Categories
Contents

Borderless, March 2023

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Imagine… Click here to read.

Translations

A translation from Nabendu Ghosh’s autobiography, Eka Naukar Jatri (Journey of a Lonesome Boat), translated by Dipankar Ghosh, from Bengali post scripted by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

Uehara by Kamaleswar Barua has been translated from Assamese and introduced by Bikash K. Bhattacharya. Click here to read.

Kurigram by Masud Khan has been translated by Professor Fakrul Alam from Bangla. Click here to read.

Bonfire by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Borondala (Basket of Offerings) has been translated by Mitali Chakravarty from Bengali. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael R Burch, Kirpal Singh, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Amit Parmessur, Carl Scharwath, Isha Sharma, Gale Acuff, Anannya Dasgupta, Vaishnavi Saritha, Ryan Quinn Flanagan, Pragya Bajpai, George Freek, Sanket Mhatre, Ron Pickett, Asad Latif, Rhys Hughes

Poets, Poetry and Rhys Hughes

In Indian Pale Ale, Rhys Hughes experiments with words and brews. Click here to read.

Conversation

Being fascinated with the human condition and being vulnerable on the page are the two key elements in the writing of fiction, author and poet Heidi North tells Keith Lyons in a candid conversation. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Mother Teresa & MF Hussian: Touching Lives

Prithvijeet Sinha muses on how Mother Teresa’s painting by MF Hussain impacted his life. Click here to read.

The Night Shift to Nouméa

Meredith Stephens writes of her sailing adventures to Nouméa. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Simian Surprises, Devraj Singh Kalsi describes monkey antics. Click here to read.

Notes from Japan

In Multicultural Curry, Suzanne Kamata reflects on mingling of various cultures in her home in Japan and the acceptance it finds in young hearts. Click here to read.

Essays

Which way, wanderer? Lyric or screenplay…

Ratnottama Sengupta explores the poetry in lyrics of Bollywood songs, discussing the Sahityotsav (Literary Festival) hosted by the Sahitya Akademi. Click here to read.

One Happy Island

Ravi Shankar takes us to Aruba, a Dutch colony, with photographs and text. Click here to read.

Cadences in A Portrait of the Artist as a Young Man

Paul Mirabile explores the stylistic nuances in this classic by James Joyce. Click here to read.

Stories

Heafed

Brindley Hallam Dennis plays with mindsets. Click here to read.

Busun

A Jessie Michael narrates a moving saga of displacement and reservations. Click here to read.

A Wooden Smile

Shubhangi gives us poignant story about a young girl forced to step into the adult world. Click here to read.

The Infallible Business

Sangeetha G tells a story set in a post-pandemic scenario. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Robin S. Ngangom’s My Invented Land: New and Selected Poems. Click here to read.

An excerpt from Vikas Prakash Joshi’s My Name is Cinnamon. Click here to read.

Book Reviews

Aruna Chakravarti reviews Bornali Datta’s In A Better Place: A Doctor’s Journey. Click here to read.

Somdatta Mandal reviews Baba Padmanji’s Yamuna’s Journey, translated from Marathi by Deepra Dandekar. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Robin Ngangom’s My Invented Land: New and Selected Poems. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews S.Irfan Habib’s Maulana Azad – A Life. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Editorial

Imagine…

Art by Pragya Bajpai

Imagine a world without wars, without divisions, where art forms flow into each other and we live by the African concept of Ubuntu — I am because you are’ — sounds idyllic. But this is the month of March, of poetry, of getting in touch with the Dionysian elements in ourselves. And as we have said earlier in the introduction of Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World, what could be a better spot to let loose this insanity of utopian dreams than Borderless Journal!

Having completed three years of our Earthly existence on the 14th of March, we celebrate this month with poetry and writing that crosses boundaries — about films, literature and more. This month in the Festival of Letters or Sahityaotsav 2023, organised by the Sahitya Akademi, films were discussed in conjunction with literature. Ratnottama Sengupta, who attended and participated in a number of these sessions, has given us an essay to show how deep run the lyrics of Bollywood films, where her father, Nabendu Ghosh, scripted legends. It is Ghosh’s birth month too and we carry a translation from his Bengali autobiography which reflects how businessmen drew borders on what sells… After reading the excerpt from Nabendu’s narrative translated by Dipankar Ghosh and post-scripted by Sengupta, one wonders if such lines should ever have been drawn?

Questioning borders of a different kind, we have another piece of a real-life narrative on a Japanese Soldier, Uehara. Written by an Assamese writer called Kamaleswar Barua, it has been translated and introduced by Bikash K. Bhattacharya. The story focusses on a soldier’s narrative at his death bed in an alien land. We are left wondering how his need for love and a home is any different from that of any one of ours? Who are the enemies — the soldiers who die away from their homes? What are wars about? Can people live in peace? They seemed to do so in Kurigram, a land that has faded as suggests the poem by Masud Khan, brought to us in translation from Bangla by Professor Fakrul Alam, though in reality, the area exists. Perhaps, it has changed… as does wood exposed to a bonfire, which has been the subject of a self-translated Korean poem by Ihlwha Choi. Tagore’s poem, Borondala translated as ‘Basket of Offerings’, has the last say: “Just as the stars glimmer / With light in the dark night, / A spark awakens within/ My body. / This luminosity illuminates / All my work.” And perhaps, it is this luminosity that will also help us find our ideal world and move towards it, at least with words.

This is the poetry month, and we celebrate poetry in different ways. We have an interview with poet Heidi North by Keith Lyons.  She has shared a poem that as Bijan Najdi said makes one “feel a burning sensation in …[the]… fingertips without touching the fire”. It flows with some home truths put forward with poignancy. We have poetry by Michael R Burch, Kirpal Singh, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Amit Parmessur, Ryan Quinn Flanagan, George Freek, Sanket Mhatre, Asad Latif and Rhys Hughes. While Burch celebrates spring in his poetry, Parmessur explores history and Hughes evokes laughter as usual which spills into his column on Indian Pale Ale. Devraj Singh Kalsi has written of simian surprises he has had — and, sadly for him, our reaction is to laugh at his woes. Meredith Stephens takes us on a sailing adventure to Nouméa and Ravi Shankar explores Aruba with photographs and words. Suzanne Kamata shows how Japanese curry can actually be a multicultural binder. Prithvijeet Sinha links the legends of artist MF Hussain and Mother Teresa while Paul Mirabile explores the stylistic marvels of James Joyce in his A Portrait of the Artist as a Young Man, a very literary piece.

We have a book review by Aruna Chakravarti of Bornali Datta’s In A Better Place: A Doctor’s Journey, a book that is set amidst immigrants and takes up certain social issues. Baba Padmanji’s Yamuna’s Journey, translated from Marathi by Deepra Dandekar, one of the oldest Indian novels has been discussed by Somdatta Mandal.  Bhaskar Parichha has told us about S.Irfan Habib’s Maulana Azad – A Life. Basudhara Roy has brought out the simplicity and elegance of Robin Ngangom’s My Invented Land: New and Selected Poems. He writes in the title poem that his home “has no boundaries. / At cockcrow one day it found itself/ inside a country to its west,/ (on rainy days it dreams looking east/ when its seditionists fight to liberate it from truth.)”. We also carry an excerpt from his book. Stories by Jessie Michael, Brindley Hallam Dennis, Sangeetha G and Shubhangi bring flavours of diversity in this issue.

Our journey has been a short one — three years is a short span. But, with goodwill from all our readers and contributors, we are starting to crawl towards adulthood. I thank you all as caregivers of Borderless Journal as I do my fabulous team and the artists who leave me astounded at their ability to paint and write — Sohana Manzoor, Gita Vishwanath and Pragya Bajpai.

Thank you all.

Looking forward to the next year, I invite you to savour Borderless Journal, March 2023, where more than the treasures mentioned here lie concealed.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

The Night Shift to Nouméa

Sailing Adventures by Meredith Stephens

The moonlit sail

It was my turn to do the shift from midnight to two o’clock in the morning. I hastily arose and donned a thick coat.

“Put the personal location beacon (PLB) in your pocket,” Alex instructed me.

He retrieved the PLB and zipped it into my right coat pocket. I wondered what I would do if I were thrust into the sea as the boat lurched to the side. Would I recall the instructions and be able to hold onto it, unfasten it, push the alert button, and hold its antenna above the water until help came?

“Put your life jacket on too,” urged Alex.

I fiddled around with the life jacket and worked out where to put my arms through. I clinched the buckle across my chest and passed the strap though my legs, attaching it underneath the buckle.

“You need to tether too,” Alex added.

Tethered to the helm

I was so sleepy I was afraid the lurching of the boat might hurl me into the ocean. Alex attached one end of the bright yellow tether to my life jacket and the other to a clasp under the helm.

Alex sat next to me at the helm to check the instruments, and then retreated to bed. I had two hours to monitor the Automatic Identification System and radar for obstacles, and to scan the horizon for lights of other vessels. I couldn’t tell where the sea ended and where the sky started, but I tried to peer through the blackness around the gennaker[1] immediately in front of me while I periodically glanced down to the instruments.

I let my mind wander to reflect on my past in a dreamlike state. Gradually, I got used to holding my posture erect at the helm, as the vessel rocked across the waves. Because the motion reminded me of riding a horse, I sat deep in the saddle, as I had been taught in my youth. Eventually two hours passed, and I was glad it was not three, as it had been during our night sailing on a previous trip. Fellow crew member Luke appeared to relieve me, and I returned to bed, only to find slumber elusive as the boat crashed through the waves. Eventually the seas calmed, and the boat resumed to a slow canter, and I fell into a pleasurable sleep, like a child in a cradle.

The next morning, I was the last to rise, and languished reading a book in my bed as I heard the banter of my fellow sailors — Alex, Luke and Leo — in the saloon above. I eventually roused myself and greeted the others. The conversation turned to night sailing.

“It was so dark at four am this morning that I couldn’t see the horizon,” observed Leo.

“The boat was sluggish last night because the speed dropped to one knot at times,” Luke informed me.

Oh no! Had I sacrificed those two hours for nothing?  Alex assured me that we’d averaged 5.8 knots (11 km/h).

Then Luke looked up.

“There’s a hole in the gennaker!” he exclaimed.

Alex searched for sail tape and then the three of them moved to the deck to attend to the hole. The tape seemed to hold up and the sail was deftly repaired.

Luke attending to the gennaker

“We’re now ten degrees off our desired course,” observed Alex.

“I think that’s fine,” affirmed Luke. “We still have lots of ocean to cover.”

Over the next two days, our boat speed averaged 6.8 knots and we covered 326 nautical miles (604 km). Alex and Luke scrutinised the satellite weather forecasts several times a day, adjusting our course to take advantage of wind changes.

On our fourth day, Alex announced, “At this rate, we’ll arrive at Nouméa in the middle of the night. I think we should slow down.”

Slow down? Surely not! Five days is quite long enough, I mused.

The days and nights blurred, but we persevered sailing over the Coral Sea to reach Nouméa. I was assigned to speak in French to announce our arrival to the port. The last time I’d stayed in a Francophone country was as an au pair in Paris thirty-six years ago, so I was nervous to use my rusty French, particularly in front of the crew. I took hold of the VHF radio and announced the name of our vessel, Arriba, using the phrases from the French sailing handbook to no avail. Every few minutes I repeated the phrases but was met with silence. Was my French incomprehensible?

We arrived in the evening of day six, five days and ten hours after departing from Australia. Having failed to contact the port earlier in the day, we anchored at a suitable distance from the shore in Baie de L’Orphelinat. As a foreign vessel, we flew our bright yellow quarantine flag above the flag of our host country, France. Flying the host country’s flag, far from being a nicety, is a centuries-old maritime tradition that indicates that sailors come in peace.

Quarantine flag above the host country’s flag

After so many days and nights at sea I was excited and relieved to see land. I looked to the shoreline and noticed fireworks erupting from the hills. Was this a special welcome for our Australian vessel? After safely anchoring, Alex retrieved the sparkling Tasmanian wine we had saved for the celebration of arriving at port. He stood at the bow, exultant, and made a speech, as he uncorked the bubbly wine. It made a large popping sound and then splashed into the ocean. Alex filled our glasses, and we toasted our arrival in Nouméa.

Fireworks over Nouméa.

The next day we made our way to the marina to complete the customs and immigration formalities. Stepping onto the pontoon, I was greeted by a fellow boatie walking back through the gates with a baguette under his arm. Instead of it being excessively wrapped in plastic or even a paper bag, it was wrapped in a slim piece of wrapping paper just where it was designed to be held. Of course, Francophones require their morning baguette, even if they are staying in a marina.

We made our way along the pontoon to the dock. The only trouble was that we could not open the pontoon gate from the inside. Some local children playing on the rocks lining the marina noticed our trouble and called out to us, directing us to the button to open the gates. We followed their instructions and stepped on to New Caledonian soil for the first time. After sailing for five days and nights we would not be deterred by a mere button to a gate. We soon found the marina office and were treated with utmost politeness and warmth by the officers we came into contact with. We were perturbed as to why our attempts to announce our arrival the previous day had been ignored, and then we realised. We had arrived on the 14th of July, Bastille Day, France’s national holiday, and the office must have been closed.

[1] The gennaker, or screecher, is a large flying headsail, i.e., a sail flown in front of the mast.

Alex & Meredith in Nouméa

(Photographs provided by Meredith Stephens)

Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Contents

Borderless, February 2023

Painting by Sohana Manzoor

Editorial

And Wilderness is Paradise Enow…Click here to read.

Conversations

Andrew Quilty, an award winning journalist for his features on Afghanistan, shares beyond his book, August in Kabul: America’s Last Days in Afghanistan and the Return of the Taliban, in a candid conversation. Click here to read.

Abhirup Dhar, a horror writer whose books are being extensively adopted by Bollywood, talks about his journey and paranormal experiences. Click here to read.

Translations

Munshi Premchand’s Balak or the Child has been translated from Hindi by Anurag Sharma. Click here to read.

Atta Shad’s Today’s Child has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Masud Khan’s History has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Ihlwha Choi translates his own poem, Lunch Time, from Korean. Click here to read.

Tagore’s Somudro or Ocean has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Rhys Hughes, Chad Norman, Amit Parmessur, Sister Lou Ella Hickman, Anjali V Raj, Alex Z Salinas, Swati Mazta, Pragya Bajpai, John Grey, Saranyan BV, Dee Allen, Sanjukta Dasgupta, David Francis, Mitra Samal, George Freek, Vineetha Mekkoth, Ron Pickett, Ryan Quinn Flangan, Asad Latif

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Climbing Sri Pada, Rhys Hughes takes us on a trek to the hilltop with unusual perceptive remarks which could evoke laughter. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Wanderlust or Congealed Stardust

Aditi Yadav meanders through the human journey and suggests travel as an ultimate panacea. Click here to read.

The Roy Senguptas

Ratnottama Sengupta continues with her own family saga looking back to the last century. Click here to read.

From Gatwick to Kangaroo Island

Meredith Stephens compares her experience of immigration at London airport to the bureaucracy she faces at Kangaroo Island. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Camel Ride in Chandigarh, Devraj Singh Kalsi talks of animal rides with a dollop of humour. Click here to read.

Notes from Japan

In Sweet Diplomacy, Suzanne Kamata tells us how candies can well save the day in Japan. Click here to read.

Essays

Gandhi in Cinema

Shantanu Ray Chaudhuri explores Gandhi in films and also his views on the celluloid screen. Click here to read.

Where Three Oceans Meet

P Ravi Shankar takes us on a photographic and textual tour of the land’s end of India. Click here to read.

When ‘they’ Danced…

Ratnottama Sengupta discusses the unique Bhooter Naach or the Ghost Dance, in Satyajit Ray’s Goopy Gyne Bagha Byne. Click here to read.

Stories

Between Light and Darkness

Sreelekha Chatterjee tells us a spooky tale of intrigue. Click here to read.

Letting Go

Tasneem Hossian gives a story of what bipolar disorders can do to a relationship. Click here to read.

Is it the End Today?

Anjana Krishnan gives a poignant flash fiction spanning eras. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Andrew Quilty’s August in Kabul: America’s Last Days in Afghanistan and the Return of the Taliban. Click here to read.

An excerpt from Vinoy Thomas’s Anthill, translated by Nandakumar K. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Sudeshna Guha’s A History of India Through 75 Objects. Click here to read.

Meenakshi Malhotra reviews  Priyadarshini Thakur Khayal’s Padmini of Malwa: The Autobiography of Rani Ruupmati. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Colleen Taylor Sen’s Ashoka and The Maurya Dynasty: The History and Legacy of Ancient India’s Greatest Empire. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Editorial

And Wilderness is Paradise Enow…

Hope in Winter(2020) by Srijani Dutta
“Here with a Loaf of Bread beneath the Bough,
A Flask of Wine, a Book of Verse -- and Thou
Beside me singing in the Wilderness --
And Wilderness is Paradise enow.”

― Omar Khayyám (1048-1131); translation from Persian by Edward Fitzgerald (Rubaiyat, 1859)

I wonder why Khayyam wrote these lines — was it to redefine paradise or just to woo his beloved? I like to imagine it was a bit of both. The need not to look for a paradise after death but to create one on Earth might well make an impact on humankind. Maybe, they would stop warring over an invisible force that they call God or by some other given name, some ‘ism’. Other than tens of thousands dying in natural disasters like the recent earthquake at the border of Turkiye and Syria, many have been killed by wars that continue to perpetrate divides created by human constructs. This month houses the second anniversary of the military junta rule in Myanmar and the first anniversary of the Ukrainian-Russian war that continues to decimate people, towns, natural reserves, humanity, economics relentlessly, polluting the environment with weapons of mass destruction, be it bombs or missiles. The more weapons we use, the more we destroy the environment of our own home planet. 

Sometimes, the world cries for a change. It asks to be upended.

We rethink, reinvent to move forward as a species or a single race. We relook at concepts like life and death and the way we run our lives. Redefining paradise or finding paradise on Earth, redefining ‘isms’ we have been living with for the past few hundred years — ‘isms’ that are being used to hurt others of our own species, to create exclusivity and divisions where none should exist — might well be a requisite for the continuance of our race.

Voices of change-pleaders rang out in the last century with visionaries like Tagore, Gandhi, Nazrul, Satyajit Ray urging for a more accepting and less war-bound world. This month, Ratnottama Sengupta has written on Ray’s legendary 1969 film, Goopy Gyne, Bagha Byne: “The message he sent out loud and with laughter: ‘When people have palatable food to fill their belly and music to fill their soul, the world will bid goodbye to wars.’” Shantanu Ray Chaudhuri has given an essay on one of the greatest pacifists, Gandhi, and his attitudes to films as well as his depiction in movies. What was amazing is Gandhi condemned films and never saw their worth as a mass media influencer! The other interesting thing is his repeated depiction as an ethereal spirit in recent movies which ask for changes in modern day perceptions and reforms. In fact, both these essays deal with ghosts who come back from the past to urge for changes towards a better future.

Delving deeper into the supernatural is our interviewee, Abhirup Dhar, an upcoming writer whose ghost stories are being adapted by Bollywood. While he does investigative stories linked to supernatural lore, our other interviewee, Andrew Quilty, a renowned journalist who has won encomiums for his coverage on Afghanistan where he spent eight years, shows in his book, August in Kabul: America’s Last Days in Afghanistan and the Return of the Taliban, what clinging to past lores can do to a people, especially women. Where does one strike the balance? We also have an excerpt from his book to give a flavour of his exclusive journalistic coverage on the plight of Afghans as an eyewitness who flew back to the country not only to report but to be with his friends — Afghans and foreigners — as others fled out of Kabul on August 14 th 2021. While culturally, Afghans should have been closer to Khayyam, does their repressive outlook really embrace the past, especially with the Taliban dating back to about only three decades?

The books in our review section have a focus on the past and history too. Meenakshi Malhotra’s review of Priyadarshini Thakur Khayal’s Padmini of Malwa: The Autobiography of Rani Rupmati, again focusses on how the author resurrects a medieval queen through visitations in a dream (could it be her spirit that visited him?). Somdatta Mandal writes of a book of history too — but this time the past and the people are resurrected through objects in Sudeshna Guha’s A history of India through 75 Objects. Bhaskar Parichha has also reviewed a history book by culinary writer-turned-historian Colleen Taylor Sen, Ashoka and The Maurya Dynasty: The History and Legacy of Ancient India’s Greatest Empire.

This intermingling of life and death and the past is brought to life in our fiction section by Sreelekha Chatterjee and Anjana Krishnan. Aditi Yadav creates a link between the past and our need to travel in her musing, which is reminiscent of Anthony Sattin’s description of asabiyya, a concept of brotherhood that thrived in medieval times. In consonance with wanderlust expressed in Yadav’s essay, we have a number of stories that explore travel highlighting various issues. Meredith Stephens travels to explore the need to have nature undisturbed by external interferences in pockets like Kangaroo Island in a semi-humorous undertone. While Ravi Shankar travels to the land’s end of India to voice candid concerns on conditions within Kerala, a place that both Keith Lyons and Rhys Hughes had written on with love and a sense of fun. It is interesting to see the contrasting perspectives on Southern India.

Hughes of course brings in dollops of humour with his travel to Adam’s Peak in Sri Lanka as does Devraj Singh Kalsi who writes about camel rides in Chandigarh, a place I known for its gardens, town planning and verdure. Suzanne Kamata colours Japan with humour as she writes of how candies can save the day there! Sengupta continues to travel to the past delving into the history of the last century.

Poetry that evokes laughter is rare but none the less the forte of Hughes as pensive but beautiful heartfelt poetry is that of Asad Latif. This February, the edition features poetry by Ryan Quinn Flanagan that borders on wry humour and on poignancy by George Freek. More poems by Pragya Bajpai, Sanjukta Dasgupta, Chad Norman, John Grey, Amit Parmessur, Sister Lou Ella Hickman, Saranyan BV and many more bring in varied emotions collected and honed to convey varieties that flavour our world.

Professor Fakrul Alam has also translated poetry where a contemporary Bengali writer, Masud Khan, cogitates on history while Ihlwha Choi has translated his own poem from Korean. A translation of Tagore’s poem on the ocean tries to capture the vastness and the eternal restlessness that can be interpreted as whispers carried through eons of history. Fazal Baloch has also shared a poem by one of the most revered modern Balochi voices, that of Atta Shad. Our pièce de resistance is a translation of Premchand’s Balak or the Child by Anurag Sharma.

This vibrant edition would not have been possible without all the wonderful translators, writers, photographers and artists who trust us with their work. My heartfelt thanks to all of you, especially, Srijani Dutta for her beautiful painting, ‘Hope in Winter’, and Sohana for her amazing artwork. My heartfelt thanks to the team at Borderless Journal, to our loyal readers some of whom have evolved into fabulous contributors. Thank you.

Do write in telling us what you think of the journal. We look forward to feedback from all of you as we head for the completion of our third year this March.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Slices from Life

From Gatwick to Kangaroo Island

Phtographs & Narrative by Meredith Stephens

When I recently flew from Australia into Gatwick Airport, London, I was struck by the ease of passing through customs and immigration. Once I exited the plane, I was ushered to an empty lane and directed to a machine to present my passport. As I had nothing to declare I walked through the green lane. A group of four customs officers were engaged in conversation and did not notice me. I had entered the UK seamlessly in about five minutes without making eye contact with a single person.

Not so when travelling within my home state of South Australia. Alex, Verity and I were on our way from Adelaide to Kangaroo Island, situated across Investigator Strait off the southern coast of South Australia. We would have preferred to sail there, but Alex’s boat was high and dry, awaiting repairs to the mast and windows in Yaringa, eight hundred kilometres away in the state of Victoria. We had made a booking for the three o’clock ferry from Cape Jervis to Penneshaw, on Kangaroo Island. We left Adelaide at 1 pm, allowing ninety minutes for the drive and thirty minutes to board, as we always do.

Half an hour into our trip, we were stuck in a traffic jam along the arterial roadway heading south. We had never been trapped in a traffic jam in this direction before, because it was leading away from Adelaide towards sparsely populated farmland.

“Oh no! It’s the Tour Down Under! The road is closed for the cycling race,” lamented Alex.

He did a U-turn and headed west to the side streets in the hope of finding an alternative route along the Esplanade. After winding through the coastal suburbs, we arrived at a T junction facing the Esplanade, and were greeted by a woman in a bright orange vest holding a prominent sign saying ‘Stop!’

Onlookers lined the streets holding their cameras ready to snap the cyclists. We waited, all the while nervously checking the time on our phones, wondering whether we would miss our ferry. A few minutes later we heard an excited murmur run through the crowd, and sure enough, a group of cyclists whizzed past.

We glanced at the woman in the orange vest, hoping she would let us pass. She was on her walkie talkie and shook her head at us. Soon another group of cyclists raced past. Then the woman let us on to the Esplanade and we headed south. Soon after we were stopped by a police officer on a bicycle, who directed us away from the Esplanade. We turned east to weave our way back to our original route.

“We won’t make it to the ferry on time!” complained Alex, pressing heavily on the accelerator.

We arrived back on the highway that we had originally departed from and tried to turn right so that we could head south to Cape Jervis. A line of cars from the north were trying to turn right into our street.

“We’ll be here for hours. Best turn left and then do a U-turn,” announced Alex.

Alex turned left, accelerated, and braked when he found a gap in the oncoming traffic. He quickly did a U-turn and then headed south, passing the line of cars waiting to turn right onto the road where we had been waiting.

Would all of this be in vain? Would we get to Cape Jervis just after 3 pm to watch the ferry departing, on its way to Penneshaw? I held my phone to check the distance to Cape Jervis and noted that the estimated time of arrival was 2.54 pm. Alex tried to make up time by driving to the speed limit. A truck was labouring up the hill in front of us. Alex waited until we reached a passing lane, and then floored the accelerator. The estimated time of arrival was now 2.52 pm. Sitting next to Alex as he sped along the highway was more exciting than rides on a fairground had been when I was a child. I trusted his judgment and felt safe all the while enjoying the exhilarating speed. Next, there was a red car dawdling in front of us. Again, Alex waited until we reached a passing lane, and overtook them. The estimated time of arrival was still 2.52 pm. At least we had not been losing time as we were delayed by the slow coaches ahead of us. We entered the township of Cape Jervis, rounded the hill, and then descended to the ferry port, arriving as predicted at 2.52 pm. We expected boarding to be well underway. Instead, four lanes of cars were waiting in the line-up to board the empty ferry, which was running late. We slid into the shortest lane and turned off the engine. A biosecurity officer approached Alex’ window, his curly auburn ponytail blowing in the wind. Alex wound down the car window.

“Do you live on Kangaroo Island or are you just visiting?” he asked.

“We’re just visiting.”

“Oh, lovely! Do you have any honey?”

“No honey.”

“Do you have any bee-keeping equipment?”

“No, definitely not.”

“How about fruit?”

“We have some apples.”

“Are they from the supermarket?”

“Yes.”

“Where did you buy them?”

“In Adelaide.”

“How about potatoes?”

“No.”

“Do you have any plants?”

“We have some caper plants in the back.”

He looked at the back of our vehicle in acknowledgement.

“Oh capers! They look nice. Where did you get them?”

“From a business in Port Adelaide.”

The biosecurity officer seemed satisfied and waved us on.

“Have a lovely trip!”

Shortly after we boarded the 45-minute ferry for Penneshaw. We had been asked more biosecurity questions than at any other place on our travels, and we hadn’t even left our home state. I yearned for the ease of passing through immigration at Gatwick Airport. I had felt perversely miffed at Gatwick for having been ignored by immigration and customs officials.

No sooner had we arrived at our destination though, did we spot a marvellous mob of kangaroos bounding across the property.

Then the following day we had a charming encounter with a Rosenberg’s Monitor looking for a drink of water – a species that is endangered on the mainland.

Rosenberg’s monitor lizard

Verity later came across an elusive short-beaked echidna.

Short-beaked echidna

At last I could appreciate that protecting the fauna and flora of Kangaroo Island was important and necessary, and well worth the interrogations of a biosecurity officer.

Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Editorial

Will Monalisa Smile Again?

The first month of 2023 has been one of the most exciting! Our first book, Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World, is now in multiple bookstores in India (including Midlands and Om Bookstores). It has also had multiple launches in Delhi and been part of a festival.

We, Meenakshi Malhotra and I, were privileged to be together at the physical book events. We met the editor in chief of Om Books International, Shantanu Ray Chaudhuri, the editor of our anthology, Jyotsna Mehta, along with two translators and writers I most admire, Aruna Chakravarti and Radha Chakravarty, who also graced a panel discussion on the anthology during our physical book launch. The earlier e-book launch had been in November 2022. My heartfelt thanks to the two eminent translators and Chaudhuri for being part of the discussions at both these launches. Chaudhuri was also in the panel along with Debraj Mookerjee at a launch organised by Malhotra and the English Literary Society steered by Nabaneeta Choudhury at Hans Raj College, Delhi University. An energising, interactive session with students and faculty where we discussed traditional and online publishing, we are immensely grateful to Malhotra for actively organising the event and to the Pandies’ founder, Sanjay Kumar, for joining us for the discussion. It was wonderful to interact with young minds. On the same day, an online discussion on the poetry in Monalisa No Longer Smiles was released by the Pragati Vichar Literary Festival (PVLF) in Delhi.

At the PVLF session, I met an interesting contemporary diplomat cum poet, Abhay K. He has translated Kalidasa’s Meghaduta and the Ritusamhara from Sanskrit and then written a long poem based on these, called Monsoon. We are hosting a conversation with him and are carrying book excerpts from Monsoon, a poem that is part of the curriculum in Harvard. The other book excerpt is from Sanjay Kumar’s Performing, Teaching and Writing Theatre: Exploring Play, a book that has just been published by the Cambridge University Press.

Perhaps because it is nearing the Republic Day of India, we seem to have a flurry of book reviews that reflect the Sub-continental struggle for Independence from the colonials. Somdatta Mandal has reviewed Priya Hajela’s Ladies Tailor: A novel, a book that takes us back to the trauma of the Partition that killed nearly 200,000 to 2 million people – the counts are uncertain. Bhaskar Parichha has discussed MA Sreenivasan’s Of the Raj, Maharajas and Me, a biography of a long serving official in the Raj era — two different perspectives of the same period. Rakhi Dalal has shared her views on Shrinivas Vaidya’s A Handful of Sesame, translated from Kannada by Maithreyi Karnoor, a book that dwells on an immigrant to the Southern part of India in the same time period. The legendary film writer K.A. Abbas’s Sone Chandi Ke Buth: Writings on Cinema, translated and edited by Syeda Hameed and Sukhpreet Kahlon, has been praised by Gracy Samjetsabam.

We have a piece on mental health in cinema by Chaudhuri, an excellent essay written after interviewing specialists in the field. Ratnottama Sengupta has given us a vibrant piece on Suhas Roy, an artist who overrides the bounds of East and West to create art that touches the heart. Candice Louisa Daquin has written on border controls and migrants in America. High profile immigrants have also been the subject of Farouk Gulsara’s ‘What do Freddy Mercury, Rishi Sunak & Mississipi Masala have in Common?’ Sengupta also writes of her immigrant family, including her father, eminent writer, Nabendu Ghosh, who moved from Bengal during the Partition. There are a number of travel pieces across the world by Ravi Shankar, Meredith Stephens and Mike Smith — each written in distinctively different styles and exploring different areas on our beautiful Earth. Sarpreet Kaur has revisited the devastation of the 2004 tsunami and wonders if it is a backlash from nature. Could it be really that?

Suzanne Kamata gives us a glimpse of the education system in Japan in her column with a humorous overtone. Devraj Singh Kalsi dwells on the need for nostalgia with a tongue-in-cheek approach. Rhys Hughes makes us rollick with laughter when he talks of his trip to Kerala and yet there is no derision, perhaps, even a sense of admiration in the tone. Hughes poetry also revels in humour. We have wonderful poetry from Jared Carter, Ranu Uniyal, Asad Latif, Anaya Sarkar, Michael R Burch, Scott Thomas Outlar, Priyanka Panwar, George Freek and many more.

The flavours of cultures is enhanced by the translation of Nazrul’s inspirational poetry by Professor Fakrul Alam, Korean poetry written and translated by Ihlwha Choi and a transcreation of Tagore’s poem Banshi (or flute) which explores the theme of inspiration and the muse. We have a story by S Ramakrishnan translated from Tamil by R Sathish. The short stories featured at the start of this year startle with their content. Salini Vineeth writes a story set in the future and Paul Mirabile tells the gripping poignant tale of a strange child.

With these and more, we welcome you to savour the January 2023 edition of Borderless, which has been delayed a bit as we were busy with the book events for our first anthology. I am truly grateful to all those who arranged the discussions and hosted us, especially Ruchika Khanna, Om Books International, the English Literary Society of Hans Raj College and to the attendees of the event. My heartfelt thanks to the indefatigable team and our wonderful writers, artists and readers, without who this journey would have remained incomplete. Special thanks to Sohana Manzoor for her artwork. Many thanks to the readers of Borderless Journal and Monalisa No Longer Smiles. I hope you will find the book to your liking. We have made a special page for all comments and reviews.

I wish you a wonderful 2023. Let us make a New Year’s wish —

May all wars and conflicts end so that our iconic Monalisa can start smiling again!

Mitali Chakravarty,

borderlessjournal.com

.

Photographs of events around Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World. Click here to access the Book.

.

Insta Link to an excerpt of the launch at Om Bookstore. Click here to view.

E-Launch of the first anthology of Borderless Journal, November 14th 2022. Click here to view.

Categories
Slices from Life

Sails, Whales, and Whimsical Winds

Photographs & Narrative by Meredith Stephens

It was June, and we were sailing north along the coast of New South Wales. We arrived at Hacking Bay to weigh anchor at sunset, and later fell asleep to the gently rocking motion of the boat. The following day, Alex made an early start up the coast before I roused. In anticipation of rough waters, he brought me an anti-seasickness pill and a glass of water. After lying there in my cabin for half an hour, I heard Alex uncharacteristically utter an expletive. I knew I couldn’t stay in bed any longer.

“There’s a tear in my mainsail!”

“What now?”

“We can’t get to Pittwater today. We have to find a sailmaker as soon as we can.”

Alex rang his sailor friend Luke who put him on to a competent sailmaker. We had just passed Botany Bay near where the sailmaker worked, so had to turn around in rough waters and motor upwind back to the bay.

Soon after entering the bay into the St George Estuary we spotted the Captain Cook Bridge looming ahead of us. Would the mast clear the underside of the bridge? We gently and carefully started moving under the bridge. As we passed under it, we noticed the VHF antenna on top of the mast bending while scraping the underside of the bridge, so we reversed as quickly as we could and decided to wait nearby until low tide. After finding out the precise time of low tide we tentatively approached the bridge again, Alex all the while craning his head upwards and to the side of the helm to find the high point of the bridge. The VHF barely tickled the bridge, and we made it to the other side.

Then we navigated the boats dotted around the harbour while we made our way to the wharf. Shipwrights working there approached the berth and greeted us warmly. We threw them the docking lines and they expertly tied them to the cleats. The sailmaker arrived soon after to take the sail away for repair. We entreated him to have it ready before low tide the following day so we could pass back under the bridge and avoid being trapped another day.

We had twenty-four hours to pass in the Sans Souci neighbourhood and spent most of our time strolling along the pedestrian path by Botany Bay. Upon our return to the boatyard, the gates were locked, and we could not access the boat. Alex spied a metal ladder lying in the boat yard. He pulled it under a gap in the base of the fence and laid it against it. We climbed up and stepped onto one of the boats on the other side, and then lowered ourselves onto the ground. I ruefully thought that this was something only teenagers would do, but here we were in our sixties, using a ladder to enter a locked property.

The next morning the sailmaker arrived in good time and we heaved the sail back onto the boat. Alex raised the sail and looked pleased with the neat patch.

We waited until low tide, and then wove our way once more through the moored boats, even passing a sunken boat with its mast protruding through the surface of the water.

We precisely timed our passing under the bridge to low tide. As before, Alex proceeded under the highest point of the bridge.

We were exhilarated to have timed the low tide accurately and to have passed under the bridge with only the tip of the VHF antenna having gently grazed its underbelly. We exited the bay in relief and headed back to the Tasman Sea, turning back north to resume our trip up the coast.

Over the next few days, we enjoyed fair conditions for winter sailing. Sailing downwind was like floating in space. The boat cantered across the surface of the water but we had the sensation of being gently propelled through the air.

“This wind is a bit whimsical,” complained Alex, as he moved to the helm to turn on the engine.

“We are approaching Ballina so I have to keep an eye out for…”

“Whales?” I interrupted.

“No, craypots. There might be whales too, though.”

Alex scrutinized the horizon, shivering in his wet weather gear, searching for unforeseen objects.

The name of the town, Ballina, reminded me of the word for ‘whale’ in French:  une baleine. In fact, the name has nothing to do with whales. Rather it was probably named after the Irish town of the same name.

Whale sightings were the highlight of our voyage as we sailed north up the coast of New South Wales. They had migrated from the Antarctica for calving. These were my reward when it was my stint at the helm. Sitting still and observing did not come easily to me. Usually, I liked to busy myself with errands, reading, writing or socialising. I gradually became used to sitting at the helm for hours at a time trying to remain vigilant to spot obstacles to our path. One such day I was sitting there, sensing the swell of the ocean gently rocking beneath me as I held my posture erect, listening to the swishing of the water against the hull, when I was suddenly shocked out of my trance by a spout of water erupting from the ocean surface. Waves do not erupt horizontally so it held my attention. Then I saw a whale throw herself into the air to somersault, and then reveal her fluke as she dived back in again.

“Alex!” I screamed, uncharacteristically, surprising even myself.

It was like being transported to a film set. Alex sensed my excitement and came out with his phone camera, moving to the bow to get as close as he could.

“They’re only a hundred metres away,” he observed.

They performed another flip for us, and flashed their flukes as they dived down. We kept scanning the patch of ocean where they had given their performance, but they did not reappear. I retreated to the helm and then turned around as I heard another splash behind me. The boat had moved on, and the whales were making a reappearance in their original spot.

The trials of seasickness, straining to keep alert while on duty, and sail damage were more than compensated for in the unanticipated sight of a whale breaching before my eyes. All the hardships dimmed in those moments of awe.

Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Contents

Borderless, December 2022

Art by Sohana Manzoor

Editorial

It’s Only Hope… Click here to read.

Conversations

Shantanu Ray Chaudhari converses with writer Gajra Kottary, a well-known writer of Indian TV series, novels and stories. Click here to read.

A discussion on Samaresh Bose’s In Search of the Pitcher of Nectar, a book that takes us to the heart of the Kumbh Mela, a festival recognised by the UNESCO as an Intangible Cultural Heritage, with the translator, Nirmal Kanti Bhattacharjee. Click here to read.

Translations

Nazrul’s Why Provide Thorns has been translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Mercy, a story be P. F. Mathews, has been translated from Malayalam by Ram Anantharaman. Click here to read.

Even A Simurgh Cannot Change Destiny, a Balochi folktale translated and retold by Fazal Baloch. Click here to read.

Confessions, a poem written by and translated from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

The Sun on the First Day, a translation of Tagore’s Prothom Diner Shurjo by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

Songs of Freedom: Vikalangta or Disability is an autobiographical narrative by Kajal, translated from Hindustani by Janees. These narrations highlight the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms, with the support from organisations like Shaktishalini and Pandies. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Jared Carter, Sukrita Paul Kumar, Rhys Hughes, Asad Latif, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Santosh Bakaya, Phil Wood, Sharanya B, George Freek, Saibal Chatterjee, Jonathan Chan, Sutputra Radheye, Shambhu Nath Banerjee, Michael Burch

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Some Differences Between Wales and India, Rhys Hughes makes some hilarious comparisons. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Near-Life Experiences: Hiking in New Zealand

Keith Lyons escapes city life to find his happy place while hiking in New Zealand. Click here to read.

The Seven Grandfather Teachings

Saeed Ibrahim introduces us to Native Indian lore from Canada and shows its relevance in the current times. Click here to read.

Dismasted in Bass Strait

Meredith Stephens takes us for a sailing adventure with photographs in the Southern Hemisphere. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Of Mice & Men, Devraj Singh Kalsi talks of his encounters with rats. Click here to read.

Notes from Japan

In A Clean Start, Suzanne Kamata tells us how the Japanese usher in a new year. Click here to read.

Stories

Annapurna Bhavan

Lakshmi Kannan closes class divides in Chennai over a meal. Click here to read.

Two Faces of a Mirror

Tulip Chowdhury gives us a story set in a Bangladeshi village. Click here to read.

The Slip

Sushma R Doshi takes a look at the pandemic against an Indian middle-class set up. Click here to read.

Till Life Do Us Part

Devraj Singh Kalsi explores a strange new trend. Click here to read.

Essays

Orangutans & a School at Sarawak

Christina Yin, a conservationist, travels to Borneo in an attempt to create awareness for conserving the Orangutan. Click here to read.

Taiping of the Raj Era

Ravi Shankar explores Taiping in Malaysia with a camera and words. Click here to read.

Ivory Ivy & Stephen Dedalus

Paul Mirabile explores James Joyce’s Stephen Dedalus and his passion for words keeping in mind the hundred year old Ulysees & the even older, A Portrait of the Artists as a Young Man. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Radha Chakravarty’s translation of Tagore’s Farewell Song. Click here to read.

An excerpt or two short narratives from Rhys Hughes’ Yule Do Nicley. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews The Shaping of Modern Calcutta: The Lottery Committee Years, 1817 – 1830 by Ranabir Ray Chaudhury. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Freny Manecksha’s Flaming Forest, Wounded Valley: Stories from Bastar and Kashmir. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Manoranjan Byapari’s How I Became a Writer: An Autobiography of a Dalit. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews In Search of the Divine: Living Histories of Sufism in India by Rana Safvi. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

You are all welcome to the book talks of our first anthology

Categories
Editorial

Its Only Hope…

Painting by Sybil Pretious

New year, like a newborn, starts with hope.

The next year will do the same – we will all celebrate with Auld Lang Syne and look forward to a resolution of conflicts that reared a frightening face in 2022 and 2021. Perhaps, this time, if we have learnt from history, there will not be any annihilation but only a movement towards resolution. We have more or less tackled the pandemic and are regaining health despite the setbacks and disputes. There could be more outbreaks but unlike in the past, this time we are geared for it. That a third World War did not break out despite provocation and varied opinions, makes me feel we have really learnt from history.

That sounds almost like the voice of hope. This year was a landmark for Borderless Journal. As an online journal, we found a footing in the hardcopy world with our own anthology, Monalisa No Longer Smiles: Writings from Across the World, which had a wonderful e-launch hosted by our very well-established and supportive publisher, Om Books International. And now, it is in Om Book Shops across all of India. It will soon be on Amazon International. We also look forward to more anthologies that will create a dialogue on our values through different themes and maybe, just maybe, some more will agree with the need for a world that unites in clouds of ideas to take us forward to a future filled with love, hope and tolerance.

One of the themes of our journal has been reaching out for voices that speak for people. The eminent film critic and editor, Shantanu Ray Chaudhuri , has shared a conversation with such a person, the famed Gajra Kottary, a well-known writer of Indian TV series, novels and stories. The other conversation is with Nirmal Kanti Bhattajarchee, the translator of Samaresh Bose’s In Search of a Pitcher of Nectar, a book describing the Kumbh-mela, that in 2017 was declared to be an Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO. Bhattacharjee tells us how the festival has grown and improved in organisation from the time the author described a stampede that concluded the festivities. Life only gets better moving forward in time, despite events that terrorise with darkness. Facing fear and overcoming it does give a great sense of achievement.

Perhaps, that is what Freny Manecksha felt when she came up with a non-fiction called Flaming Forest, Wounded Valley: Stories from Bastar and Kashmir, which has been reviewed by Rakhi Dalal. Basudhara Roy has also tuned in with a voice that struggled to be heard as she discusses Manoranjan Byapari’s How I Became a Writer: An Autobiography of a Dalit. Somdatta Mandal has reviewed The Shaping of Modern Calcutta: The Lottery Committee Years, 1817 – 1830 by Ranabir Ray Chaudhury, a book that explores how a lottery was used by the colonials to develop the city. Bhaskar Parichha has poured a healing balm on dissensions with his exploration of Rana Safvi’s In Search of the Divine: Living Histories of Sufism in India as he concludes: “Weaving together facts and popular legends, ancient histories and living traditions, this unique treatise running into more than four hundred pages examines core Sufi beliefs and uncovers why they might offer hope for the future.”

In keeping with the festive season is our book excerpt from Rhys Hughes’ funny stories in his Christmas collection, Yule Do Nicely. Radha Chakravarty who brings many greats from Bengal to Anglophone readers shared an excerpt – a discussion on love — from her translation of Tagore’s novel, Farewell Song.

Love for words becomes the subject of Paul Mirabile’s essay on James Joyce’s Stephen Dedalus, where he touches on both A Portrait of the Artist as a young Man and  Ulysees, a novel that completed a century this year. Love for animals, especially orangutans, colours Christina Yin’s essay on conservation efforts in Borneo while Keith Lyons finds peace and an overwhelming sense of well-being during a hike in New Zealand. Ravi Shankar takes us to the historical town of Taiping in Malaysia as Meredith Stephens shares more sailing adventures in the Southern hemisphere, where it is summer. Saeed Ibrahim instils the seasonal goodwill with native Indian lores from Canada and Suzanne Kamata tells us how the Japanese usher in the New Year with a semi-humorous undertone.

Humour in non-fiction is brought in by Devraj Singh Kalsi’s ‘Of Mice and Men’ and in poetry by Santosh Bakaya. Laughter is stretched further by the inimitable Rhys Hughes in his poetry and column, where he reflects on his experiences in India and Wales. We have exquisite poetry by Jared Carter, Sukrita Paul Kumar, Asad Latif, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Michael R Burch, Sutputra Radheye, George Freek, Jonathan Chan and many more. Short stories by Lakshmi Kannan, Devraj Singh Kalsi, Tulip Chowdhury and Sushma R Doshi lace narratives with love, humour and a wry look at life as it is. The most amazing story comes from Kajal who pours out the story of her own battle in ‘Vikalangta or Disability‘ in Pandies’ Corner, translated from Hindustani by Janees.

Also touching and yet almost embracing the school of Absurd is PF Mathew’s story, ‘Mercy‘, translated from Malayalam by Ram Anantharaman. Fazal Baloch has brought us a Balochi folktale and Ihlwha Choi has translated his own poem from Korean to English. One of Tagore’s last poems, Prothom Diner Shurjo, translated as ‘The Sun on the First Day’ is short but philosophical and gives us a glimpse into his inner world. Professor Fakrul Alam shares with us the lyrics of a Nazrul song which is deeply spiritual by translating it into English from Bengali.

A huge thanks to all our contributors and readers, to the fabulous Borderless team without who the journal would be lost. Sohana Manzoor’s wonderful artwork continues to capture the mood of the season. Thanks to Sybil Pretious for her lovely painting. Please pause by our contents’ page to find what has not been covered in this note.

We wish you all a wonderful festive season.

Season’s Greetings from all of us at Borderless Journal.

Cheers!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles