Whan that Aprille with his shoures soote, The droghte of March hath perced to the roote, And bathed every veyne…
The Canterbury Tales (1387-1400) by Chaucer, Prologue
This is the month Asia hosts sprays of new years across multiple regions. Many of these celebrate the fecundity of Earth, spring and the departure of bleak winter months. Each new year is filled with hope for the coming year. The vibrant colours of varied cultures celebrate spring in different ways, but it is a welcome for the new-born year, a jubilation, a reaffirmation of the continuity of the circle of life. Will the wars, especially the shortages caused by them and felt deeply by many of us, affect these celebrations? Had they impacted the festivals that were celebrated earlier? These are questions to which we all seek answers. We can only try to gauge the suffering caused by war on those whose homes, hopes, families and assets have been affected other than trying to cope with the senselessness of such inane attacks. But, in keeping with TS Eliot’s observations on Prufrock, most of us continue our lives unperturbed and as usual.
Some of us think and try to dissent for peace and a world without borders with words – prose or poetry. To reinforce ideas of commonalities that bind overriding divides, we are excited to announce a poetry anthology mapping varied continents with content from Borderless Journal, Wild Winds: The Borderless Anthology of Poems. We are hugely grateful to Hawakal Publishers for this opportunity and to Bitan Chakraborty for the fabulous cover design. We invite you all to browse on the anthology which is available in hardcopy across continents.
Our issue this month is a bumper issue with the translation of Tagore’s Roktokorobi (Red Oleanders) by Professor Fakrul Alam. It’s the full-length play this time as earlier we had carried only an excerpt. The play is deeply relevant to our times as is Somdatta Mandal’s English rendition of his story, ‘Daliya’, set in Arakan. We also have also translated Tagore’s response to the idea of mortal fame and deification in poetry. Kallol Lahiri’s poignant Bengali story about the resilience of an ageing actress has been brought to us in English by V Ramaswamy. Isa Kamari brings us translations of his Malay poems exploring spirituality through nature.
But what really grips are the fables that Hughes will be sharing with us over four months. He calls them Rhysop Fables, after the ancient ones from Aesop’s with the ancient author himself being mentioned in one of the short absurdist narratives this time. In fiction, our regular fable writer, Naramsetti Umamaheswararao explores a modern-day dilemma, that of social media intruding into the development of children. Jonathon B Ferrini glances at resilience and mental disability while, Sangeetha G looks into societal attitudes that still plague her part of the world. Oindrila Ghosal gives a story set in Kashmir.
From Kashmir, Gower Bhat shares a heartfelt musing on being a first time father. Mohul Bhowmick writes of Eid in Hydearbad (Hari Raya in Southeast Asia) — echoing themes from Kamari’s poems — and Anupriya Pandey ponders over the quiet acceptance of mundane life that emphasises social inequities. Jun A. Alindogan brings home issues from Phillipines. While we have stories about Vietnam from Meredith Stephens, Suzanne Kamata muses about Phnom Penh, mesmerised by Cambodian dancers.
Farouk Gulsara writes of his cycling trip from Jaipur to Udaipur bringing to life dichotomies of values and showing that age can be just a number. Chetan Poduri reinforces gaps created by technology as does Charudutta Panigrah, a theme that reverberates from poetry to fiction to non-fiction and much of it with a light touch. Devraj Singh Kalsi sprinkles humour with his strange tale about hiring a bodyguard.
Keith Lyons has brought in Keith Westwaters, a soldier-turned-poet who seems to find his muse mainly in New Zealand. We have also featured an author who overrides borders of continents, Marzia Pasini. Her book, Leonie’s Leap, has a protagonist of mixed origin and her characters are drawn out of Russia, India, Bulgaria and many other places.
This rounds up our April issue. Do visit our content’s page and explore the journal further.
Huge thanks to the wonderful team, especially Sohana Manzoor for her art. They help bring together the colours of the world to our pages. Huge thanks to contributors who make each issue evolve a personality of its own. And heartfelt thanks to readers who make it worth our while to write.
Radha Chakravarty is a writer, critic and translator and has now added poetry to her already considerable oeuvre. Her achievements as an academic are impressive. She has co-edited The Essential Tagore and edited Shades of Difference: Selected Writings of Rabindranath Tagore (Social Science Press, 2015). She is the author of Feminism and Contemporary Women Writers (Routledge, 2008) and Novelist Tagore: Gender and Modernity in Selected Texts (Routledge, 2013). She has translated a wide range of literary works by Rabindranath Tagore and works by Bankimchandra Chatterjee and Mahasweta Devi. She has edited Bodymaps: Stories by South Asian Women and co-edited Writing Feminism: South Asian Voices and Writing Freedom: South Asian Voices. She has published poetry widely online and in print.
Professor Chakravarty’s second book of poems, In Your Eyes A River, brings together poems which evoke both real, travelled to and imagined worlds, aiming to bracket and highlight traces of the extraordinary within the ordinary aspects of human experience. They demonstrate a keen and keenly documented awareness of the profound realities that lie beneath the fabric of our daily lives.
The poems in In Your Eyes A River are replete with memories and infused with traces of nostalgia. Particularly moving is the seemingly autobiographical poem about her father, the titular poem: You never left Shyamsiddhi./In your heart you carried a home, / in your eyes a river, in the soles of your feet,/ the swing and shift of a bamboo sanko,/ narrow bridge of precarious crossings/…..the lost ground of your birth,/forsaken foundations of your fast-transforming self, the absent source of mine.”The poem moves towards a sense of closure as she writes: “I stand face to face with your impossible story,/ and find at last the missing opening lines of mine.” The poem is suffused by a sense of nostalgia for a place hardly visited except through the act of imaginative recreation, the mind’s eye.
Some of the poems in this collection demonstrate the poet’s experimentation with some short haiku-like forms and even single-word lines occasionally to create a sharper focus and emphasis. A lot of poems are ample evidence of her meticulous attention to details of the art and craft of poetry. Thus her poem, ‘Blue Gold’ on indigo not only unfolds not only contrapuntally[1] but also encapsulates within itself the dark history of colonialism, slave labour and human suffering.
One poem which particularly resonated with me is about the slowing down of the frenetic pace of life, presumably after years of active service: “no setting the alarm for crack of dawn/no scanning the TV for breaking news /no boiling water for morning tea/ no opening curtains, shaking out sheets/no tidying, dusting, cleaning up/no ironing creases, putting out trash/no catching the train, no rushing to work,/no chasing the tight deadline/no putting on a public mask/to face the measuring gaze.” By the next stanza, the idea of change between two different phases of life acquires an existential dimension. In a changed routine, the poetic persona finds herself moulting and changing, facing and acknowledging her ever changing, unpredictable self, “the mutating stranger that is me.”
In yet another poem, the poetic persona assumes the voice of a renowned female scholar from ancient India, Gargi ,who “thirsts to know” about the “weave of life and the warp that holds all forms of being,/ from the remotest realms of abstract divinity to the limit of human knowing ” muses about posing “the impossible question.”
The figure of the transgressive, rebellious and recalcitrant woman who breaks the mould re-appears in the next poem as well. It draws from a women’s retelling of the Ramayana, that poses a counter narrative to dominant narratives of the epic. In this powerfully and poignantly reimagined poem, ‘Another Story’, the poet draws on the narrative of the 16th century poet Chandrabati, who “questions the unquestionable”, thereby interrogating the hegemonic narrative of Valmiki and the Tulsidas Ramayana. The story narrated by Chandrabati centres around the figure of Sita, telling the reader about Sita’s miraculous birth and later story, instead. Sita’s story is not for “the men in royal courts” “but a “folk song for women in six brief parts.” a song which “shuns the epic scale.” In this version of the epic, Rama is not a divine hero, but a fallible man and a “jealous husband.” Chandrabati’s narrative questions where heroism really lies, whether in warfare and violence or the sustenance of everyday life. Moreover, even if women’s voices have been erased from history, there are women’s songs where “my version of Sita’s story lives on.” Chandrabati’s “unfinished song” also arouses the “critics’ ire” who dismiss it as a fragment, since the male critics police the boundaries of the literary establishment and often become (self-appointed) custodians of it.
Additionally, there are poems of tourism and travel, some of them set in Italy. Tourist spots are visited and reflected on, often providing fuel to fire the imagination. From sunrise in the hills of Kanchenjunga to her visit to Darjeeling, to the volcanoes of Etna and Vesuvius, are all skilfully assimilated into Chakravarty’s poetry.
Chakravarty’s poetic persona is also a witness to history and its outrages. In the poem ‘Wounded Walls’, “scarred walls remember the shots/that brought down the dead.” Yet, it does not “quite go as planned” since a the past resurfaces as a commemorative “unwelcome ghost” who rises from the dead to “haunt the present with/undead questions.” Elsewhere, the poetic persona , battle scarred but resilient, documents “lingering inscriptions/on memory’s skin”, of “battles fought/wounds that healed.” Questions pertinent to the present time are raised as in the poem ‘Ceasefire’: “If captives walk free, will our hearts still/hold us hostage in wild tunnels of hate? If bombs stop dropping, will the shrapnel/of memory vanish, from festering wounds? If the bloodbath halts, will it staunch the grief/that oozes from hearts lately bereaved?”
Sensitively written and meticulously crafted, Radha Chakravarty’s collection of poems is sure to resonate with all those who have struggled, suffered loss and displacement. Her poems help define that which is essentially and indubitably human, in the middle of climate chaos and war, tumult and change. Attentive to history and mindful of its excesses, the poems assert a vision of sanity and of shared humanity, much needed at this point when the global order has descended into chaos and seems to be teetering on the verge of immeasurable destruction.
[1] A contrapuntal poem is one which can be read individually and together, vertically or horizontally simultaneously as a single harmonious or dissonant piece.
Meenakshi Malhotra is Professor of English Literature at Hansraj College, University of Delhi, and has been involved in teaching and curriculum development in several universities. She has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition to numerous published articles on gender, literature and feminist theory. Her most recent publication is The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Signing in the Air, Malashri Lal’s second poetry collection, announces itself as a meditative, non-linear poetic journey from the very outset. A poet, academic and critic, Lal explains in her preface, there is “no linearity in such a theme,” and the poems move instead through cycles of time, memory, myth, and lived experience. The seventy-six poems converse with each other and portray her meticulous craftsmanship.
The collection draws deeply from the Indian concept ofritu — the six seasons — while simultaneously acknowledging the disruptions of climate change and modern dislocation. Nature in Lal’s poetry is neither sentimental nor static; it is capable of both “ravage and rejuvenation,” a duality that becomes central to the collection’s philosophical stance.
The poet’s voice resists fixity. The lyrical “I” is deliberately “timeless, generic author, reader, witness,” allowing the poems to transcend individual autobiography and become collective meditations on human and feminine destinies. This makes the book not merely confessional but contemplative, situating personal memory within wider cultural and ecological continuums.
The five sections of the book do not function as isolated compartments but intricately connected that speak to one another.
‘Whispers of the Earth’ foregrounds the elemental: trees, rain, seasons, and landscapes, yet avoids pastoral nostalgia. Lal speaks to nature rather than about it, creating an intimacy that acknowledges environmental fragility without moralising.
‘Installations’ shift attention to material culture and memory. Objects, such as, old books, domestic utensils, inherited artefacts become repositories of time. Lal’s reflection on ancestral possessions, such as the hamam or the dol[1] for washing clothes, raises radical questions: have women’s destinies changed as technology has advanced, or have only the tools evolved while labour and inequality persist?
‘Echo of Myths’ is one of the most resonant sections, reworking mythological figures like Lakshmi, Sita, and Radha not as static icons but as evolving subjects. Lal’s engagement with myth is neither reverential nor iconoclastic; it is dialogic. Myth becomes a living language through which contemporary women’s struggles, endurance, and resilience are articulated.
‘Meditative Missives’ carries a distinctly philosophical tone. Time dissolves into moments of stillness, and poetry itself becomes an act of contemplation. Lal explicitly frames the volume as possessing “a meditative streak weaving through it,” where mind and body interact to create “kaleidoscopic images” that search for form and vocabulary.
‘Women Who Wander’ brings the collection into the socio-political present. Drawing upon the idea of the flâneuse, Lal reimagines wandering as a gendered act—women moving through cities, histories, and emotional terrains. These poems reclaim mobility as agency and witness.
Lal’s language is marked by clarity rather than excess. Her metaphors are precise, often luminous, and grounded in lived experience. The imagery functions kaleidoscopically: fragments turning to reveal new patterns rather than fixed meanings. Light, shadow, seasons, and movement recur as motifs, reinforcing the book’s concern with impermanence and continuity.
A powerful example of Lal’s ethical and spiritual engagement appears in the opening poem, ‘Invocation: Devi Stuti – The Divine Feminine’. Here, the feminine divine is portrayed as both creator and destroyer, compassionate yet fearsome:
She, the feminine power creates as well as destroys… Evil seems to flourish and goodness struggles but She knows whom to vanquish in the final reckoning.”
The poem moves beyond ritual praise to a contemporary plea, invoking divine protection against “violence, brutality, torture of the everyday woman”. This invocation sets the moral and emotional tone of the entire collection, anchoring the personal within the cosmic.
A recurring concern in Signing in the Air is hybridity of place, language, identity, and time. Lal reflects on her own transitions between Jaipur, Bengal, and Delhi, embracing what critics have described as her ability to be “at home in her multiple worlds, and an outsider looking in”. This tension enriches the poems, allowing them to speak across geographies and generations.
Memory functions not as nostalgia but as ethical inheritance. The poet’s recollection of her grandmother—an early graduate of the University of Calcutta—foregrounds women’s intellectual legacies often erased from public history.
The book cover is understated yet evocative. The image of a silhouetted tree against a luminous sky visually echoes the book’s thematic preoccupations: imprint and erasure, presence and absence, rootedness and transcendence. The title Signing in the Air is aptly suggestive, writing that leaves no permanent mark yet insists on meaning.
In terms of physical quality, the book is finely produced. The paper and layout are reader-friendly, lending dignity to the text without distraction. The careful structuring of sections and the inclusion of preface, acknowledgements, and critical blurbs enhance the book’s scholarly and aesthetic value.
Signing in the Air is a mature, reflective, and deeply humane collection. Malashri Lal writes with quiet authority, weaving together ecology, myth, memory, spirituality, and women’s lived realities. The poems resist closure, inviting readers into an ongoing conversation, one that unfolds across seasons, histories, and inner landscapes.
Ultimately, this is a book that does not shout but resonates. It affirms poetry as an act of witness, meditation, and ethical imagination: truly, as Lal suggests, a way of “scribbling in the empty air where intimations of spirituality and social truth coexist without definable boundaries.”
A brief discusion of Whereabouts of the Anonymous: Exploration of the Invisible by Rajorshi Patrnabis, Hawakal Publishers, with an exclusive interview with the author on his supernatural leanings
Whereabouts of the Anonymous: Exploration of the Invisible by Rajorshi Patrnabis could have been a regular book of intense ghost stories, with the oldest ‘presences’ dating back to the regime of Sher Shah Suri (1472 – 1545). ‘Presences’ are basically spirits — visible or barely visible — that cause disturbances in the energy field surrounding us, as per the book.
One of the most coherent of these ‘spirits’ was from 1920, confiding her story on Christmas eve — reminds one of Dickens’ A Christmas Carol and Uncle Scrooge — only this spirit was a British woman from the Raj era, a spirit that lost her beloved who was from a Bengali royal family. Her strict father stepped in and stopped the marriage. No one knew what happened to the groom. And she continued to weep and wait while haunting the premises of the popular and populous Park Street where she was supposed to meet her beloved more than a hundred years ago… Then there’s a ghost that takes you back to his funeral pyre… drawing back the curtain between the two dimensions — one in which we exist and one in which they hover…
These, however, are not your regular ghost stories. There is a difference for Patranabis claims to have met these sad spirits in real life.
A Wiccan by choice, Patranabis has tried to draw back the curtains to reveal a dimension whose existence is elusive and avoidable for most of us at best and rejected by many. He claims to have a spiritual bent of mind which helps him experience these out-of-the-box scenarios, meet the dearly departed. He has done a number of books of poetry around his beliefs. He has even photographed these spirits!
Photographs of spirits by Rajorshi Patranabis
Though the images are blurry at the first viewing, you have to focus hard to see the ethereal outlines of shadows beyond the realm of the living, I guess.
Whereabouts of the Anonymous is a memoir that spans his interactions with, as the title says — ‘the anonymous’ — or the blurry ‘presences’ and explores the invisible for majority of the spirits are merely depicted as shadowy in his narrative as in his photographs except for a few whose images have not been taken.
Occasionally, the spirits can be malevolent as in the Bhangarh Fort, where a foul-smelling female spirit and some lost souls in the ancient jails wounded Patranabis physically and chased him out. Set in the Aravalli hills of Rajasthan. Bhangarh is the most haunted place in India. There is a story of a princess and her spurned lover associated with it. Evidently, a sage fell in love with the princess and made a special concoction which would make her fall in love with him. When she went to buy a perfume, the smitten lover tried to replace it with his love potion. The princess threw away the bottle of love potion. It fell on a rock, dislodging it. The rock rolled down to kill her admirer, who cursed her with his dying breath!
There is also the narrative about a whole village that accepts and lives in peace with the spirits of their dearly departed, even giving them rickshaw rides and offering them chairs!
Patrnanabis has brought his Wiccan outlook into the discourse. His language flows. The narrative is simple and easy to understand. The descriptions are so graphic that one can almost visualise the disembodied spirits and their interactions. The 150-page book is an enjoyable and easy read and a perfect companion for travel or an evening or two. But the author’s experiences and his interests stretch beyond what the pages can hold. In this interview, we discuss his beliefs and his experiences…and maybe, another book?
How old were you when you had your first supernatural sighting? Were you scared the first time?
When I look back, the first time that I had a feel of the ‘other dimension’ was perhaps at the age of 7 or 8. I remember going to my paternal home at Digboi during our winter vacations. I remember going to my parent’s bedroom at the first floor and my mother used had to send me to her room to fetch something. The room was across a terrace, and I remember running through the terrace from the staircase to the room. But every time, I could feel someone running with me through the terrace. But as and when I would enter the room, it was all perfect. I would run back again again to the stairs. When I would blurt this out to my parents, they would simply ignore me, but somehow, I was never completely convinced. It was much later, sometime around the year 2000 that my father confided with me of a real ‘presence’ there. He told me that there had been many an experience where people had felt the presence of something eerie there. But by then I had had some very deep experience of the supernatural existence.
Rajorshi Patranabis in Wiccan wear
When did you become a Wiccan and why?
The answer to this ‘why’ is a wee bit dicey. I am myself not sure of this. It was just a flow that I couldn’t control. Mind you, I had already gone through some extremely remarkable experiences and my stint at the hill top temple and my encounter with that 97 year old person who taught me numerology was way before I joined Wicca. I would call myself pretty insane in those phases of my life. By the time Wicca happened, I had calmed down considerably and joining my teacher was nothing less than an accident. It so happened that my friend, Subhodip, and I were walking down the Southern Avenue in Kolkata when we spotted another school friend ( a senior Wiccan) standing at the door of an otherwise inconsequential book store. He waved at us and asked us to join in, as it was an open session by my teacher. We joined. Subhodip was skeptical, while I followed it up with an email and I was called for an interview with Ma’am. The journey started. I had mentioned about my experience in ‘Whereabouts…’ This was early 2013.
Did becoming a Wiccan help you align to the supernatural better?
Infact, my Wiccan knowledge taught me the nuances of alignment with the forces of nature. Why just the supernatural? The vibrations that the earth emanates, the animal kingdom throws out, to feel and spot across dimensions etc. The most important thing is perhaps the use of sound like the chatter of a rainfall, the melodies of a singing bowl or even drum beats (like in Voodoo) as means of invocation, that, was passed on to me. More than anything, the pleasures of immersing oneself in ancient knowledges can be very ‘intoxicating’. Our school concentrates most on the Egyptian origins. If you ask me now, I worship Goddess Isis as my altar Goddess along with the 64 yoginis. Yes, Wicca has helped align myself to me, if I say this philosophically.
You have called yourself ‘spiritual’ and also spoken of ‘seers’? Can you explain these two terms?
I wouldn’t get into the linguistic trap of English. But a Wiccan would say spiritual comes from ‘spirit’. A very basic tenet of Wicca is to align your body, mind, soul and spirit. As and when the becomes one with nature does your mind uplift itself to being a soul. A soul that gets through the rigours of lust becomes a spirit. We are in the habit of using the word spirituality very lightly, but a true Wiccan would say that a pure spirit sits on the pinnacle of the pyramid. There are many references in our Sanatan scriptures too about such spirits and the recourse they take to leave the body, as and when they cross over.
A seer is a saint who has won over the realms of the physical nuances. He/she is automatically clairvoyant as all their faculties have attained the higher plains in the atmosphere. Please don’t mistake a seer for only a saint. A scientist or a litterateur who had immersed themselves in the claustrophobic depths of knowledge can be a seer too. Many such examples can be sighted to prove this.
How did/does your family respond to your being a Wiccan or interacting with spirits?
My family doesn’t always subscribe to what I do, but in all honesty they had never been a hindrance to my learnings. There are Wiccan ceremonies that I celebrate or spells that I do from time to time for the well being of people, they had all along been very supportive. They stand as a pillar beside me.
When and why did you turn to writing?
I started writing at a very young age. My first poem, if I can recall was at the age of 13. But as time went on, everything slowed down. My next phase was from 2015 and my first published book was in 2018. By this phase I was well and truly into Wicca.
You have used Japanese techniques in poetry to describe your journey as a Wiccan and to interact with spirits. Why? Do these align better to help you describe your experiences?
Well, I wouldn’t say I use Japanese poetry forms to interact with any spirit. Though I must accept that I’ve had communications with the other dimension which were very poetic at times. In my book, Gossips of our Surrogate story, I had used quite a bit from my Wiccan Book of Shadows and even you had accepted that they were poems alright, good or bad, notwithstanding. But I would also like to harp on the inherent pertinence of this question. Gogyokha or Gogyoshi are short form poetry in just 5 lines and my forays into the other dimension had just had similar experiences — short, crisp and at most times life altering. In my Gogyoshi collection, Checklist Anomaly, all the poems are either true happenings or near life occurings. My writing (poetry) as a whole, until now, had been with deep metaphysical love. Perhaps my thought process is challenged. But Japanese forms had been a huge compliment to this particularly weird handicap of mine.
What made you think of doing this book — your memoir of supernatural interactions so to speak?
To be very honest, all these experiences that I had shared in Whereabouts of the Anonymous would have stayed with me through out this physical life had it not been for a dear brother and publisher, Bitan Chakraborty. It was on his persistent insistence that I decided to put my ‘stories’ on paper. But that was again a very difficult thing. I really had to scoop things from the nook and crannies of my memory to make for a reasonably good compilation. Even Bitan had certain experiences with me or otherwise ( like his camera giving up on a particular shot etc.) and was most interested on such a memoir seeing the light of the day. I have dedicated this book to Bitan. I had to, it was his brainchild and as a Wiccan would say, the Universe made me write it.
You seem to seek out departed spirits or ghosts. Why? Are you not scared?
I find this word ‘ghosts’ very disrespectful. Departed spirits, well, if you ask me no spirits depart. Remember, the law of conservation of energy — the total energy remains constant, it can neither be created nor be destroyed. The energies ( whether spirits or not) have this affinity to get in touch with other souls who can feel them and with a little effort can hear them. The ectoplasmatic fusions that happen inside the cosmos are mostly not registered by ‘so called science minded sceptics’. There are gadgets to measure such vibes. And afraid? No. You would only be afraid if you stay in denial of the other dimension. If I say that the other dimension is omnipresent, no matter what, you won’t be afraid of it. Remember you are afraid of darkness because you don’t see through it, but as soon as you put on a light, it becomes a part of you. Precisely the unknown is magic or mysticism and the known is science.
Do you only sight spirits or auras around people? Are you into Noetics as a subject?
Auras form the atmosphere, it really doesn’t matter whether you have a body or not. There are ascetics who would ask you not to touch anyone’s feet while paying obeisance. The say, the aura or the protonic energy of a person is as long as that person’s height. They say you put your head on the ground, possibly, to absorb a concoction of the Earth’ s magnetism coupled with the aura of that person. By the bliss of this Universe, I do feel a few energies that are devoid of a body. Noetics or the consciousness levels automatically become part of these. But I am personally not into Noetic sciences or research. But ancient knowledges under the umbrella of Wicca does take you through the subconscious to superconscious levels of the mind with twinings of the nature, supernature and the supernatural. There are very thin lines segregating them.
In you memoir, you keep asking people to leave a glass of water to satiate the spirit. Do you see yourself as a person who appeases ghosts? Do you help people – how do they reach out to you if they feel a ‘presence’?
What does a glass of water do? Think of a situation where you stand in front of everyone, yet you’re being ignored by everyone. You would not realise that you’re actually not visible to them. Just think of the insecurity that you would have to realise that persons whom love so dearly are slowly getting ahead with life and that you have become a fading memory. That glass of water just reinstates the faith that he/she still matters to you.As time goes, like all energies, they would also dissipate. But with pleasantness in them.
I don’t appease anyone. As my teacher says, it’s all about alignment. If I may say so, the Universe makes me do certain things that a psychiatric practitioner would do to people with mental illness. These are very small techniques that I had learnt over the years to put a restless soul to a restful state. As far as the last part of your question is concerned, I don’t do anything for any consideration. I have a promise to keep. If the cosmos so wills that I would be of help to someone, I would definitely land up from nowhere.
Do you plan to do something with this ‘gift’ you have? Can you see spirits where others cannot? Will you be doing more books about your supernatural experiences?
Well, after the book went for print, I realised that I could have included many more of the experiences that I had gone through. So, another book is very much in the offing. And as far as doing something with this ‘gift’ is concerned, I am completely in sync with you that this is a ‘gift’ that the cosmos had bestowed upon me and when you have such an invaluable gift, you keep them. You generally don’t use them. Seeing spirits? I feel them and I see them only when the spirit wants to show them off (like the school Master of Bhanjerpukur – one of my most remarkable experiences).
(This review and online interview by email is by Mitali Chakravarty)
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
The Lost Pendant brings together poems translated from Bengali by translators such as Himalaya Jana, Mandakranta Sen, Rajorshi Patronobish, Sanjukta Dasgupta, Angshuman Kar, and Souva Chattopadhyay. Through these compelling translations, the volume makes a significant intervention in Partition literature, arriving at a moment when revisiting the lingering spectres of the event has become especially urgent. The Partition of India in 1947, which divided the subcontinent into India and Pakistan, resulted in one of the largest mass migrations in history and left enduring scars of displacement, violence, and fractured identities. As the editor, writer and academic, Angshuman Kar, notes in the book’s introduction how Partition remains a 78-year-old wound that continues to bleed.
The anthology showcases poetry from the eastern parts of the subcontinent, chiefly Bengal, Assam, and Bangladesh, featuring works by 41 poets from India and Bangladesh. Kar does not simply compile these poems but thoughtfully curates them to reveal several critical nuances. He invokes the concept of “buoyant memory,” introduced in his earlier work, Divided: Partition Memoirs from Two Bengals, to depict how “forgetting the past is impossible for the direct victims of Partition.” He also draws attention to the disproportionate representation of upper-caste Hindu Bengali poets, in contrast to the relative invisibility of Muslims and those from marginalised communities. This imbalance extends to gender as well, with a noticeable disparity between male and female poets in the collection.
The book is structured in two parts, respectively featuring poets from India and Bangladesh. The Indian section is notably larger and presents a wide range of emotions, reflecting both the immediate trauma of Partition and its long-lasting reverberations over the years. Many of the poems in this section express a deep nostalgia for a lost homeland. For instance, Alokeranjan Dasgupta’s ‘Exile’ evokes memories of abandoned spaces. Similarly, Ananda Sankar Rai’s ‘The Far Side’ laments the estrangement from what was once familiar. He writes, “Once it was a province, now an alien land / where you must enter passport in hand.” Basudeb Deb’s ‘Picture of My Father’ constructs a powerful portrait of the nation through the figure of the father: “Swadeshi movement war sirens famine flood / Riot and partition written in the wrinkles on his forehead.” After the father’s death, only a walking stick remains. The poem draws a powerful parallel between the futility of the father’s dismissive words, “This country is not a pumpkin that you can cut it in one blow”, and the uselessness of the walking stick after his passing. This object comes to embody the spirit of the deceased father, “just another old toy”, offering a stark commentary on how individuals became pawns in the hands of the state.
Several poets in the anthology focus intensely on the experiences of refugees, capturing both their suffering and the complexities of their identities. In ‘The Refugee Mystery’, Binoy Majumdar laments the loss of linguistic roots, noting how “the Bangals now speak the dialect of Kolkata all the time, having forgotten the dialects of Barishal and Faridpur / The Moslems of Dhaka are heard singing and speaking in the radio with the lilt of Uluberia.” His reflections emphasise the deep connection between language and social identity. This theme finds a resonance in Sunil Gangopadhyay’s poem ‘That Day’, where he writes, “On one side they named the waters Pani / on the other side–Jol.” Through this simple yet evocative contrast, Gangopadhyay underscores how a shared concept can be articulated through divergent linguistic expressions in India and Bangladesh, which become subtle yet potent markers of socio-linguistic divisions. Such poems provoke profound questions: Can the adoption of a new dialect truly redefine one’s identity? How does one navigate the tension between past and present linguistic selves, and is reconciliation even possible?
Viewed through the intertwined lenses of faith and suffering, poetry often functions as a repository of collective memory and a means of resilience. In this regard, Devdas Acharya’s three poems present a poignant exploration of the lived experiences of refugees in post-Partition India. A recurring and haunting image emerges in his work: a grieving father, who has recently lost a child to hunger, standing before a deity symbolically embodied by a swadeshi leader. This image encapsulates both the profound deprivation endured by displaced communities and their simultaneous reliance on unshaken faith. Despite the magnitude of loss, what sustained many refugees was a deeply rooted belief system that imbued their suffering with meaning.
By foregrounding the gendered dimensions of violence, Partition poetry exposes how women’s bodies became contested sites of power and trauma. In “She, on the Platform of a Station”, Krishna Dhar powerfully captures the plight of women during Partition. She writes, “Chased from the other side of the border, escaping fire and the fangs and tongues of wolves, one day she arrived,” evoking the image of a refugee woman doubly marginalised– “devastated by Partition” and simultaneously “dodging the eyes of the hyenas.” Here, the metaphorical wolves and hyenas represent predatory men who treated women’s bodies as extensions of territorial conquest. Kar points out in the introduction that very few women wrote poetry about their Partition experiences, largely because they were already engaged in the broader struggle for gender equality. While women’s memoirs on Partition exist, poetry by women addressing these themes, particularly from the 1970s, is strikingly limited. This absence is significant, as women’s experiences are crucial to understanding how deeply gendered the space of the subcontinent was during and after Partition.
Following independence, conflicts often emerged within the nation, revolving around issues of region, language, religion, and ethnicity. In ‘The Diary of a Refugee’, Shaktipada Brahmachari reflects on his sense of belonging across borders, juxtaposing his memories of a past home in Bengal with his present life in Assam. He writes, “The world is my home now, in Bangla my love I spell–Prafulla and Vrigu are the cousins of my heart,” referencing two leaders of the Asom Gana Parishad. While refugees in Assam experienced a more complex form of marginalisation due to ethno-linguistic differences, Brahmachari portrays a gradual process of acceptance, where both the homeland he left and the land he adopted come to hold emotional significance.
Across the border in Bangladesh, the theme of displacement persists. In “Leaving Home”, Jasimuddin asserts, “this land is for Hindus and Muslims,” calling on educators to return and “build the broken schools once more…we will find out our beloved brother, whom I lost,” a poignant appeal for reconciliation and return of Hindu families displaced by Partition. The motifs of memory and loss recur throughout most of these poems, a trope common between both the nations. This sense of finality is further echoed in Binod Bera’s lament: “Our nation is now three, all three are independent, and love lives an alien existence.” The emotional chasm created by Partition, and the subsequent loss of mutual affection, renders any notion of return futile.
The collection deserves commendation for its ambitious effort to recover voices from Bengali literature and render them accessible to a global readership beyond linguistic boundaries, through gripping translations. It is the first-ever translated collection of Bengali Partition poetry that captures the angst of the original poems with perfect nuance. The very title, The Lost Pendant, merits particular attention, for it resonates with themes of liminality and the fractured sense of identity experienced by the refugee poet Nirmalyo Bhushan Bhattacharya, better known by his pseudonym, Majnu Mostafa. Born in Khulna, Bangladesh, yet spending much of his life in Krishnanagar, India, Bhattacharya embodies the dislocation and dual belonging of Partition’s afterlives. As Kar insightfully observes, the choice of pseudonym can be read as a deliberate act of defiance, “a strategy to cross the boundaries set up by religious politics and fundamentalism–a move much needed in the subcontinent of our times.” In this sense, The Lost Pendant is not merely an anthology but a work of cultural recuperation as it attempts to resurrect poets whose voices risked erasure, while simultaneously protecting their oeuvres from the twin threats of historical amnesia and linguistic inaccessibility.
.
Udita Banerjee is an Assistant Professor of English at VIT-AP University. Her work has previously been published in platforms such as Outlook Weekender, Borderless Journal, Indian Review, and Poems India.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
A discussion on writing to heal with Swati Pal, author of Forever Young and In Absentia, both brought out by Hawakal Publishers.
Swati Pal Swati Pal’s latest collection of poems
Strength is a badge Worn by the bereaved.
(The badge of the bereaved)
Swati Pal is an accomplished academic, an able administrator, a much-loved teacher. But most of all she is a resilient mother. Her poetry glows with resilience. It’s honest and endearing… perhaps best described by these lines from John Keats’ ‘Ode to a Grecian Urn’: “Beauty is truth, truth beauty — that is all”. She writes poetry for her late son that makes one weep and feel with her.
If you hear a laugh Wafting in the breeze And floating around, Know that it's me, Your Diva, Mohan.
(Mohan whispered to me)
She finds him everywhere… he lives on for her.
I can still get The scent Of you, Feel your tousled Silky hair And see it Flying in the breeze.
(A Flower Called You)
What is amazing is that she responded to her loss with a sisterhood, creating a group of poets from grieving women. She brought out with her sisters an anthology on loss, Living On (2022).
Anthology edited by Swati Pal and brought out by Hawakal Publishers
Overriding grief with love and action is tough. But that is something that seems to be woven into her earlier poems in In Absentia (2021) and in her most recent collection, which seems more stark, Forever Yours and Other Poems. As Professor Malashri Lal points out, they “resonate beyond her individual story”. Her poems capture the vastness of the universe with their love and longing. One doesn’t know whether to weep or wonder at the beauty that seems to emerge out of the poems — like a flower that blooms unfolding petal by petal. In this conversation, Swati Pal dwells on her journey of resilience and strength through writing.
When did you start writing poetry? What got/gets your muse going?
I was an oversensitive, expressive kid and teenager and went through the classic angst about life that such humans are prone to, I guess! I was complicated and tended to brood about everything with bouts of melancholia, most really genuine, but some a bit because at that age, it appeared to be most ‘romantic’! So writing was something that I turned to almost naturally and then to poetry by instinct. I used to read a lot of poetry actually and somehow was always captivated by the craft– the rhyme or the rhythm, the play with ideas and images, the words few yet saying so much; it was as if an entire universe existed in the poetic world. And I found the form beautiful, exacting and creative.
It helped too when Jayanta Mahapatra would select poems to be published in the Sunday magazine edition of The Telegraph, and he selected one that I dared to send! My vanity/pride was certainly boosted by what I considered a singular honour and the cheque for a small sum of perhaps 150 rupees (I forget the exact amount) was exciting to say the least– my first earning!
It was then the ideal way to deal with my own inner mess. If my morale was low(‘I am not beautiful’; ‘I can’t do this/ that/ or the other’; ‘So and so is better than me, I can never match up; ‘ Why can’t I have this/that or the other?’) and I was plagued by misery, I would write poetry; sometimes scathing stuff about people and life in scurrilous verse; sometimes light and hopeful like the dappled sunlight playing on the window sill to take my mind away from the negativity and escape into mostly the world of nature.
So poetry, even if it didn’t ever heal me or resolve my doubts and inner conflicts, calmed me. It kept me sane. It kept me rooted. So really, what has always got my Muse going is anything that moves me to tears – not necessarily about myself at all times but even a limping bleeding dog on the road, or a woman in rags and mentally unsound tearing her hair and crying; a leper sitting on the pavement completed dejected with life; pain, grief, loss — whether my own or anyone else’s, keeps my muse going.
Losing loved ones is tough. You dealt with poetry about your losses. How did you channelise your grief into writing?
As I said, I have always done so. Anything I found a hurdle, anything that caused me to be moved, anything that hurt my emotions or disturbed my peace, made me seek a companion — one I could pour my heart to. And seek I did! But misery, as they say has no bedfellows. Those I would vent to would get exhausted if the frequency of my exhortations became excessive (which they might have been). I think my emotional outbursts were fairly overpowering and sometimes the best of my friends and family would evade my searching them out, justifiably! But poetry. She never failed me. She was someone I could turn to in the dead of the night or the wee hours of the morning. She would let me rave and rant hysterically or in a fit of rage and tears and then equally quietly, let me rewrite when I was calmer, without remonstrations.
I lost my father when I was eighteen and it was terribly unfair as I had bided my time (the youngest of four siblings) to finally find my exclusive space in his dominion when poof! he was gone. And I was left feeling unanchored as suddenly everything became topsy turvy. That was the time I took to playing the clown at home, my mask ever in place, speaking ridiculous stuff and acting hilariously hoping that my behaviour could dispel the clouds of gloom that hung low over my home for a good many years after he died. And the more I played the clown, the more I longed to break free and scream out my rage and regret, my hurt at the void left by my father’s passing. In despair I turned to poetry and realised that working on making something beautiful, creating a pattern and a tempo with words, would somehow soothe my raging breast. It would stop me from being unhinged.
Since 2019, I when I lost my son, I lost sleep. And when I lie quietly on one side of the bed so that I don’t disturb my husband with my restlessness, I find myself turning to write poetry (on my mobile phone!) to keep me from holding my breath forever.
How did you form a sisterhood of women while dealing with your losses?
The sisterhood found me! I wanted to run away from everyone! To begin with, my sisters especially the eldest and the third, would come home every single evening those first few excruciating months when the loss made my life seem surreal and my physical self something I wanted to cast off. They would just sit with me; have a cup of tea and a snack they would bring along and chatter gently about the day. If I wept or screamed, they let me, clutching my hand tightly and saying things I shunned but which they spoke anyway. And in this way, through sundry humdrum things, they made the pain, the monumental grief, part of my every day. It is my three elder sisters who first helped me cross the bridge from being a mother with a living son to a mother of an angel with wings. There were others too, some friends since school days, a young sister-in-law, a niece, a young woman who is all but a biological daughter – whose companionship, whose concern in those early days, which soon timed with the Covid isolation, kept me afloat and were a balm to my soul.
And then one day a determined petite young lady was at my doorstep with food and her husband. She had heard about me from a relative, talked to me over the phone and tried to get me to agree to meet her and the support group of grieving mothers which I completely rejected as who on living earth ever wants to join such a group? But she was Radha– and my son is called lovingly, Mohan — and it had to be a Radha who would make me a part of In our hearts forever — a community of sisters and soulmates that are now an integral part of my life.
How can I forget my college students? The young girls with their starry eyes, sometimes brimming with tears when I mention Mohan, hugging me and making me smile with their crazy ways, their unbridled energy, their spontaneous affection — they were step sisters according to Mohan (he always complained that I loved his ‘stepsisters’ more as I spent more time with them!). This was and is a precious sisterhood. A special one.
This is only part of the reality. Lest it not be understood that the world is full of kind people and it is easy to form sisterhoods, I must hasten to add that I actually found, that some of those communities which I thought would form a sisterhood and be my support, turned out to be vicious, toxic and utterly cruel to me — they struck their blows of hatred and malice at a time when I was at my most vulnerable. I now know that I was such a naïve idealistic fool in my expectations! And finally, there were some men too who enabled me, two in particular and it would be so wrong to leave them out of my circle of hand holders.
What led to your anthology, Living On? Tell us a bit about the anthology.
It was Covid time and all my soulmates in the support group as well as myself were feeling desperate trapped withing the confines of our houses with our grief as our only companion. I could feel us all struggling. I suggested we do something to beat the blues and we would meet online with one person taking the lead to share something and make us do something together in a novel way.
I saw the blues being banished, at least for that time when were online. That made me feel I need to do more. That all my sister grief travellers needed to express their grief and shared the same wish as me: to make our child remembered. We were living on without our children, but our heart was nothing save a bleeding wound.
My first collection of poems had been In Absentia and obviously as the name suggests, it was about absence. It was about my Mohan. I knew now that I had to write about how I was living with that absence. I invited the support group members and others outside it who were also suffering from the grief of other losses such as parent/s to write if they wished. I wrote too. And thus, was created Living on — a chance for us to immortalise our loved one, as best as we could. I can only invite all to read it. It has photographs too of the lost ones. It is a truly moving book of recollection, a book of love. Those who wrote said that when they got the books in their hands, they were initially almost unnerved to see the words and pictures jumping out of the page. That they felt a great sense of achievement but also emotionally drained. All this was only to be expected. But it made us stronger, I think.
Has poetry drawn you closer to your sisters in grief?
Yes. They feel I speak for all of us. I know that I do.
How does writing help you cope with your loss?
It stops me from crossing that thin line between sanity and insanity, it gives meaning, at least for a while to my life which seems mostly irrelevant to me now.
You use lot of imagery from nature. It almost feels that you live with the loss all the time. And yet there is a sense of solace in your poems. Would you like to comment on that?
I breathe the pain and loss. It is not forgotten for a single second. Everything in nature reminds me of my son as we spent so much time together, including outdoors. The scent of the flowers in the breeze when we walked at night, the grass on the hockey field where I would time him as he prepped for the 100 meters race which he specialised in, the sound of the birds who Mohan was a bit wary of having been pecked a few times by the eagles and crows.
At first, Nature in fact hurt me as I could not renew myself the way nature does. I would be anguished and did not want to see the flowers blossoming or the squirrels running off the trees for food. But then I learnt that butterflies flitting around the house were a symbol of loved ones who had gone too soon and I began to look out for them. I learnt that feathers, especially pure white ones, were also a sign that our loved ones were hovering around. And that the rain falling on our faces is our loved ones communicating with us, crying with us. Nature does not provide me solace; nothing can and nothing will. But yes, I seek Mohan in nature.
You are a well-known academic and a principal of a college in Delhi University. Does that help in your writerly journey and to build your resilience? Please elaborate.
Well, it certainly makes me more resilient! The experiences I go through even when I battle so many things, do enable resilience, I guess. Writerly journey? I can’t say, I think everything that touches our life shapes the way we think and respond. Including the profession we have. And it is bound to enter into all our communications, including writing.
Would you have turned to poetry if you did not face losses in your life?
Yes, I love it as a form. It stirs me.
Do you plan to experiment with other genres?
Yes, I have already started with short story writing. And within poetry too, I have experimented with modes– trying my hand at Haiku and the tanka.
Do you have any advice for people dealing with loss and looking for resilience?
Clean a cupboard. Seek out people– the more they run away, chase them harder and insist that they cannot leave you alone, that you need them. In other words, do things that bring beauty even through simple acts (writing poetry is just one of the many alternatives; you could equally, scrub the floors!)
People your life. Don’t wait for it to be peopled. Be noisy, without any shame in demanding attention– sometimes people assume you might want to be left alone — let them know that you don’t want the aloneness, that you don’t want to further lose your identity (loss does that you know. When I lost my son, I felt, and still do, that I no longer have any identity). And I have asked myself this question regularly– do I want my son to recognise me for the woman he left on earth? If so, I must keep that woman as alive as possible, even if it kills me. For what would we not do for a great love? I advise young people to tell themselves this when they deal with loss– it will build resilience if nothing else will.
.
(This online interview has been conducted by Mitali Chakravarty)
About the Book: “The deafening silence of a loved one’s absence turns the poet into the eternal Ma enduring separation. Swati Pal’s poetry also straddles the particular to the universal theme of grief and loss and symbolically suggests compassionate ways of healing the pain … Swati Pal’s Forever Yours and Other Poems holds ajar that mysterious door to the panorama of a mother’s love, loss, grief and hope. Her poems will resonate beyond her individual story.” — Prof. Malashri Lal (Former Head, Dept of English, University of Delhi)
About the Author: Swati Pal, Professor and Principal, Janki Devi Memorial College, University of Delhi, is a Fulbright-Nehru fellowship scholar, a Charles Wallace scholar and the first Asian scholar to receive the John McGrath Theatre Studies Scholarship at Edinburgh University. Author of several books on theatre, creative and academic writing, her newspaper articles articulate her views on education. Her areas of research interest include performance studies and cultural history. She translates from Hindi to English and several of her translations have been published. She writes poetry and her poems appear in several anthologies; she also has two collections entitled In Absentia and Forever yours and a curated collection called Living On. She is the Vice Chair of the Indian Association for Commonwealth Literature and Language Studies and has been the recipient of several national and international awards, both as a teacher as well as an administrator.
Contours of Him: Poems has been edited and introduced by Malachi Edwin Vethamani, a Malyasian academic of repute. The book has a rich assemblage of poetical voices — from both men and women — representing the contours and nuances of the many aspects and shades of masculinity. The poems explore the male body as a symbol of identity, art, and humanity, delving into themes of masculinity, strength, vulnerability, and beauty. It also examines the male body and psyche as the site of hurt and wounding. The book features poems that scrutinise the male form revealing or concealing it to explore these themes.
The focus on corporeality or the somatic coexists with the psychological in many poems in the anthology. Childhood innocence and curiosity coexist and yield to what could be viewed as growing pains or the challenges of maturation and understanding. There are several poems on the father-son theme, with poems that express homage to the father. Christina Yin’s prose poem ‘To My Father’ and Gopal Lahiri’s ‘My Ideal Man’ are cases in point. Sudeep Sen in the poem, ‘Baba/Father’, captures the enormous vacuum left by the loss of the father as Sen completes the elaborate death rituals as the eldest son of his dead father, performed as per brahminical prescriptions. In a gnomic and nuanced vein, Vethamani , the editor of the anthology, gives his take on father-son intimacies.
This book examines the contours of the male body and psyche at different stages of life and could be viewed as a psycho-somatic exploration of masculinity across diverse cultures. It also explores the strength and fragility of the male physique, occasionally dipping into cultural repertoires of male archetypes, human and divine. At the same time, it acknowledges societal expectations from men and their concomitant cultural insecurities, particularly regarding their identity and the search for acceptance.
A common motif in many of the poems is about the unwitting and unwillingly borne burden and baggage of masculinity. The protagonists/personae of many of these poems seem to be conscious that masculinity is but a performance, involving the display of muscles and embodying a certain swag. Yet this definition of and expectation from men within patriarchies, can be a cage and straitjacket which binds, restricts and confines the human being. If patriarchies bind women, men are not exempt from it either. It is this theme that resonates(among others) in Angshuman Kar’s poem called ‘Tears’: “When mountains cry, rivers are born/From a woman’s tears, pearls have always been born/And when mothers cry, dormant volcanoes awaken…No one in the world knows/why a strong man cries/or why, when he does/he looks so sacred and beautiful.”
The predominant focus, however, is on corporeality that has led to the exploration of its many aspects of the body in the poems. The many facets locates the male body along a spectrum of materiality, vulnerability, relationality and the transcendental possibilities of the body. In recent years, there have been a plethora of poems by women discussing corporeality in multiple registers, exploring female subjectivity, desire and sexuality. Focus on the psychosomatic aspects of the gendered body has led to numerous explorations and analyses of femininity, on being/becoming women, on trans-identities. Many poems have been written on the human-divine aspect of the female body. Kamala Das and others (including Pakistani women poets) have written evocatively about the transgressive desires and the many hungers of the female body .
Voices from the global south recording the voices of men was perhaps the need of the moment. The anthology includes a few poems on masculinity as a construct, especially focusing on the male body through various lenses — vulnerability, performance, shame, violence, and transformation. These poems offer a critical lens rather than idealising masculinity, exposing its social constructions and internal contradictions. They also highlight the relational nature of masculinity which are often traditionally embedded within family structures in South Asia. There are glimpses of guilt in Arthur Neong’s poem, “At this juncture of age, I feel like a teenager again,” where the persona/speaker seems keen to shed and slough off the burdens of masculinity and be in an escapist mode. He writes “At times I go to my wife for a little reprieve/Yet eyes open, think of ways to cheat”. Some of the poems read like love poems, like David C.E. Tneh’s poem, ‘Crossings’, that memorialises his dead friend. Tneh writes: “between the shared spaces and/ private moments come a synergy of collective memories/that I have of you.”
A writer writing on the female body once referred to it as a story discussed by men. Similarly, the anthology at hand discusses the contours of male corporeality and affect. The anxieties of masculinity, of literally not measuring up, pepper these poems and forms one of the vital themes of this anthology. Occasionally, a kind of narcissism creeps in, often giving way to musing or self-introspection. After voicing the common masculine concerns(and anxieties) of corporeal self-consciousness, the poet Kiriti Sengupta declares:
“I don’t look at veiled people anymore. It is either my age or my hormones. I now look beyond the flesh, bone and keratin.”
In the last revelatory line, there is a movement towards transcendence: “I have been told /the finer body dwells undressed.”
In a different context but similar vein, Sandeep Kumar Mishra in ‘The Canvas of Form’ writes, “The naked body, stripped of all pretence,/Breathes honesty, raw beauty, fragile strength.” The profundity of the closing lines is inescapable: “The body, bared, is neither shame nor pride/But speaks of histories, of fears ,of love. It tells of burdens carried, joys embraced/And in its stillness, whispers human truth.”
Much canonical poetry, including that of the famed icon of modernist poetry, T.S.Eliot, writing a century ago, display a preoccupation with masculine anxieties in his iconic ‘The Love Song of Alfred J Prufrock’. The effete personae/protagonist , immortalised in the eponymous poem, Felix Cheong writes of ‘Middling Age’ that it’s “So unbecoming to have become so old? You’d sooner wear the ends of your frailty rolled”, lines echoing T.S.Eliot’s The Love Song of Alfred J Prufock, “I will wear the bottoms of my trousers rolled.”
From Justin Baldoni’s Man Enough to Shyam Selvadurai’s Funny Boy, there are many coming of age stories in our cultural landscape-on book lists and bestseller lists. While the sociology of sex and gender has long been a part of sociology and social psychology, the growth and development of a field of knowledge –gender studies– in the last four decades or so, has thrown into relief the fact that if femininity is a construct, so is masculinity.
Meenakshi Malhotra is Professor of English Literature at Hansraj College, University of Delhi, and has been involved in teaching and curriculum development in several universities. She has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition to numerous published articles on gender, literature and feminist theory. Her most recent publication is The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Some books speak in metaphors. Some shout their brilliance. Some want to be dissected, reviewed, analysed like puzzles. But Six of Cups isn’t that kind of book. It doesn’t ask you to do much. It just wants you to sit with it.
Neha Bansal’s poems don’t pretend. They don’t try to be clever. They don’t need you to clap. What they ask for is something quieter — your stillness, maybe. Your memory. They speak softly. Almost like they’re afraid of waking something in you. And maybe that’s exactly what they do.
This is a collection of fifty poems. Simple on the surface. But like most simple things, they carry weight. Not the kind that crushes. The kind you forgot you were holding until you’re reminded.
Reading Six of Cups is like finding an old sweater at the back of your closet. You didn’t even know you were missing it. But the moment you hold it, you’re somewhere else. In another time. Another house. Another life.
The title itself comes from the tarot — a card about childhood, nostalgia, kindness, innocence. The poems live in that space. They revisit things that aren’t just personal, but also collective such as homemade meals, festivals, sibling fights, old TV serials, chalk-smeared hands, and monsoon evenings. There’s a familiarity here that doesn’t feel manufactured. You don’t get the sense that Neha Bansal is trying to be nostalgic. She just is.
There’s a poem about Doordarshan[1]. It doesn’t try to explain the significance. It just takes you there — back to the old wooden cabinet TV, the warm static before the signal settled, the family crowding around the screen. It doesn’t say much and yet it says everything.
‘Sibling Squabbles’ is a small miracle. It captures that strange love we carry for the ones who shared our roof, our food, our secrets. The kind of love that includes shouting, pushing, sulking. But also defending each other, silently. Even now.
‘Paper Boat’ and ‘Mint Chutney’ — two more standouts don’t indulge in poetic imagery. Instead, they lean into the senses. The tartness of raw mango on your tongue. The wet smell of monsoon earth. The steam of evening tea. You read them and you’re not just reading. You’re smelling things. Tasting them. Hearing the old kitchen door creak open.
Neha Bansal is an Indian Administrative Services officer. It’s an unexpected background for a poet, maybe. Bureaucracy is about order. Poetry, one imagines, is about chaos. But in these poems, there’s order in the chaos. There’s discipline, but not rigidity. Every word is chosen carefully. Nothing feels excessive. Nothing is wasted. She writes like someone who listens closely to the world, to people, to memory. Maybe that’s what makes her poetry so honest. Her poems for people who’ve lived. People who remember the smell of their mother’s shawl. People who know the comfort of routine — boiling milk, folding bedsheets, watching Ramlila in the open field. They’re for the ones who’ve carried small hurts for years and never said a word.
There’s a kind of sacred quiet in this collection. That might be its most remarkable trait. In a time when poetry is often loud, performative, and built for clicks, these poems resist the noise. They’re not dramatic. They don’t climax. They settle in. They let silence speak.
In one of the most moving pieces, Neha Bansal writes about an old family tradition — Janmashtami, the celebration of Lord Krishna’s birth. But it’s not about religion. It’s about her grandmother drawing tiny footprints with rice flour. The quiet anticipation of the festival. The waiting. The softness of belief, not its spectacle. It’s in those tiny footprints that the poem finds its magic. You can almost see them fading slowly on the tiled floor.
These poems understand that memory is not a highlighted reel. It’s a soft murmur. A drawer that squeaks when you open it. A spoon stirring something warm. A phrase you haven’t heard in years but still know by heart. Neha Bansal knows that nostalgia isn’t about grandeur. It’s about the details we almost miss.
Her form is mostly free verse. But that doesn’t mean it’s careless. She knows how to pause — where to breathe. The white space around her lines isn’t empty. It holds meaning. A kind of emotional residue. You finish a poem, and it doesn’t end. It lingers. Like the scent of someone who just left the room.
There’s no poetic ambition here and that’s its strength. These poems don’t ask to be poetry. They just are. And that’s why they work. You trust them. You feel at home in them.
I thought of my own home while reading these pages. Kashmir. The long winters. My grandmother in her worn pheran, roasting cornflakes and walnuts on an old iron tawa, her hands, cracked and slow. The hush of mornings. No urgency. Just living.
That’s what Six of Cups reminded me of — the art of simply being. And how much that art is vanishing now.
Some poems mention festivals like Lohri, Janmashtami, Diwali. They present them as they are — domestic, lived-in, full of ordinary magic. For those unfamiliar, there’s a glossary at the end. But the real understanding happens not through translation, but emotion. Neha Bansal doesn’t lean on metaphor much. And when she does, it’s light. A passing breeze, not a storm. She doesn’t build complex imagery. But she does ask you to notice. In a world of scrolling, skimming, glancing — she’s saying, “Stop. Look. Listen.”
Even the titles of her poems have that simplicity: ‘Old Shawls’, ‘Grandmother’s Halwa’, and ‘First Rain’. They sound like diary entries. And in a way, they are. Only they’re not just her diary — they become ours too.
The brilliance of Six of Cups is that it democratises poetry. It makes it accessible again. You don’t need a theory. You need memory. You need feeling. That’s it. If you’ve ever missed someone or some place or even some version of yourself — you’ll get this.
And maybe that’s the beauty of it. It doesn’t want to be studied. It wants to be remembered. Like an old friend. Like a childhood street. Like a scent you can’t name but know in your bones.
The last poem in the collection doesn’t try to wrap everything up. There’s no neat ending. It just… fades out. The way light fades at dusk. Slowly. Gently. Without warning.
You close the book and feel something that isn’t quite sadness. It’s quieter than that. Maybe it’s the feeling of being seen. Or the feeling of remembering something small that meant something big. You sit with it for a while. You let it settle.
Six of Cups is not a loud voice. It’s a warm room. A soft light. A hand reaching back, not to pull you into the past, but to remind you it’s still with you. That you are made of it.
And maybe that’s what poetry should be sometimes — not a performance but a presence.
Gowher Bhat is a published author, columnist, freelance journalist, and educator from Kashmir. He writes about memory, place, and the quiet weight of things we carry. His work often explores themes of longing and belonging, silence and expression. He believes the smallest moments hold the deepest truths.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
The story of Hawakal Publishers, based on a face-to-face tête-à-tête, and an online conversation with founder Bitan Chakrabortywith his responses in Bengali translated by Kiriti Sengupta. Clickhere to read.