy or the societal questioning of the Bronte sisters, George Eliot, and Jane Austen. The list of greats in this tradition would be a very long one.

 Our focus this time is on a fearless essayist in a similar tradition, one who unveiled truths rising above the mundane, lacing them with humour to make them easily digestible for laymen – a writer and a polyglot who knew fourteen languages by the name of Syed Mujtaba Ali (1904-1974). He was Tagore’s student, a Humboldt scholar who lived across six countries, including Afghanistan and spoke of the things he saw around him. Cherished as a celebrated writer among Bengali readers, he wrote for journals and published more than two dozen books that remained untranslated because his witticisms were so entrenched by cultural traditions that no translator dared pick up their pen. Many decades down the line, while in Afghanistan, a BBC editor for South and Central Asia, Nazes Afroz, translated bits of Mujtaba Ali’s non-fiction for his curious friends till he had completed the whole of the travelogue.

The translation named In a Land Far from Home: A Bengali in Afghanistan was published and nominated for the Crossword Awards. This month, we not only run an excerpt from the translated essays but also have an interview with the former BBC journalist, Afroz, who tells us not only about the book but also of the current situation in ravaged Afghanistan based on his own first-hand experiences. Nazes himself has travelled to forty countries, much like our other interviewee, Sybil Pretious, who has travelled to forty and lived in six. She had been writing for us till she left to complete her memoirs — which would cover much of history from currently non-existent country Rhodesia to apartheid and the first democratic election in South Africa. These would be valuable records shared with the world from a personal account of a pacifist who loves humanity.

We have more on travel — an essay by Tagore describing with wry humour vacations in company of his niece and nephew and letters written by the maestro during his trips, some laced with hilarity and the more serious ones excerpted from Kobi and Rani, all translated by Somdatta Mandal. We have also indulged our taste for Tagore’s poetry by translating a song heralding the start of the Durga Puja season. Durga Puja is an autumnal festival celebrated in India. An essay by Meenakshi Malhotra explains the songs of homecoming during this festival. It is interesting that the songs express the mother’s views as highlighted by Malhotra, but one notices, never that of the Goddess, who, mythology has it, gave up her life when the husband of her own choosing, Shiva, was perceived by her family as ‘uncouth’ and was insulted in her parent’s home.

In spirit of this festival highlighting women power and on the other hand her role in society, we have a review by Somdatta of T. Janakiraman’s Wooden Cow, translated from Tamil by Lakshmi Kannan, where the protagonist upends all traditional values ascribed to women. Another book which is flavourful with food and would be a real fit on every festive occasion is Mohana Kanjilal’s A Taste of Time: A Food History of Calcutta. Bhaskar Parichha tells us in his review, “In the thriving universe of Indian food books, this clearly stands out.”

Aruna Chakravarti’s review of Shazia Omar’s Golden Bangladesh at Fifty also stands out embracing the colours of Bengal. It traces the title back to history and their national anthem — a Tagore song called ‘Amaar Sonar Bangla – My Golden Bengal’. Gracy Samjetsabam’s review of Suzanne Kamata’s The Baseball Widow, a cross cultural novel with an unusual ending that shuttles between America and Japan, winds up our review section this time.

As Kamata’s book travels across two continents in a pre-covid world, Sunil Sharma in reality moved home from one continent to another crossing multiple national borders during the pandemic. He has written an eye-opening account of his move along with his amazing short story on Gandhi. Another unusual story creating a new legend with wonderful photographs and the narrative woven around them can be relished in Nature’s Musings by Penny Wilkes. This time we have fiction from India, Malaysia, Bangladesh and America. Steve Davidson has given a story based partly on Tibetan lore and has said much in a light-hearted fashion, especially as the Llama resumes his travels at the end of the story. Keeping in step with light humour and travel is Devraj Singh Kalsi’s account of a pony ride up a hill, except it made me laugh more.

The tone of Rhys Hughes cogitations about the identity of two poets across borders in ‘Pessoa and Cavafy: What’s in a Name?’ reminds me of Puck  or Narada! Of course, he has given humour in verses with a funny story poem which again — I am not quite sure — has a Welsh king who resisted Roman invasion or is it someone else? Michael Burch has limericks on animals, along with his moving poem on Martin Luther King Junior. We have much poetry crossing borders, including a translation of Akbar Barakzai’s fabulous Balochi poetry by Fazal Baloch and Sahitya Akademi winning Manipuri poet, Thangjam Ibopishak, translated by Robin S Ngangom. A Nazrul song which quests for a spiritual home has been translated from Bengali by no less than Professor Fakrul Alam, a winner of both the SAARC award and Bangla Academy Literary Award.

Former Arts Editor of Times of India, Ratnottama Sengupta, has shared an essay on how kantha (hand embroidered rug) became a tool to pass on information during the struggle against colonial occupation. The piece reminded me of the narrative of passing messages through mooncakes among Chinese. During the fourteenth century, the filling was of messages to organise a rebellion which replaced the Yuan dynasty (1271-1368) with the Ming (1368-1644). Now the filling is delicious lotus paste, chocolates or other edible delicacies. Women were heavily involved in all these movements. Sameer Arshad Khatlani has highlighted how women writers of the early twentieth century writing in Urdu, like Ismat Chughtai, created revolutionary literature and inspired even legendary writers, like Simone de Beauvoir. There is much more in our content — not all of which has been discussed here for again this time we have spilled over to near fifty pieces.

We have another delightful surprise for our readers – a cover photo of a painting by Sohana Manzoor depicting the season titled ‘Ode to Autumn’. Do pause by and take a look at this month’s issue. We thank our writers and readers for their continued support. And I would personally like to give a huge thanks to the team which makes it possible for me to put these delectable offerings before the world. Thank you all.

Wish you a wonderful month full of festivities!

Mitali Chakravarty,

Borderless Journal

Categories
Editorial

The Caged Birds Sing

...Don't you know
They're talkin''bout a revolution
It sounds like a whisper...
-- Tracy Chapman,'Talkin 'Bout a Revolution
Thou shalt love thy neighbour as thyself. 
— Bible 

We are living in strange times that seem to be filled with events to challenge the innovativeness of man. As if the pandemic were not enough, concepts that had come out of the best in our civilisation to unite mankind have been convoluted by a minority to manipulate and hurt the majority into submission. Life is not about surviving with faint-hearted compliance but about having the courage to live it as you want, facing it full up front, to voice out in unison against injustices, wrongs, and most of all to loan strength to help and care for each other. Often to understand this, we need to hinge on to our past, to learn from our heritage. But do we do that? In the hectic drive to be successful, we tend to ignore important lessons that could have been imbibed from the past. Like, did you know that the tribes in the Andaman can save themselves from a tsunami?

Padma Shri Anvita Abbi tells us all about the Andamanese and her attempts to revive their moribund language in her interview and book, Voices from the Lost Horizon, reviewed by Rakhi Dalal. While the review focusses on the uniqueness of Abbi’s work and the publication with its embedded recordings of the tribe fast dissolving into the morass of mainstream civilisation, her interview highlights the need to revive their lores that evolved out of a 70,000-year-old culture. On the other hand, Jessica Mudditt, interviewed by Keith Lyons, dwells on the ongoing crisis in Myanmar, which has been clearly the focus of her book, Our Home in Yangon. This interview focusses on the here and now of the crisis. But most crises have their roots deep and perhaps an exploration of these could help. There are 135 ethnicities in Myanmar but how many are actually integrated into the mainstream? Are they in the process of getting ‘lost’ like the voices of the speakers of Greater Andamanese?

That is why we tried to showcase a few such strains that are going unheard in the loudness of the ‘civilised’ mainstream. We have translations in poetry from Santhali and Adivasi, touching on the concerns of those who are often considered underdeveloped. And, perhaps, as Abbi said in her interview about the Andamanese, we can say much the same for these tribes too.

“These tribes are neither poor, nor uneducated (their knowledge of environment comprising birds, fishes, medicinal plants and their … weather predictions, and the Earth they walk on is amazing) …”

Distinctions have been created by a ‘civilisation’ entrenched in mono-cognitive enforcements leading to the loss of trust, confidence, languages, cultures and valuable knowledge about basic survival. Perhaps we can attempt to heal such wounds by imbibing the openness, love, devotion and compassion shown by the Buddhist monk, Upagupta (who is still revered in Myanmar as Shin Upagutta), in the translation of Tagore’s story poem, ‘Abhisar’ or ‘The Tryst’.  Somdatta Mandal’s translation of Tagore’s letters introduce similar humanitarian concerns when the maestro mentions a German anthropologist and his wife who for the betterment of mankind were journeying to study tribals in India. Tagore remarks, “The people for whom they are willingly prepared to undergo hardship and to overlook all sorts of danger are not their relatives, nor are they civilised.” And yet even a century ago to fathom more about mankind, attempts were being made to integrate with our ancient lore. The concept of being ‘civilised’ is of course now much under the microscope. What is being ‘civilised’?

 Is it about having power? We have Akbar Barakzai’s poem translated by Fazal Baloch on creation looking at the divide between a ‘civilised’ God and man. The theme stresses the two sides of the divide. More translations from Odiya, Dutch and Korean further mingle different flavours of the world into our journal — each questioning the accepted norm in different ways.

In an edition focussed on myths and stories from which we evolved, Rhys Hughes has created an unusual legend around elephants. His poetry also deals with animals — cats. One wonders if the T S Eliot’s famed ‘Macavity, the Mystery Cat’ could have to do something with his choices?  We were fortunate to have Arundhathi Subramaniam share her poetry on myths around Indian figures like Shakuntala and Avvaiyar and the titular poem from When God is a Traveller that won her the 2020 Sahitya Akademi Award. Michael R Burch continues on the theme dwelling on Circe, Mary Magdalene and Helen. Sekhar Banerjee has a more iconoclastic approach to myths in his poetry. Jared Carter talks of modern myths perpetuated through art and cultural studies as does Mike Smith in his musings with his glance back at the last century through a photograph.

We have poetry by a Filipino writer Gigi Baldovino Gosnell from South Africa, looking for a new world, a new legend, perhaps a world without borders. Tohm Bakelas has given us a few lines of powerful poetry. Could these poems be a reaction to world events? Smitha Vishwanath has responded to the situation in Afghanistan with a poem. In this edition, photographs and verses in Penny Wilkes’ ‘Nature’s Musings‘ draw from the universe. She writes, “The sun never asks for applause” — a powerful thought and perhaps one mankind can learn from.

Ghost stories by Niles Reddick and Sunil Sharma perpetuate the theme, especially the latter has a ghost that questions myths of ‘isms’ created in the modern-day world. We also have a writer from Malaysia, P Ravi Shankar, with a futuristic legend set in a far-off time where man has embraced the reality of climate change and artificial intelligence. An interesting and fun read as is Devraj Singh Kalsi’s professions about why he did not become a professor, Geetha Ravichandran’s light musing on word play and a young writer Saurabh Nagpal’s musing, ‘Leo Messi’s Magic Realism‘ — a footballer viewed from a literary perspective!

While our musings make us laugh, our essays this time take us around the world with the myth of happiness deconstructed by Candice Louisa Daquin, to Burma and deep into Kolkata’s iconic history of the detective department started in the nineteenth century. There is an essay by Bhaskar Parichha that explores politics and media and mentions ‘gatekeepers’ of the media who need to be responsible for influencing public opinion. Guess who would be the gatekeepers?

Bhaskar Parichha’s review of Wendy Donniger’s non-fiction exploring myths around horses, Winged Stallion and Wicked Mares, and Basudhara Roy’s review of Bina Sarkar Ellias’ Song of a Rebel and Other Selected Poems perpetuate the theme of the importance of the past on the one hand and question it on the other. But that is what Borderless is about — exploring the dialectics of opposing streams to re-invent myths towards a better future.

We have a bumper issue again this time with nearly fifty posts. I invite our wonderful readers on a magical journey to unfold the hidden, unmentioned gems scattered on the pages of the September Issue of Borderless. Thank you again to an outstanding team, all our global contributors who make every edition an adventure and a reality and our wonderful readers. Thank you all.

Have a beautiful month!

Mitali Chakravarty

Borderless Journal

Categories
Editorial

Triumph of the Human Spirit

On August 8th 2021, the chief of the International Olympic Committee, Thomas Bach, pointed out during the closing ceremony that these games were “unprecedented” and brought messages of “hope, solidarity and peace” into a world torn with the desolation generated by the pandemic. It was a victory of the human spirit again, a precursor of what is to come. That the Japanese could get over their pandemic wrought hurdles, just as they did post the nuclear disasters wrought by the Second World War and by the 2011 earthquake-tsunami at Fukushimaya, to host something as spectacular and inspiring as these international games reflects, as the commentators contended, a spirit of ‘harmony and humility’. The last song performed by many youngsters seemed to dwell on stars in the sky — not only were the athletes and organisers the stars but this also reminded of unexplored frontiers that beckon mankind, the space.What a wonderful thing it was to see people give their best and unite under the banner of sports to bring messages of survival and glimpses of a future we can all share as human beings! Our way of doing things might have to evolve but we will always move forward as a species to thrive and expand beyond the known frontiers.

One such explorer of yet unknown frontiers who mingles the historic with the contemporary, Goutam Ghose, an award-winning filmmaker and writer, has honoured our pages with an extensive interview showing us how art and harmony can weave lores that can help mankind survive. This is reinforced by the other interview with Singaporean academic, Dr Kirpal Singh, whose poetry reflects his convictions of a better world. With our intelligence, we can redefine processes that hold us back and grind our spirits to dust — be it the conventional ‘isms’ or norms that restrict our movement forward – just as Tagore says in the poem, we have translated this time, ‘Deliverance’.

…On this auspicious dawn,
Let us hold our heads high in the infinite sky 
Amidst the light of bounteousness and the heady breeze of freedom.

As the Kobiguru mentioned earlier in the poem, the factors that oppress could be societal, political, or economic. Could they perhaps even be the fetters put on us by the prescribed preconceived definition of manmade concepts like ‘freedom’ itself? Freedom can be interpreted differently by multiple voices.

This month, on our pages, ‘freedom’ has found multiple interpretations in myriad of ways — each voice visualising a different dream; each dream adding value to the idea of human progress. We have discussions and stories on freedom from Nigeria, Argentina, India, Pakistan, Myanmar, Malaysia and more. Strangely enough, August holds multiple independence/ national days that are always for some reason seen as days of being ‘freed’ by many — at least from oppression. But is that true?

From Malaysia, Julian Matthews and Malachi Edwin Vethamani cry out against societal, religious and political bindings – quite a powerful outcry at that with a story and poems. Akbar Barakzai continues his quest with three poems around ideas of freedom translated from Balochi by Fazal Baloch. Jaydeep Sarangi and Joan Mcnerny pick up these reverberations of freedom, each defining it in different ways through poetry.

Jared Carter takes us back to his childhood with nostalgic verses. Ryan Quinn Flanagan, Michael Lee Johnson, Vandana Sharma and many more sing to us with their lines. Rhys Hughes has of course humour in verse that makes us smile as does Jay Nicholls who continues with her story-poems on Pirate Blacktarn – fabulous pieces all of them. The sport of hummingbirds and cats among jacaranda trees is caught in words and photographs by Penny Wilkes in her Nature’s Musings. A poetic tribute to Danish Siddiqui by young Sutputra Radheye rings with admiration for the Pulitzer prize-winning photographer who met his untimely end last month on 16th while at work in Afghanistan, covering a skirmish between Taliban and Afghanistan security forces. John Linwood Grant takes up interesting issues in his poetry which brings me back to ‘freedom’ from colonial regimes, perhaps one of the most popular themes for writers.

Indo-Pak independence, celebrated now on 14th (Pakistan) and 15th August (India), reflects not only the violence of the Partition which dislocated and killed millions historically but also the trauma caused by the event. Capturing this trauma is a short story based on memories of Partition by Nadir Ali, translated from Punjabi by his daughter, Amna Ali. Ratnottama Sengupta translates from the diary of Sandhya Sinha (1928-2016), a woman’s voice from the past that empathises with the subjugated who were subdued yet again after an upsurge of violence during the Quit India Movement (1942) against the colonials. Sinha contends that though the movement frittered away, the colonials were left with an after-taste of people hankering for self-rule. A thought-provoking short story by Sunil Sharma explores the results of self-rule in independent India.

Alluding to Jinnah’s vision for women, Aysha Baqir muses emotionally about the goals that remain yet to be fulfilled 74 years after independence. Moazzam Sheikh’s story of immigrants explores dementia, giving us a glimpse of the lives of Asian immigrants in America, immigrants who had to find a new home despite independence. Was this the freedom they dreamt of — all those who fought against various oppressive regimes or colonialism?

Tagore’s lyrics might procure a few ideas on freedom, especially in the song that India calls its National Anthem. Anasuya Bhar assays around the history that surrounds the National Anthem of India, composed by Tagore in Bengali and translated to English by the poet himself and more recently, only by Aruna Chakravarti. We also carry Dr Chakravarti’s translation of the National Anthem in the essay. Reflecting on the politics of Partition and romance is a lighter piece by Devraj Singh Kalsi which says much. ‘Dinos in France’ by Rhys Hughes and Neil Reddick’s ‘The Coupon’ have tongue-in-cheek humour from two sides of the Atlantic.

A coming-of-age story has been translated from Nepali by Mahesh Paudyal – a story by a popular author, Dev Kumari Thapa – our first Nepali prose piece.  We start a four-part travelogue by John Herlihy, a travel writer, on Myanmar, a country which has recently been much in the news with its fight for surviving with democracy taking ascendency over the pandemic and leaving the people bereft of what we take for granted.

Candice Louisa Daquin discusses a life well-lived in a thought provoking essay, in which she draws lessons from her mother as do Korean poet, Ihlwha Choi, and Argentinian writer, Marcelo Medone. Maybe, mothers and freedom draw similar emotions, of blind love and adulation. They seem to be connected in some strange way with terms like motherland and mother tongue used in common parlance.

We have two book excerpts this time: one from Beyond the Himalayas by the multi-faceted, feted and awarded filmmaker we have interviewed, Goutam Ghose, reflecting on how much effort went in to make a trip beyond boundaries drawn by what Tagore called “narrow domestic walls”. We carry a second book excerpt this time, from Jessica Muddit’s Our Home in Myanmar – Four years in Yangon. Keith Lyons has reviewed this book too. If you are interested in freedom and democracy, this sounds like a must read.

Maithreyi Karnoor’s Sylvia: Distant Avuncular Ends, is a fiction that seems to redefine norms by what Rakhi Dalal suggests in her review. Bhaskar Parichha has picked a book that many of us have been curious about, Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves. Parichha is of the opinion,Elevated or chastised, exonerated or condemned, the perturbation unworldly women in India face is that they have never been treated as equal to men as spiritual leaders. This lack of equality finds its roots not only in sociological and cultural systems, but more particularly at the levels of consciousness upon which spirituality and attitudes are finally based.”One wonders if this is conclusive for all ‘unworldly women’ in India only or is it a worldwide phenomenon or is it true only for those who are tied to a particular ethos within the geographical concept of India? The book reviewed by Meenakshi Malhotra,  Somdatta Mandal’s The Last Days of Rabindranath Tagore in Memoirs, dwells on the fierce independence of the early twentieth century women caregivers of the maestro from Bengal. These women did not look for approval or acceptance but made their own rules as did Jnadanandini, Tagore’s sister-in-law. Bhaskar Parichha has also added to our Tagore lore with his essay on Tagore in Odisha.

As usual, we have given you a peek into some of our content. There is more, which we leave for our wonderful readers to uncover. We thank all the readers, our fantastic contributors and the outstanding Borderless team that helps the journal thrive drawing in the best of writers.

I wish you all a happy August as many of the countries try to move towards a new normal.

Mitali Chakravarty

Borderless Journal, August 2021

Categories
Editorial

Reach for the Stars

Courtesy: Creative Commons
“Nothing can be unconditional: consequently, nothing can be free.”


“Liberty means responsibility. That is why most men dread it.” 

-- George Bernard Shaw,  Maxims for Revolutionists, Man & Superman (1903) 

George Bernard Shaw (1856-1950), a great writer and playwright, used these epigrammatic lines to bring focus on what people thought was liberty or freedom from oppression, from regimes that were dictatorial. While discussing concepts of freedom, one does wonder if political freedom solves all humane issues, occasions we celebrate with great aplomb, like the birth of a nation.

This month started with the observance of July 4th, the date of the American Revolution in 1776 and the publication date of Whitman’s Leaves of Grass in 1855. In between these two years, in 1789, ten days down the line, on July 14th, another significant occurrence has been handed down by history to be celebrated as the Bastille Day— the day prisoners were freed from Bastille, a major event that led to the overthrow of the insensitive monarchy in France, a symbolic resurgence of the common, exploited man that has often been seen as an inspiration for later uprisings to reinforce the concept of democracy or liberté, égalité, fraternité.

As we move forward in time, towards August, one wonders if liberty attained by these means was good for all fellow humans? France was part of the Allied Forces that with America taking the lead dropped not one but two atom bombs on Hiroshima and Nagasaki on August 6th and 9th, 1945, to end the Second World War. Did the ends justify the means? Reflecting the cry and suffering of these victims, we have poetry from Suzanne Kamata, a well-known writer from Japan. Michael Burch on the other hand has shared poetry with us which shows how the nuclear programme continued unrepentant despite the devastation it caused. One must give kudos to the descendants of the victims of the nuclear blast that they have forgiven the perpetrators, admitted their own hand in the Second World War and moved ahead. In that spirit, we have an essay on peace by Candice Louisa Daquin, who joins the Borderless team as a writer-in-residence.

We have much happening in poetry this time with an interview of American poet Jared Carter, a recipient of number of awards and fellowships, including the Walt Whitman Award and the Guggenheim fellowship. He walks us through how he created the poem ‘Yeti’ (first published in the May edition of Borderless) and talks of the impact of artifacts from China and India on his own thought processes, the impact of Du Fu (712-770) and much more. We have a poem in Du Fu’s style this time by George Freek and an interesting poem with a Chinese title by Carter, a title that can have multiple connotations and yet each seems to fit the poem perfectly.

Rhys Hughes has brought humour into our pages with both his poetry and essay on William Mcgonagall, who bore the sobriquet of the worst writer in the world through his life and had things thrown at him when he read his poetry in Dundee. Yet, his work survived the beatings, and he lives on known as the ‘Scottish Homer’.

More poetry by Singaporean poet Marc Nair gives us a glimpse of the little island as viewed by someone who has grown up on it. Poetry is always multi-hued, and we have Lorraine Caputo transport us to a Garífuna village in Honduras. Penny Wilkes takes us ‘Down the Path of Nostalgia’ with a mix of old and new photography, prose and poetry on how almost a decade after the end of the Second World War, she started her love affair with photography and nature. It hovers between poetry and musings, and this time we have a rare musing by Jared Carter too. Devraj Singh Kalsi continues cogitating with wry humour while arranging bookshelves. We also have the backpacking granny visiting Indonesia. Post sharing this trip, our granny — Sybil Pretious — plans a little break from publishing to complete her memoirs.

A riveting flash fiction by Kaiyi Tan celebrates the spirit of conquest in these dark times, weaving into the pandemic lore the quest for personal freedom. Stories this time carry a real life one by Jean Kortum on adoption — her own struggle. But then, stories can be real or unreal – draw a bit from both to reflect bigger truths or create alternates that sink into the human mind as a perceived reality and leave an imprint deep inside the heart, like that of Niles Reddick. My conviction is that some lived experiences of writers seep into each story, whether it is from Bangladesh or India or by our literary fictionist, Sunil Sharma. His narrative continues infused by suspense.

We have a complete translated story of Tagore by Radha Chakravarty as our book excerpt this time. ‘The Parrot’s Tale’, ostensibly part of a children’s collection, reflects Tagore’s response to conventional schooling — a reason for him to start Shanti Niketan perhaps. She has also shared two of her translations of Rabindranath’s songs from Bhanusingher Padabali (1884, Bhanusingh’s verses). Chakravarty generously consented to an interview and has given us a glimpse of her journey as a translator and critic.  We also have translated a long poem by Tagore on our pages, a poem that inspires hope, though it was named Dushomoy (1897, Bad Times) finally. The original name had been Swarga Patthe (On the Path to Heaven) as can be seen from a page in his diary. We have been fortunate in finding a recording of his voice reciting the poem in Bengali and the print of a sample page of the manuscript bearing his signature.

We continue with Akbar Barakzai’s poetry translated by Fazal Baloch from Balochi – this time addressed to his daughter reminding for some reason of Nehru’s Letters from a Father to his Daughter — a book I read as a child.  In addition, we have translations from Korea and Bosnia & Herzegovina, from where the young poet, Maid Corbic, has taken up the concept of freedom of the self and of the nation, both together.

Keith Lyons from New Zealand in his very brief essay has quoted American novelist William Faulkner, “We must be free not because we claim freedom, but because we practice it.” And perhaps we need to remember this if for no other reason, then, just to maintain our own sanity in these strange, almost unreal times as we attempt to unite as humankind to free ourselves from an unknown and unfathomable virus.

In a more sombre note, last week, untroubled by the virus, a victim of cancer, Bollywood legend Dileep Kumar, aged 98, breathed his last. Ratnottama Sengupta adds an unusual colour to the Borderless Journal with her tribute to this hugely acclaimed actor. In the process, she unfolds for us a brief history of the Indian cinema, and a glimpse of a world that transcends all man made constructs in quest of perfection.

We have an interesting set of reviews this July. Rakhi Dalal has reviewed Anuradha Kumar’s riveting short story collection, A Sense of Time. A murder mystery for young readers, Murder at Daisy Apartments by Shabnam Minwalla, has been reviewed by Gracy Samjetsabam. The Third Eye of Governance–Rise of Populism, Decline in Social Research by Dr N Bhaskara Rao, reviewed by Bhaskar Parichha, seems to be a non-fiction that looks forward to bridging gaps between academia and the real world, a truly felt need. Parichha has also given us an essay on a man who inspired Ian Fleming, the creator of James Bond, to make him a part of his lore, a journalist who moved around all of Asia with equal aplomb and a sense of humour – a truly global citizen called Richard Hughes.

I want to thank all our wonderful contributors for making this edition a reality. And readers, we leave you to explore the unknown… like that place we call outer space. A huge thank you again to not only all our wonderful contributors, our faithful readers but also to the fabulous Borderless team scattered across the world.  

Before I wind up, a little bird trills a song of hope in my ear. Business tycoons have started stepping into the mysterious void of space to eventually – let us hope — create affordable travel for common man, though it has started off as an expensive proposition. Will this be an industry that will generate more jobs on and off Earth and find new places for man to inhabit? After all, when George Bernard Shaw wrote his plays and essays, we had yet to cross the frontiers beyond Earth, had never even thought of flying across the world in budget airlines or mining moons!

Will we have a new world, a new outlook and a new set of hopes and aspirations as we stretch the frontiers of our home planet?

Wish you all a wonderful month of reading and thinking.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

Categories
Editorial

Restless Stirrings

As we stand on the threshold of a new normal that will eternally rewrite the history of social interactions, of movements across the globe, of new world orders that will have to be more inclusive and more transparent to world view, we will, perhaps, feel the need to redefine business laws so that even countries with lesser wealth are able to access vaccinations and peace. We are now looking  up to leaderships which seem to be in crises themselves. Sitting securely on a tiny island that is well governed, an island where affluence and well-being set it adrift from the turmoils of countries around it, I wonder thirty years from now, what will mankind be like…  Will we be forever marred by the current events of the world? Globalisation has ensured that none of us can be secure on any secret island. There can be no land of lotus eaters hidden from the rest of mankind and accessed by only a few anymore. Even if one region is affected by the virus in any corner of the world, can the rest of the world be pandemic free? Perhaps, a question that those who peddle in vaccines and human well-being can address.

These issues have not only been highlighted by the news media but have also found echoes in some of our content this time. Keith Lyons’s essay talks of his last stay in India, when a tourist carried the  the pandemic  unwittingly into Kerala in February 2020 and subsequent repercussions. More stories and poems that dwell on the spread of the virus this year cry out for compassion. One hopes young poet Ruchi Acharya’s verses are born true.

One day the roses of hope will grow
Meeting the horizon,
Roses that, even plucked, will not die
But will bloom and bloom
Every single day that passes by.

We have young writers on the virulence of the virus and mature pens like that of globe-trotting academic Wendy Jones Nakanishi, who maps the pandemic from UK. Perhaps, we will find a new direction eventually.

There have been calls for uniting above divides as a single unit called mankind earlier too, from greats like Tagore and Nazrul. This time we carry translations of both — Nazrul’s translated poem calls for uniting against artificial divides drawn by man-made constructs and Tagore’s translation talks of redefining through self-reflection. An essay on Tagore by academic Parineet Jaggi talks of the impact of the teachings of Guru Nanak, the founder of Sikhism, on Tagore.

We have essays on writers and icons from around the globe. A photo-essay on the bald eagle, heralding the American Independence Day on the 4th of July, gives a humorous anecdote on how the eagle was chosen above the turkey. We have more variety by Candice Louisa Daquin, an immigrant in US, who shows how important human movement across man-made borders is to the development of a country. Michael Burch has given us beautiful poetry reflecting the history of America and American dreams, one of them with the voice of the legendary Mohammed Ali. These verses add substance to the concerns raised by Daquin. Jared Carter brings to us the colours of life with his poetry.

We have humour in verses from Rhys Hughes and even from a young poet, Sutputra Radheye. Limericks from Michael Burch and Penny Wilkes photo-poetry on ‘Changing Seasons’ puts us in a more cheerful mood.  More poetry from multiple writers across the world, including Nepal, Macedonia and Korea, have found their way into our journal.

Hughes has also given us a comprehensive and interesting essay on a twentieth century poet called Ivor Cutler, who said much as he sang his poetry and was encouraged by Paul McCartney of the Beatles. The brilliant poetry of Akbar Barakzai continues translated on our pages by Fazal Baloch and one must give many thanks to the translator for his indefatigable energy and for bringing us wonderful fare from Balochistan. An excerpt translated by eminent journalist Ratnottama Sengupta from Nabendu Ghosh’s autobiography ends with Satyajit Ray’s starting his famed career with Apu’s triology (based on Pather Panchali, a novel by Bibhuti Bhushan Bandopadhyay). These three films have become iconic in cinema history.

We were fortunate to have Professor Fakrul Alam agree to an interview. An eminent translator, critic and academic who has lived through the inception of Bangladesh from East Bengal, Alam has translated not just the three greats of Bengal (Tagore, Nazrul, Jibanananda) but also multiple political leaders like Mujibur Rahman. In this exclusive, he has taken us through the annals of history, reflecting on less-known perspectives of the Partition. Also, in conversation with Borderless, is Arindam Roy, a journalist with forty years’ experience and the founder of Different Truths who started his writing career, much in the tradition of Cyrano de Bergerac on a humorous note.

This time our backpacking granny, Sybil Pretious, gives us a glimpse of her wisdom, wit and compassion while visiting Philippines and talks of an ancient death ritual, volcanoes and strange mud baths. Devraj Singh Kalsi explores young romance in his tongue-in-cheek fashion. We also have more semi-humorous musings from young writers across borders. While Sunil Sharma has explored facets of the impact of terrorism, the other stories are told in a lighter vein.

Our book excerpt from Feisal Alkazi’s Enter Stage Right has a picture of the young artiste in a discotheque dancing in abandon — check it out. It made me smile. Rakhi Dalal has reviewed Jnanpith Award winner Shrilal Shukla’s Fragments of Happiness translated by Niyati Bafna. The book review by Meenakshi Malhotra of Neelima Dalmia Adhar’s The Secret Diary of Kasturba brings out an interesting facet on Gandhi and women in the Independence movement. It makes one notice the contrasts in the perspectives of Gandhi and Tagore, who created women like he saw around him in fiction. Kasturba’s life also contrasts with the independence found in the life of the avant-garde artist, Amrita Sher-Gil, who lived around the same time. In an essay, Bhaskar Parichha has shown how Sher-Gil lived out her dreams, blending the best of the East and West, while Malhotra writes, that though “Gandhi called women to join the national movement … he was not seeking to emancipate, but more to call forth their capacity for self-abnegation and self-sacrifice.”

Parichha has also introduced us to the need for changes in the banking sector in India while reviewing Transformational Leadership in Banking edited by Anil K. Khandelwal. Perhaps these will be part of the changes that will ultimately lead to a revision of old systems and the start of new ones. Changes, though not always welcomed or convenient, hopefully will lead to progress that can mould our future into a happier one. Restless stirrings transformed mankind from cave dwellers to an intelligent race that can assimilate nature and technology to survive and dream of a future, living among stars.

As Borderless reaches out to unite mankind transcending artificial constructs, its attempts can bear fruit only with support from each and every one of you. I would like to thank all our editorial team for their wonderful support, contributors for being the backbone of our content, and all our readers for continuing to patronise us.

Do take a look at our current issue for the writers who remain unmentioned here but create phenomenal bridges towards a borderless world.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

Categories
Editorial

And This Too Shall Pass…

“April is the cruelest month, breeding
lilacs out of the dead land…”
-- TS Eliot, Wasteland

April and May have been strange months — celebrations withered to anxieties. As the pandemic took on demonic proportions in its second wave, devastating millions with death and darkness, paralysing with the fear of losing friends and relatives or ones’ own life, festivities gave way to mourning. April this time truly seemed like the cruellest month as expressed by TS Eliot in the start of the Wasteland, turning our joyous thoughts on healing to a devastating reality of swirling smoke of pyres and graves that continue to throng certain parts of the world. However, mankind needs hope like the Earth needs rain, hope to survive. Great literature and writing inspire to give just that.

This month is also the birth month of three greats who were able to generate that kind of hope with their work: Rabindranath Tagore, Edward Lear and Kazi Nazrul Islam. We launched our new Tagore section on May 7th with Aruna Chakravarti’s translations of the maestro, Songs of Tagore. Do visit us at Tagore & Us to read them and more. We plan to keep adding to this section on a regular basis. This time we have Bengal Academy Award winner Fakrul Alam’s translations of six seasonal songs of Tagore, a translation from Borderless of a poem by the maestro that is not quite accepted as Rabindra Sangeet as the tune was given by the eminent musician Pankaj Mullick. An essay by Dr Anasuya Bhar highlights different lives given to Tagore’s writing by his own rewrites, translations, and films – an interesting perspective. We also carry tributes to Tagore in verse from Ilwha Choi of Korea, Mike Smith of UK, Himadri Lahiri and Sunil Sharma from the poet’s own homeland.

We celebrated Edward Lear’s birthday with some limericks and Rhys Hughes essay placing the two century old writer’s poetry in the present context and a hilarious conclusion to the sequel of Lear’s famous ‘The Owl and the Pussycat’. Upcoming is the birth anniversary of the rebel poet from Bengal, Nazrul. Sohana Manzoor translated a powerful essay and Shahriyer Hossain Shetu, a poem by this legendary writer who believed in syncretic lore and married a Hindu woman. Now the national poet of Bangladesh, Nazrul even wrote of Hindu Gods in many of his songs and essays – a lore that yearns for revival in the current day where politicians have fragmented the world by building more walls, using the names of religion, race, economics, caste and culture.

We have a poem from Pakistan by eminent poet Akbar Barakzai translated by Fazal Baloch using the lore of Samuel Becket’s Godot and yet another translation from Malayalam by Aditya Shankar of Sujith Kumar’s poem. Our poetry section is exciting with an exquisite poem from Jared Carter on a yeti, resting on the ephemerality of its presence; a funny one from Rhys Hughes and a diversity of poets from many countries, including Bangladesh. We also started a new column called Nature’s Musings which will combine poetry or prose with photographs by award-winning photographer Michael Wilkes and Penny Wilkes, who joins us now as a writer-in-residence.

In stories, we carry a COVID narrative by a real doctor, Shobha Nandavar, based in Bangalore and interestingly another about a doctor, the first women to adopt the medical profession in Bengal. Sunil Sharma in his narrative has highlighted a crisis in humanism. There are many more stories which would make for an interesting read. In musings, other than Devraj Singh Kalsi’s witty take on countries without Nobel Laureates, we have a Canadian writer’s perception of death rituals in Japan. Sybil Pretious has shared with us her strange adventures within China this time. Don’t miss the backpacking granny!

The May issue has a wide range of essays and musings ranging from Candice Louisa Daquin’s write up on the need to trust instincts to Keith Lyon’s residency in the Antarctica with interesting photographs. He writes that you could wear shorts in summers! Bhaskar’s Corner pays a tribute to the Padmashree Odia writer who passed away last month of old age, Manoj Das.

Our book excerpt is from an unusual book by Nabanita Sengupta, A Bengali Lady in England (1885): Annotated Translation with Critical Introduction to Krishnabhabini Das’ Englandey Bangamahila. We also carry reviews by Rakhi Dalal of Feisal Alkazi’s memoir, Enter Stage Right: The Alkazi Padamsee Family Memoir and by Bhaskar Parichha of Raising a Humanist by Manisha Pathak-Shelat and Kiran Vinod Bhatia. Shakti Ghosal’s The Chronicler of the Hooghly and Other Stories has been reviewed by Gracy Samjetsabam.

Our interviews this time are more on practical issues than literary – with the two authors of Raising a Humanist and with someone who supported our Tagore section by inviting us to talk on it in an online festival called Anantha, Sonya Nair. A friend and an academic with decidedly avant garde outlook, she is part of the twenty-year-old peer-reviewed Samyukta Journal that homes many academics. Pause by and have a read to see how they serve.

I would want to give heartfelt thanks to Nidhi Mishra and Archana Mohan for hosting Ms Sara’s Selections from Bookosmia this time as they help many battle the pandemic with hope, especially young children growing up in a world inhibited with masks and social distancing. I would also like to thank all the writers and my whole team for rising above the darkness by helping us get together this issue for our readers who I hope do find solace in our pages. And thank you readers for being with us through our journey.

There is a lot more in our pages than I have written. Do take a peek at this month’s issue and enjoy.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

Categories
Editorial

New Beginnings

We wish all our readers and writers fabulous varieties of new year celebrations across Asia! We also complete one year and waft towards a new beginning. We have had some alterations as you know over the last few months — new faces on our board and writers in residence. Now, in addition to hosting writers from across all borders and ages, we have decided to also become an online forum for translated Tagore songs and writings. This will be launched on Tagore’s Birth Anniversary — 7th May. We hope that the transcreations in this section will take the treasures of the great writer and philosopher closer to the non-Bengali speaking populations from all over the world. We will try to retain the spirit of his poetry and attempt to recreate the impact of the Bengali verses for everyone who can read in English. We have already started with transcreations of about half-a-dozen of his songs. Do take a look and tell us what you think.

To celebrate our diverse new years, we have a musing by Sohana Manzoor. Did you know that Pohela Baishakh or the Bengali New Year is a national holiday in Bangladesh and is observed on the 14th of April each year?

A new year bodes a new beginning, a new sunrise and a new day — a new bunch of experiences. That is why our theme this time was new beginnings. What did we have in the beginning? Dylan Thomas tells us —

In the beginning was the word, the word 
That from the solid bases of the light 
Abstracted all the letters of the void; 
And from the cloudy bases of the breath 
The word flowed up, translating to the heart 
First characters of birth and death. 

On that theme of words, we have a fabulous poem by Balochi writer, Akbar Barakzai, who created a furore by turning down an award from the Pakistan Academy of Letters last year. His poem has been translated by Fazal Baloch. That is just one of the treasures. This time to celebrate this bouquet of new years across Asia, we have a bumper issue which includes, interviews with the 2020 Sahitya Akademi winner, Arundhathi Subramaniam, and academic-cum-writer Sumana Roy. Both poets have been kind enough to share a poem each with us. Arundhathi’s poem is inspiring and Sumana’s is a moving one about a tree, a tree that made history. We have powerful poetry from a number of other writers, Pushcart winner Jared Carter, Michael Burch, Sekhar Banerjee, Vatsala Radhakeesoon, Ihlwa Choi and of course our inimitable Rhys Hughes. Rhys has also started a column for us in which he will talk of poets, poetry and whatever else he chooses (within the confines of our magazine’s needs, of course). Our focus this year will shift even more towards quality of content.

In translations, other than Tagore songs and Baloch’s translations, we have Aditya Shankar’s translation of Malayalam writer, Shylan. A short story by Tagore from his famous collection Golpo Guchcho has been translated by Nishat Atya. To celebrate Tagore’s anniversary, we have essays by Meenakshi Malhotra and Sohana Manzoor too. Interestingly Sohana Manzoor’s essay has Tagore’s vision of Buddha — and Sumana Roy gave us a poem on the Bodhi tree, a tree under which the Buddha meditated his way to salvation!  Looking at the sad situation in Myanmar, we definitely have a need for reviving Buddhism, a theme that has been touched on by well-known film critic, journalist and translator Ratnottama Sengupta, in her ponderings on the Silk Route. Branching off from the journey across Asia towards Europe and moving up north to Siberia is a narrative from our spunky back packing granny, Sybil Pretious. She writes of her travels all the way to Lake Baikal!

Devraj Singh Kalsi suffered personal loss and has given us a poignant in memoriam on his mother. Mike Smith takes us on a memorable nostalgic journey with postcards from the past with stories that want to make you weep. There is more on memorabilia with a photo-essay by Nishi Pulugurtha and a photo-poem by Penny Wilkes (have you ever adventured with one of these?). Sunil Sharma tried out a playlet! The other exciting and new thing is Bhaskar Parichha has started a witty column with us. We are calling it Bhaskar’s Corner! I won’t tell you what about but do take a peek!

Books reviewed are Paro Anand’s Nomad’s Land by Nivedita Sen — a book on migrants, a theme which is there in the piece on silk route too; Rudolf C Heredia’s Reconciling Difference by Bhaskar Parichha and Candice Louisa Daquin has reviewed a book on cancer, The First Cell by Azra Raza. Our book excerpt is from a book on parenting, Raising a Humanist: Conscious Parenting in an Increasingly Fragmented World by Manisha Pathak-Shelat and Kiran Vinod Bhatia. An interesting read in a world of changing values. Our young person’s section run by Bookosmia owe a huge thanks to the untiring efforts of Nidhi Mishra and Archana Mohan. Thank you both. Thanks to the whole team for your immense support.

I have as usual not covered all the content in my note. I leave you to unfold the surprises! Much thanks to all our writers and readers for continuing to be with us!

Again, we wish you all a new beginning in our diverse new years!

Hope and happiness to you all!

Mitali Chakravarty

Categories
Editorial

Happy Birthday Borderless Journal🎉

A huge thank-you to all our contributors and readers across the world.

Borderless Journal has contributors from all the marked areas in the world map.

Borderless Journal was launched on March 14th, 2020, exactly one year ago, with eight published pieces from four countries. Today, we celebrate our journal’s year-old existence with more than six hundred publications online from 31 countries across the world. All this would not have been possible without the commitment of some very gifted writers. So, we have made a couple of additions to our ‘About Us’ — Writers in Residence and the Children’s Section Facilitator. We did this to express our gratitude to these excellent writers and the Children’s Section Facilitator, Archana Mohan of Bookosmia, for contributing pro bono to Borderless, selflessly and generously with words that enriched our journal. We plan to continue pro bono with goodwill as our only profit, giving our readers free, unpaid, advertisement-free access to excellent works.

In this first year, not only has our content grown but we have moved forward in our attempt to be a repository of quality writing in the virtual world. Translations of greats like Saratchandra Chatterjee, Tarashankar Bandopadhyay, Rabindranath Tagore, Bijan Najdi, Syad Zahoor Shah Hashmi and Nabendu Ghosh nestle along with writings by the moderns. We have published works by winners of the Sahitya Akademi award and the Pushcart along with that of novices. Our oldest contributor was born in 1924 and the youngest, in our young persons’ selections, was four years old.

Values and issues taken up by writers across time have often been similar. At Borderless, we look for writing that breaks borders, not so much of techniques but of issues that affect our civilisation. We want to create a flood of positive values that will deluge the world’s negatives, help to usher in an era of development, tolerance, love and peace. We are often told that this is unrealistic. But when have ideals and utopias ever been based on realism? And yet they changed the world over a period of time. We would not have the wheel or the fire if cave dwellers had not imagined them.  Borderless hopes to walk untrodden paths. Our journal also aspires to respond to the calls made by youngsters for a better Earth, to explore and store samples of human excellence for posterity, and to support attempts to improve the future of our species.

As a part of our celebrations, we are also announcing two books, constructed with selected content from Borderless. Bookosmia is bringing out a book from the children’s section, thanks to both Nidhi Mishra and Archana Mohan. For our adult contributors and readers, we are also announcing a second book stocked with some of the gems we have collected over the year. We are in conversation with a publisher. Once that is finalised, we will announce the book on social media.

This month, we had given the theme of ‘as mad as a March hare’ and aliens were invited to contribute. That resulted in some fantastic poetry from Rhys Hughes and Vatsala Radhakeesoon and also from one of our Contributing Editors, Michael R. Burch. Rhys has given us a funny story poem about an alien who tickles our sensibilities. Our poetry section only improves with Michael’s touch. We have poetry again from Pushcart winner Jared Carter, Tom Merrill, Ihlwa Choi, and new writers like Vijayalakshmi Harish and Shraddha Arora.

We carry a translation of a well-known poet from Nepal, Krishna Bajgai. Aditya Shankar translated a Malayalam poem about violence against women by young Krispin George. It is a powerful poem and an excellent translation that sets the tone for the month hosting the International Women’s Day. That the protest is voiced by men is also significant, especially in a world where margins need to blend into a single united shout against all injustices. While the poem critiques a crime, the translated prose shows how despite violations and oppressions, humankind have progressed.

A short story by Tagore’s sister, Swarnakumari Devi (1855-1932), one of the first female editors of the Tagore family journal and one of the earliest progressive women of the nineteenth century, has been translated by Chaitali Sengupta. Juxtaposed to the story by Swarnakumari Devi which was perceived as an act of defiance against the voicelessness imposed on women in a patriarchal set up, we have an unusual reflection translated by the noted filmmaker and journalist, Ratnottama Sengupta. Written in Bengali by Sandhya Sinha (1928-2016) the piece, while being an in-depth analysis of Arabian Nights, is an emphasis on how women progressed within the century to become independent, intellectual, thinking entities beyond the bounds set on them by outmoded norms. Thus, while the prose showcases how much women have progressed, the poetry contribution by young Krispin George and Aditya Shankar reflects how men and women are now united in their struggle for justice. We have indeed come far from the biases inherent in Rudyard Kipling’s poem, ‘Mandalay’, which was written after Swarnakumari Devi had already started writing and working against such divisive mindsets. Historically, we have moved forward.

A literary essay by Mike Smith tries to explore a new paradigm. He ponders if a short fiction by the first émigré Nobel Laureate from Russia, Ivan Bunin, could have been a precursor to flash fiction. We have experimented with a photo essay by Penny and Michael Wilkes. Some lovely photographs of the sea can also be found in the slice of life sent to us from Australia by Meredith Stephens. In Travels with the Backpacking Granny, Sybil Pretious takes the readers to the slopes of the Kiliminjaro with her 63-year-old self. Devraj Singh Kalsi in Musings of the Copywriter gives us his perception of creativity and madness – which you might say go hand-in-hand when you think of Vincent Van Gogh cutting off his ear and F Scott Fitzgerald who along with his wife, Zelda, suffered from depression. Kalsi gives the subject a satirical twist to explore if insanity can be substituted as medals of honour by a writer instead of ‘bits of metal’ that subscribe to more conventional concepts of fame and sanity. It is a fun read!

One of my favourite essays is by Debraj Mookerjee, who has shown how when West meets East, greatness blooms. He takes on giants like Tagore, Tolstoy, Emerson and many more. Reflecting the thoughts of one of these giants mentioned in the essay, is a book on the socio-political thoughts of Tagore where the author, Bidyut Sarkar, who is also the Vice Chancellor of Vishva-Bharati University and an erudite scholar, states: “Tagore stayed away from the hurly-burly of national politics. Despite sharing the nationalistic condemnation of the colonizer, Tagore never allowed this restrictive vision to cloud his concern for human emancipation.” Bhaskar Parichha has done an excellent review of the book.

Sutputra Radheye’s poetry collection from the Delhi Slam has been reviewed by Rakhi Dalal and Suzanne Kamata’s Indigo Girl has been reviewed by Gracy Samjetsabam. Indigo Girl is a novel that breaks cultural borders and norms to find love through a part-Japanese-part-American’s journey, with lessons learnt from a survivor of the Tohoku Tsunami in March 2011, where more than 15,500 died, a disaster that also led to the Fukushima nuclear plant melt down. The economic losses were estimated at $235 billion and people continue to be impacted by the decade-old disaster to this date. Indigo Girl, thus, is a celebration of mankind’s survival against multiple odds. It builds bridges across differences and disasters, a story of hope and friendships, values cherished in a borderless world.

We have an interesting excerpt from a book I really enjoyed, a collection of short stories that challenge man-made constructs, A Sense of Time and Other Stories. The author whom we interviewed, Anuradha Kumar, has 31 books with publishers like Hachette India to her credit, plus two Commonwealth awards and more. The other interview also stretches geographical bounds drawn by politicians. An American translator who lives in Thailand and translates from Japanese to English, Avery Fischer Udagawa, speaks to about her journey. Finding literature and bridging borders with translations is a recurrent theme in Borderless.

A number of stories that again look for the unusual can be found in this issue. I would like to mention an interesting one from Jessie Michael of Malaysia exploring blind beliefs, ‘Orang Minyak or The Ghost‘, while Sunil Sharma gives us a story that I will let you explore yourself. Sara’s Selections, showcasing a selection of writing from Bookosmia, adds to our oeuvre.

As usual, I have mentioned a few but not all of our content, which remains tempting.

I hope all of you will continue to enhance our writing and publishing experience by patronising our site and reading us regularly. Please do share our posts with your friends and family. We continue a family-friendly journal.

Again, a huge thanks and warm congratulations to the Borderless team and to all our fabulous contributors. We value each one of your pieces. Thank you.

To all our readers, welcome to our world and thanks for being with us and inspiring us to aspire for more. We have readership from more than 130 countries across the world.

Looking forward to the next lap of our journey –

Mitali Chakravarty

Borderless, March, 2021

Borderless Journal is read in more than 130 countries across the world.
Map Courtesy: WordPress
Categories
Editorial

The Happiness Quotient

Happiness and humour! Is that an unrealistic goal to achieve in this life? Moving away from the contentiousness of fame, of argument, of who achieves how much more and how much faster, we might be able to uncover a world sheathed in happy smiles. Is it only the pandemic spreading gloom?

The fear of dying or suffering does create a shroud of gloom that often interrupts our social interactions. The unreasonableness of fear draws us away from reality. Hans Rosling, a Swedish physician who called himself a possibilist, says: “There’s no room for facts when our minds are occupied by fear.” Fear or depression is the opposite of humour and happiness. The ability to think clearly and laugh at situations leaves us when we are fearful. Fear also leads to depression and the feeling of being oppressed. Humour is perhaps the only antidote to laugh away our fears and depression, to combat darkness and bring back smiles, hope and happiness. We have laughter clubs. Laughter binds all its members in happiness. And that is why we try to host plenty of it in Borderless Journal.

Embedded in the musings, fiction and poetry sections, we have humour, pathos, poignancy and laughter. Rhys Hughes with his tongue-in-cheek poetry, musings by Will Neussle and a short flash fiction by Brindley Hallam Dennis make us laugh outright as do some of the wonderful pieces written by youngsters in ‘Sara’s Selections’ hosted by Bookosmia, thanks to Nidhi Mishra and Archana Mohan. Michael Burch has also given us humour, happiness and poignancy in his collection of poems in memory of his mother.

We have introduced a new column that creates bridges across the world with not just facts but compassion and comprehension of the suffering and bravery of mankind by a woman who has traversed through diverse cultures all her life, Sybil Pretious. In this episode of ‘Adventures of the Backpacking Granny’, she explores the impact of Perestroika while in St Petersburg (Russia). Devraj Singh Kalsi has also given us an unusual piece talking about the impact of Partition on the family structure within the subcontinent. These two musings, while resting on major political events that changed the world for many of us, reflect different perspectives and are handled in vastly different ways by both the writers.

Reflecting on binaries, is a story from the imagined township of Ghumi, a series that Nabanita Sengupta has been publishing with us for more than six months now. Sohana Manzoor has given us a poignant story with a surprise ending from Bangladesh on the theme of witch-hunting, previously reflected upon in one of Aruna Chakravarti’s translations of Tarashankar’s famous story, ‘Daini’ (The Witch). Sunil Sharma has given us another interesting cross-cultural narrative based on his interpretation of Don Quixote and has also provided us a poem. We have a lovely collection of poetry this time, thanks to Michael Burch, who has helped with the editing and selection of poems. Vatsala Radhakeesoon has shared both her painting and a poem based on the painting with us – both vibrant and unusual works.

We have, for the first time a writer from Iran and translations from Persian to English by Davood Jalili of his works. A poem and an essay by Iranian poet Bijan Najdi give us a glimpse of their stories and perspectives. Jalili has also translated Devaki Jain’s interview to Persian to publish in the Arzhang, the online journal where the previously translated Aruna Chakravarti’s interview had found a home. We are very grateful to him for giving wider exposure to the content of Borderless as we are to Binu Mathews of Countercurrents for sharing our content in his popular site. Jalili with his translations to English brings in new perspectives into our fold as do Aditya Shankar with his translation from Malayalam poetry and Fazal Baloch with his translation of a Balochi folk tale.

The other major translation we have is that of a Nabendu Ghosh story by his late son, Dipankar Ghosh. ‘The Saviours’ had been translated previously by Bhashabi Fraser in a collection of Partition stories and was seen as representative of that era. However, as a literary paper from Universidad de Cádiz indicates, the story steps beyond the Partition to another relevant issue that continues to plague India — the divide created by wealth, caste and education, the absolute obtuseness of the affluent to the suffering of the less privileged, an issue that continues to shame as we reel from the pandemic.

There is an in-depth book review of a translation of Satyajit Ray’s grandfather, Upendrakishore Ray Chowdhury, by academic Nivedita Sen. Immortalised by the grandson in an award winning film, Goopy Gyne Bagha Byne, the story has been recently translated to English from Bengali and published under the title of The Adventures of Goopy the Singer and Bagha the Drummer.

An essay on translations by eminent journalist Ratnottama Sengupta, who has been bringing out works of Bengali writers in English and Hindi, explains the need for building these bridges across time and cultures. Candice Louisa Daquin’s essay on the Kali Project, which resulted in an anthology of poems on feminist issues in India initiated by an American concern, attempts to transcend borders as does the interview with Suzanne Kamata, an award-winning writer based out of Japan but born and brought up in the USA.

Candice Daquin has also given us another powerful reflection on the core values of mankind. This theme of an exploration of humane values has been reiterated in our interview with Avik Chanda, the author of the best-selling history of Dara Shukoh.

We have featured an excerpt from Nishi Pulugurtha’s anthology of travel essays’. Pulugurtha’s collection featuring multiple writers has been reviewed by Gracy Samjetsabam. Bhaskar Parichcha has given us an interesting review of Wendy Doniger’s book, Beyond Dharma — Dissent in the Ancient Sciences of Sex and Politics.

Do visit and take a look at our oeuvre, which far exceeds what has been mentioned in this little note.  We value both our contributors and readers. Please feel free to comment and make suggestions so that we can serve you better.

Have a lovely month, looking forward to spring and newness!

Wishing you all happiness and hope.

Mitali Chakravarty

Borderless Journal

Categories
Editorial

Liberté, Égalité, Fraternité

“All the world’s a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts.”

— William Shakespeare, As You Like It

The theatrics in the US Capitol at the outset of 2021 might make us think bleakly, but they have exposed the flaws of a system that obviously needs changes. Does this mean democracy has failed? There have always been challenges, sometimes of colonialism, sometimes, of wars. But as long as mankind survives, they will have a voice and the voice will always sound out against injustice.

The uneducated exist in all systems and mob attack is not an unknown phenomenon. Education along with the ability to examine and correct one’s biases could perhaps bridge the gaps. Think of the French Revolution. How many were guillotined? And some among the beheaded were innocent. Yet these killers also were part of a movement that spoke of liberty, equality and fraternity. We grew up believing in these tenets. As such, these are good tenets.

I see the January sixth attack as an attempt to disregard and humiliate an institution. Mankind is resilient enough to withstand such an assault. One has to remember that there are miscreants in every system and society and that is why we have laws. It is time for a number of exits; of the current man in the chair of the POTUS; of COVID-19 via the vaccines or herd immunity, have it your way; of dark clouds that have gathered over positive actions to heal our planet and make it a wonderful home for our species. The darkest hours are said to be before the advent of dawn. Things can only get better with a soupçon of love, kindness and generosity. It is again a time to hope, the theme of Borderless Journal in this edition.

We have hope pronouncedly from our young people’s section hosted by Nidhi Mishra and Archana Mohan from Bookosmia and also in our poetry. Michael Burch’s poetry resounds with hope. The voices of children from Gaza — pleading with the hope of redemption from the darker events in their lives — much as we are doing in the current crisis, looking for mercy and hope in a pandemic-worn world. We have poetry by Sanket Mhatre on hope.

Vatsala Radhakeesoon has given us a brilliant piece in ‘Queenie the Sloth‘ — check it out. Rhys Hughes has taken on mythology and given it a spin that not just makes us laugh but also think. Aditya Shankar has given us a poignant poem concerning the Human Immortality Project(HIP), a rich man’s dream of being above death, which has been under fire in Yuval Noah Harari’s Homo Deus too. Our poetry section still has a very colourful borderless veneer with poets contributing from multiple countries, including Korea. I love the narratives that Ilhwa Choi weaves into his poetry.

The reason I am pausing on poetry is also to inform readers that we have decided to pull up our socks and be very selective about the poems we publish. Michael Burch is on the panel helping select poetry and he is truly a connoisseur as you can see from the collection in his blog, The Hyper Texts. Though Sunil Sharma has poetry there, we have his stories here. He has given us a wonderful story by the banks of the river Chenab — a story of hope, love and terror. The piece de resistance, I would say, among our stories is one by Tagore — a translation of ‘Bolai’ by Chaitali Sengupta. A story that talks trees and children – a powerful one that moves with its vibrancy, captured very well by the translator.

We have some interesting essays including one by our humourist Devraj Singh Kalsi, in which he explores the ongoing protest of Sikh farmers with humour and another by John Drew on China, the West and Bangladesh. Thanks to Sohana Manzoor for helping us access it. Another one I particularly liked is by Sameer Arshad Khatlani, author of The Other Side of the Divide, on the syncretic lore of India and Pakistan. It is a perfect essay towards the upcoming celebration of the anniversary of the declaration of democracy by India on 26th January 1950 – when it had done away with all individual dynastic regimes. And yet one wonders if that was or is a reality?

Nishi Pulugurtha has given us a musing on how the pandemic affects children and how it might affect this year’s celebrations of the Indian Republic Day. We have an ex-colonial’s son Mike Smith from UK reflecting on the regime prior to the Partition, the rule that tickled the divisive mindset of the Indian subcontinent, through the pages of his father’s diary. This mindset has also been dwelt on by Maithreyi Karnoor in her poetry. And we have our dollop of humour in Musings of the Copywriter with a fun filled narrative of an elopement. We have a whiff of hope from the Southern hemisphere with writings of Keith Lyons from New Zealand and Meredith Stephens from Australia. These also add to the colours of our journal.   

The book excerpt is from Devaki Jain’s autobiography, The Brass Notebook. A powerful book that generates hope and was reviewed last month. This particular bit is about her driving trip with students from different countries – all the way from England to India. We have an invigorating interview with her too this time. The other interview is with Mosarrap Hossain Khan, founder of Café Dissensus, and hopes to enlighten readers more about this well-loved website and also gives a glimpse of the ideology and the man behind it.

Books reviewed include Bhaskar Parichcha’s No Strings Attached by Bijaya Kumar Mohanty, Dom Moraes’s Gone Away by Bhaskar Parichcha and Waiting for the Dust to Settle by Rakhi Dalal. These are a few of the highlights I have mentioned. We have a wide selection of writings. Till now we have managed to showcase writers from twenty-eight countries, and we hope to can continue expanding virtually across more political borders.

The other news I would like to share is our last month’s interview with Aruna Chakravarti other than being republished in Countercurrents.org was translated to Persian by Davood Jalili and published in an Iranian journal called, Arzhang. We are grateful to both Davood Jalili of Arzhang and Binu Mathews of Countercurrents.org for supporting our efforts and finding us wider readership. We are happy that our journal’s content has crossed borders to unite us all together in one world – a world of hope that stretches out its arms towards a future that can only get better!

We wish all our readers and contributors a year filled with hope towards a better future.

Thank you all for accompanying us on our journey.

In hope of a better future,

Mitali Chakravarty