Categories
Nazrul Translations Tribute

Hena: A Short Story by Nazrul

First published in the collection titled Baethar Daan (Offerings of Pain, 1922), Kazi Nazrul Islam’s short story, Hena, is set against the backdrop of the First World War where the writer himself had fought as a young soldier (1917-1919). It has been translated by Sohana Manzoor and brought out to commemorate Nazrul’s 124th Birth Anniversary.

A trench in Verdun, France

This must be what they call rain of fire! And the sounds! The roaring sound of the artillery! Not a speck of blue sky can be seen– as if the whole sky has been set on fire. The thick rain of fire that pours down from the exploding cannonballs and bombs is so intense that if those were real raindrops trickling out of the blue eyes of the sky, the entire world would have been flooded just in a day. And if these sounds that were louder and more intense than any thunderstorm, would continue like this, people’s eardrums would split, turning them deaf. Today, we the soldiers could only recall the song that is sung during Holi celebrations:

“We will play holi with swords today,
All the soldiers of the world are gathered here
Shields playing the trumpets, cannon balls the squirt pumps
Ammunitions are colourful, the battle is intense.”

It is very true that the ammunition has caused the sky and ground to turn completely red. The reddest are the congealed blood on the bayonetted chests of the unfortunate ones! No other colour but red! As soldiers fall one by one, each one a martyr, they lie on the ground, dressed in red like bridegrooms!

Agh! The worst of all is the smoky smell. It is enough to turn your stomach. Are not human beings the best of all creations? Then why have them killed in such ugly and terrifying ways?  When the inanimate lead bullets, hit someone’s bones, they explode with a horrid force and tear through the flesh.

If human beings used their intelligence in more productive ways, they could have claimed a place close to the angels. Oh, and this heart-rending thirst! The friend lying next to you, his rifle slipping from his hand, cannot be awakened even if a thousand cannons roar by his ear. No general can ever make him obey his orders. After fighting for seven days at a stretch in this muddy trench he has finally fallen asleep. He is finally at peace!  A rare touch of soothing contentment lingers on his cold and dry lips.

But I feel so thirsty. Let me take the water-bottle from his waist and take a sip! I haven’t had a drop since yesterday. No one cared to offer me a drink. Aah…! This one sip feels so sweet! My Lewis gun doesn’t work anymore. It grew tired after days of continuous shooting. I will take the gun of my deceased friend then. If his mother, sister or wife were present here, they would surely have taken his broken skull on their laps and cry their hearts out! Well, I guess, in a few minutes, a heavy shell will land in front of the trench and bury the two of us!  It won’t be too bad actually!

It is really funny as I think of the women crying. All of us will die one day, what is there to weep? Death is an eternal truth — why should one grieve over something that is so normal and inevitable?  

I am going through so much pain, after receiving so many wounds, but my heart is filled with a demonic joy! I cannot sketch this feeling with this wooden pencil! There is often a joy that lies asleep at the heart of extreme pain which we can’t really feel! And is this habit of writing something bad? I have been swimming in fire, with scores of dead bodies under my feet and bombs dropped from aircraft bursting over my head, artillery shells are exploding and rifle and machinegun bullets are zooming past, still, deep inside, I feel restless because I couldn’t write down my innermost thoughts in the past seven days! But today, I feel relieved that I could start writing again!

Let me rest for a while, leaning against my dead friend. Ah, it feels so good!…

An unknown young girl of this distant land across the sea gave me some pickles and two slices of bread with butter which I haven’t had time to eat… The women of this country look at us with affection and pity! . . . . Ha ha ha, look at the bread here—these are dry and seem roasted! Let’s see if the bread is tougher than my teeth. I have no other option but to eat these — I am so hungry. The pickle is still quite fresh though!

That girl who was thirteen or fourteen (in our country, she would be wedded by now, if not already a mother), put her hands around my neck and kissed me. She said, “Brother, you must drive the enemy out with full force.”  I broke into a pure, sad smile.

Ah! I can finally see the sky. A strip of blue sky can be seen behind the mass of heavy clouds. It is so beautiful– like a pair of blue eyes filled with tears! Anyway, I will write down my other thoughts later. The spirit of my dead friend must be mad at me by now. What, my friend, you want a drop of water? See, how he is staring at me! No, my friend, I tell you your beloved is waiting for you with a glass of lemonade in the other world. I would not want to disappoint her, would I?

Ah, I seem to remember so many things today. But no! There’s nothing to remember! These are all lies. Let me pick up the Lewis gun and start shooting. I see some of those who are helping me have stolen a nap!  

But there, I can hear the sound of footsteps. They are all marching– left-right-left. That sound is so melodious! Are they coming to relieve us from duty?

Ouch! A moment of distraction has allowed a bullet to bruise my arm! Let me dress it. I hate those nurses. If a woman cares for me without loving me, why should I accept it? Ah! A war shows how killing others can be addictive.

The man who has fallen beside me is far stronger and healthier than me! But I have also seen how one’s mind has more strength than one’s body.

This Lewis gun is shooting about six to seven hundred rounds per minute. If only I could know how many I have killed!   But the two Lewis guns here are keeping the enemies confined to their position. You can hear the loud groans of the enemies as they die in droves! The beauty of such youthful deaths is boundless!

A tent at the river Seine, France

I slept for all forty-eight hours of the last two days. And now I have to get dressed for battle and go out to destroy God’s creatures once again. The killing game is the right kind of activity for stone-hearted person like me.

Today that kind girl took me to visit her house… How clean and pretty are the houses here! The girl has clearly fallen in love with me. And I, too, have begun to love her… In our country, people would have said that the girl has gone bad… They would not have liked to see a young girl going out with a young man of twenty or twenty-one.

People look at love in such ugly ways these days! Are these human beings, or vultures? There is so much sin in the world! How did the people become so petty? The sky above is so vast and blue, but beneath the same sky human beings are so mean and narrow-minded!

Fire, you keep raining down!  Let the curse of God float downward like frozen chunks of ice… Oh the horn of Israfil[1]! Do blow and immobilize the world! Oh, the thunder of destruction, strike inside the human brains, like the bombs and the artillery shells. And let the entire sky fall on the heads of those people who slander love, and blight the flowers…

If I could dress up one of my countrymen the way I am dressed now, and pushed him down, I am sure he wouldn’t be able to get up, no matter how hard he tried. I am highly amused at my bulky and sluggish appearance.

A ‘wicked’ friend once commented “What pleasing looks!” What a weird adjective!  And another one is supposed have said, “The bullock looks like a katla fish!”

A thick forest near Paris, France

All on a sudden, we were sent to this dense forest yesterday. I have no clue why we had to fall back. This is the beauty of military life—an order is given and you are told “Get it done!” You can never ask “Why do I have to do this,” or ask for an explanation. It’s an order –that’s all!”

If I say, “I am going to die,” a stern voice will reply, “As long as you breathe, keep on doing what you are doing, if you fall dead on your right foot while you are marching, let your left foot keep up the pace!”

There is a strange beauty in obeying orders with blind obedience! What tenderness it is that lies at the heart of a thunder! If the entire world could come under one (and only) such military regime, then it would turn out so beautiful that even calling it a heaven on earth would not be enough.

The British nation is so great now because of the discipline they exercise on everything they do. They walk so tall that we can never see the crown of their heads no matter how hard we crane our necks — and let our headgears fall off while doing that! To speak frankly, their empire is like a huge clock that is always correct and faultless. Its two hands run in precision. The clock is oiled every day so there is no speck of rust anywhere.

We were the ones who chased the Germans to the Hindenburg Line and then we had to retreat so far! Only the maker of the clock knows which hand has to move at what pace, but the hands don’t know anything about it. But the hands have to keep ticking because these are continuously driven by a spring from the rear.

We badly need a disciplined, clockwork system like this. This reckless nation of ours really needs to be tied up and disciplined; otherwise, there is no hope of it rising anytime in future!  If everybody wants to be the leader, who will do the work?

Oh, the artillery shells raining on us even at this distance! This is really uncanny… The war is being fought so far away but cannon-balls are dropping on us in the forest!  

Well, an elephant might think that it is the biggest animal in the world. But even a mosquito can cause it enough trouble through a single bite in its head.

It’s cool in this shady darkness here. How my heart had been yearning for this solace in darkness.

Alas! Darkness seems to trigger in my mind so many fond memories! But, no, let me just climb up the tree and see if any enemy is hiding nearby.

How charming that distant ice-covered river looks from the tree! But there are also some big houses around which shells have torn through, leaving ugly gaping holes! This game of destruction reminds me of my childhood when we used to build clay doll’s houses. After we were done with our play, we used to crush them with our feet and sing:

“We made them gleefully with our hands
We broke them gleefully with our feet!”

The cannon-balls are flying through the air and dropping on distant planes, and from my vantage point, they look like falling stars.

And the sound these fighter planes are making! Oh! The way they are climbing and diving– it looks as if an expert kite flier is maneuvering his fighter-kite to hurtle through the sky in search of a rival. That plane is ours! The German zeppelins look from a distant more like big, flying caterpillars.

Anyway, let me get a bit of pickle out of my haversack. That foreign girl is so far away from me today but the pickle seems to retain her touch! Hell! What am I doing?  Why do I keep on thinking of all this gibberish? I don’t need the pain that arises from nowhere and tortures me!

Well, well! What do I see there? A friend of mine is trying to take a nap on that tree. See, he has tied himself with his belt to a branch quite tightly. If he somehow falls in the water below, it will be quite a hassle for him! But then why not? Oh God, let him fall!

Should I shoot a bullet past his ear?  Ah, no! Poor thing! Let him sleep awhile. Nobody except me has such hapless eyes that sleep never touches, or a blasted mind like mine which gets sick thinking about the goings on in the world. It’s night – quite deep into the night, I guess!  I will have to stay here in this crouching position till dawn…. Perhaps when I am old (if I live that long), the trials I am going through will turn into sweet memories.

The light of the moon, which will turn into a full moon tomorrow night, is creating patterns of light and shadow in the forest below, which make the forest look like a giant cheetah! The heavy, dark clouds over my head are slowly drifting towards some unknown destination. A few drops of cool water fall on my head. Ah, how sad these drops feel! Ah!

The moon is now hidden by a cloud, and now it shoots out and hides behind another cloud! It seems like a game of peekaboo played by beauties living in the glass palace of a king. Who is running in the sky now? The clouds or the moon? I would say the clouds but a simple child might say the moon. Who is right? Aha! How lovely is the play of light and shadow!

What’s that bird cooing in the distance? The delicate tones of the bird songs of this country seem to evoke a sweet laziness… I find them intoxicating.

In this light and shadow, I remember so many things! But the memory is so full of pain.

I recall telling her, “I love you so much, Hena.”

Hena shook her raven black silky hair and replied, “But Sohrab, I haven’t been able to love you.”  

That day, the bright saffron flowers seemed to be playing a game to welcome the new day in the garden of Balochistan. Unmindfully, I broke a branch of walnut and collected some flowers from the deodar tree and threw them at her feet.

A few drops of tears trickled down her dark eyes lined with Istanbul kohl! Her face turned redder than her henna dyed hands!

I picked up a bunch of raw plums and threw them at the nightingale sitting in bush of screw pine flowers. The birds stopped singing and few away.  

What Human beings think is the closest turns out to be the farthest from them! This is indeed a profound mystery! Hena! Oh Hena! There’s just so much regret…!

Hindenburg Line

Oh! What is this place? I cannot believe that this is an underground land of fairies and monsters!  Can a trench built during the wartimes be really as huge as a city full of houses? Who could have imagined this? What a gigantic venture so deep down underground! This is indeed another wonder of the world! One can live as luxuriously as the Nabobs of Bengal in this place!

But I did not come here for the peace it offers! I did not ask for comfort. I only wanted pain and suffering. I am not made for enjoyment and comfort!  I would have to seek out another path then. It seems like I found a house under the tamarind tree in trying to escape from tasting sour things.

No, I need to be active. I want to drown myself in work. But this life of comfort here is embarrassing!

I heard that iron turns into steel when it burns in fire. What about human beings? Only ‘baptised’?

Being freed of restraints, my mind has fled again to that room full of grapes and pomegranates!  I recall those days again!

“Hena, I’m about to jump into the fire that burns in a free country. I am burning inside, so let my body burn too! Maybe, I will never return. But what means do I have? How do I find travel expenses? How will I live in the foreign land?”

Hena’s henna-dyed fingers trembled like young shoots in my hands. She replied in a clear voice, “But that’s not how your life becomes meaningful, Sohrab!  This is only the hot-headed youthfulness!  You’re clinging to a lie! There is still time for you to get the message!…  See I’ve not been able to love you yet.”

All is empty. Nothing remains. A gusty wind blew through the thick tamarisk trees and cried, “Ah!… Ah!… Ah! When the first battalion of our Baloch Regiment 127 started off for this country from Quetta, one of my friends, a young Bengali doctor, sang while sitting under a pear tree:

“How will you make him return
The one you bade farewell in tears.
In this languid air
At night in the garden
Have you recalled him under the bakul tree?
How will you make him return!
The honeymoon of the full moon
Returns from time to time,
But the one who has gone, does not come back!
Now how will you make him return?”

How weak I am! No wonder I did not want to come to this place. What would I do in this palatial life?  Fellows of my regiment think there is no one as carefree and happy as I am. It’s because I laugh a lot. Does anybody know how much blood is hidden in the heart of the henna leaves?

I played “Home sweet home” on the piano and sang along so beautifully that the French were amazed!  It was as if we are not human beings and so we cannot do anything as well as  them!  We have to break such preconceived notions.

Hindenburg Line

What else can I do if there’s no work? I have to find something to do. So last night I crawled for about a couple of miles and cut through much of their wires. Nobody seemed to notice.

My commanding officer said, “You’ll be rewarded for this.”

So, I became a corporal today.

The other day, I met that foreign girl too. She has grown much prettier in these two years! She told me directly that if I had no objection, she would like to have me as her partner! I told her, “That’s impossible!”

I said to myself, “A blind man loses his staff only once. Again? No way. I have had enough.”

The way her blue eyes filled with tears and her bosom heaved made a stone-hearted person like me cry!

She controlled herself and said, “But you’ll allow me to love you?  Like a brother at least…?”

I am just a god forsaken wayfarer.  So, I showed a lot of interest and replied, “Of course.” Then she left bidding me adieu. She never came back!  I can only recall that line, “But the one who has gone does not come back.” Oh!

Anyway, the day was well-spent with the Gurkhas. These Gurkhas were really like big babies. I would not have believed that grown men could be so naive and innocent. These Gurkhas and their brothers-in-law, the Garwhals– both turn into killing machines in the battle field!  Each of them turns into a tiger, a “Sher-e-Babbar.” Even the Germans throw away their rifles and run off at the sight of their kukri knives. If these two fighter groups did not exist, we would never be able to achieve this much. Only a handful of them are still alive. Entire regiments of them have perished. Yet, the few of them that are still alive are so full of life, as if nothing has happened!

Nobody can make them understand what great feat they have achieved. And those tall and sturdy Sikhs—what betrayers they have turned out to be! Some shot themselves in the arm and ended up at the hospital.

Look there! There is a battalion ‘march’ going on in the trench. We are marching at the beat of a French band!  Left- right-left. A thousand people are all marching at the same pace– all at once. How amazing!

Balochistan

My cottage in Quetta

In the grapevine garden

What happened? I am trying to find out an answer to the question, sitting in this walnut and pear garden. All our Indian soldiers have returned home, and so have I. But how happily did those two years pass by!

I am looking at the blue sky washed by rain, which reminds me of the wide blue eyes of the young French woman. Looking at the mountain-yaks I remember her silky curly hair. And those ripe grapes– aren’t they exactly like the sparkling tears of her eyes?

After becoming an ‘officer’ I also received the title “Sardar Bahadur.” My boss would not let go of me. How could I make him understand that I was not there to form a permanent bond? I did not cross the seas with any high ideals. I only went to purify myself in fire — to hide myself too.

And I never thought I would return here of all places. But I had to– it seems I am tied to this land!

I have no one, I have nothing. And yet I feel, everything is here. Who am I trying to comfort?

I have not hurt anybody; nobody hurt me. Then why was I reluctant to come here? But that’s a matter of unspeakable agony. I can’t articulate it well enough. Hena! Oh! There’s nobody around, still the wind carries the broken echo “na…na”. “No” it is then!  

The brook still flows through the hill; only the girl Hena, whose footprints are still etched  on the stone-steps, is no longer there. There are so many things lying around that remind me of her soft touch.

Hena! Hena! Hena! Again that echo! Na –Na- Na!

***

I have found her! She is — here. Hena! My Hena! I saw you here today, here in Peshawar! Why do you keep hiding the truth behind those lies? She watched me from a distance and cried. She did not utter a word; she only looked at me and shed tears.

In such meetings, tears are the most articulate language of the heart. She told me again that she could not bring herself to love me. The moment she uttered the word “no” she cried so dejectedly that even the morning air became mournful!

The biggest puzzle in this world is the mind of a woman!

Kabul

Dakka camp

When I heard that the great man Ameer Habibullah Khan had been martyred, I felt that the top of the Hindukush had collapsed! And Suleiman Mountain must have been torn out of its base!

And I wondered what I should do. For ten days, I kept on thinking. It was no easy task!

I decided that I would fight for Ameer. Why? Well, there’s no answer to that question. But let me say candidly that I do not consider the British as my enemy. I have always thought of them as my best friends. But even if I say the reason for my joining the war this time was to protect the weak, even if it meant sacrificing my life, it won’t be quite the right answer.  Even I do not understand my own whims!

That morning, someone seemed to have set fire to the pomegranates. They looked bright red! That was perhaps the blood from the hearts of many like me!

The vast sky had just paused after crying incessantly. Its eyes are still misty, so it would start crying again.  A broken-hearted cuckoo had also been weeping somewhere, turning its eyes red and its voice rang through the damp winds of the autumnal morning. Someone on the other side of the dried river was playing the Asawari raga[2]on the shehnai. Its notes echoed the doleful cries of a lonely heart. I felt the sadness more than anyone else. The strong smell of henna flowers intoxicated me.

I said, “Hena, I am going to war again, to fight for the Ameer. I won’t come back. Even if I live, I won’t come back.”

Hena buried herself in my chest and cried, “Sohrab, my love! Yes, go wherever you will. Now is the time to tell you how much I love you. I won’t hide the truth anymore. I won’t cause my love further pain….”

I understood. She was a warrior-woman, a daughter of the Afghans. Even though being an Afghan myself I have spent my entire life fighting, she had wanted me to sacrifice my life at the feet of our country. She wanted me to sacrifice my life for our land.

O, the heart of a woman! How could you hide yourself like this? What perseverance! How could such a soft-hearted woman be so tough at the same time?

                                                                                                            Kabul

My body has taken five bullets. But until the moment I lost consciousness, I had defended my soldiers with all my strength!

O my God!  If protecting my country with my blood makes me a martyr, then I am a martyr.  

I came back. Hena followed me like a shadow. How could she hold back so much love that flowed like a rapid tumbling uncontrollably down the mountain with her fragile ribcage!

The Ameer has given me a place in his court. I am one of the commanders of his army.

And Hena? There is Hena, sleeping by my side, clinging to my chest…. Her heart is still fluttering with some unknown fear. Her sighs are still pervading the winds with some dissatisfaction.

The poor girl has also been badly wounded like me! Let her sleep. No, we’ll sleep together. O God — don’t give us any more pain by waking us up from this pleasurable sleep! Hena! Hena! –na—na—Ah!

.

[1] The angel who blows the trumpet on the day of judgement in Islam.

[2] A morning raga or melodic composition in the Hindustani classical tradition.

.

Kazi Nazrul Islam (1899-1976) was born in united Bengal, long before the Partition. Known as the  Bidrohi Kobi, or “rebel poet”. Nazrul is now regarded as the national poet of Bangladesh though he continues a revered name in the Indian subcontinent. In addition to his prose and poetry, Nazrul wrote about 4000 songs.

Sohana Manzoor is an Associate Professor at the Department of English and Humanities at ULAB, a short story writer, a translator, an essayist and an artist.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poets, Poetry & Rhys Hughes

What I Thought I Knew About India When I was Young

Courtesy: Creative Commons

I had a jigsaw of a map of India but it wasn’t a proper map. It had the names of cities on it but it was covered in pictures too, scenes of ‘typical everyday life’ for people who lived in various parts of the country. This jigsaw introduced me to India. I saw lots of elephants and tigers and women picking tea and men drinking the tea and coconut trees and mountains and a few deserts. The trees, elephants, tigers, women and mountains were all the same size. Sri Lanka was included in the map and because it is a much smaller landmass it only had room to show one elephant and one woman picking tea.

This jigsaw was one of several jigsaws that I had in the same series. They were all the same size too, so that I came away with the mistaken impression that India, Australia, New Zealand, Japan and South America were all as large as each other. I have checked just now and I see that these jigsaws were made by Waddingtons and called ‘jig-maps’ and now I also learn that the Indian one didn’t contain Sri Lanka after all. The fallibility of memory! Looking at it for the first time in almost fifty years I discover that Bangalore is represented by a man playing a flute to two cobras in a basket while a wise mongoose looks on. Was Bangalore ever really like that? Was it like that when the jigsaw was made? Clearly a lot has changed in half a century.

The jigsaw was only the starting point of my intellectual discovery of the Indian subcontinent. Films augmented my growing awareness. Films showed me that the meaning of India could be found in elephants, tigers and women picking tea, not to mention men drinking tea, coconut trees, mountains, deserts. The place seemed marvellous. I decided to go there one day. But when? The thing to do was to consult a proper atlas, not a jigsaw, in fact a battered old atlas bound in ripped green cloth that dated from the 1920s and was probably a book once owned by my great-grandfather.

India seemed far away, yes, but not as far as Australia, and because I had cousins in Australia who had come to visit (bringing me a boomerang as a gift), I knew the voyage was feasible. First, I would reach France, that was the first step, and I felt confident I could walk to France. There was the inconvenience of a stretch of open sea between Britain and France, but I believed I could construct a raft from driftwood and sail across without too much trouble. Once I arrived in France the remainder of the journey would look after itself. I equipped myself for the walk. I took a penknife and a flask of orange squash, and I set off. There was woodland near the house where I grew up and I walked for ten minutes or so before meeting a boy I knew who was unsuccessfully trying to climb a tree. He came down with a crash, asked me for a drink and I obliged. Half the squash went down his gullet and I knew I could never hope to reach France on a half empty canteen. I returned home.

But I never abandoned the quest to reach India, I merely postponed it. The country had snakes in baskets! How could I resist that? Where I came from, the only stuff you found in wicker baskets was laundry. Boring in comparison! The snakes in India were musical and loved flute melodies. That also was amazing. It occurred to me that snakes were flute-like themselves and perhaps had even evolved from flutes (or vice versa) which explained the association. What if the strong resemblance led to a flautist accidentally trying to play a snake instead of a flute? The question alarmed me for days.

Maybe the music produced as a result would be the best ever heard by any human ear? Or perhaps it would be the worst! Yet another thing to find out for myself when I got to India. In the meantime, to continue my research, I spent a lot of time with a toy called a ‘View-Master Stereoscope’ that showed images on slides in 3-D. It was a plastic box with two lenses and a lever that rotated a disc on which the images were fixed.

One of the discs in my possession was an arrangement of “spectacular views” from around the globe. It included Banff in Canada, the Golden Horn in Turkey (those are the only other two I remember) and yes, a frontal view of the Taj Mahal. I studied the Taj Mahal carefully. It was vast and white. What clues could I glean from it? I wasn’t sure. Someone told me it was constructed by elephants. I accepted this but wondered what use elephants had for such a grand monument. It wasn’t edible. It wasn’t a bun.

On a school trip I was taken on a bus to Bristol Zoo, which seemed to lie at an extraordinary distance from the small town where I lived. We were shown an elephant and informed by a teacher that it was an Indian elephant, because it had small ears. Those ears looked vast to me and from that moment I had no choice but to regard the teacher as incompetent, a fool who didn’t know the difference between big and small. The incompetence of adults was something I learned the hard way, like most children. For instance, another teacher told us that crude oil was ‘liquid gold’ but I knew he was wrong. Oil was black and gold was golden, they couldn’t be the same. He had neglected to explain it was a metaphor. That might have helped his credibility.

My grandmother knew a little about India because one of her uncles was a sailor and had been there. He came back full of stories about it. People in India were able to levitate cross-legged, he had told her, after studying a thing called yoga. But yoga was dangerous. Some men had tied themselves in knots doing it and couldn’t be untied. They had spent the rest of their lives as a knot. Only the lightest men could levitate as far as the ceiling. Occasionally one of them would go up the chimney and drift away on the breeze. He had sometimes been far out at sea and watched them drifting over his ship. He had waved to them but if they broke their concentration they would come back down and make a splash, so his cheerful greetings were ignored. No offence taken, he said, he understood their predicament. Well, that was India for you.

In Calcutta he had seen a magician with a rope who had thrown it up high in the air and it had become rigid. Then he climbed it and vanished at the top. It was an impressive trick but he couldn’t see the point of it. He preferred the men who slept on nails instead of mattresses. Had he actually seen any of these chaps himself? No, not exactly. Nails grew on trees in that country and during his stay there had been a drought and a bad harvest and there weren’t enough nails to spare and those magic men had to sleep on porcupines instead. It was better than nothing, he supposed. My grandmother passed these tales onto me, uncritically and with evident approval. She always regretted not being born a man and going to sea herself. She wanted to be a pirate.

My grandmother’s uncle knew all about curries but I didn’t and I waited a long time before I tasted my first. It blew off the roof of my mouth, but looking back, I imagine, it was a very mild curry. Like most British men I soon acquired a taste for spices and eventually I became what is known in common parlance as a ‘chilli head’, going so far as to munch on the spiciest raw chillies available and insisting through a forced grin that they were “nothing special”, but that was later. My first curry was an eye opener. On second thoughts, it was more of an eye shutter, as I squeezed back the tears into my ducts. Yet this experience is a necessary rite of passage for all British males. It is the ‘test of fire’ and no less important than ‘the test of liquid’ (one’s first beer in a pub) and the ‘test of hair’ (the first shaving of the chin). These are the three essential tests, although there might be some others of lesser importance.

It must also be admitted, and I don’t say this cheerfully, that Kipling had a deep influence too on what I thought I knew about ‘India’. He is a problematic author now, one who made too many assumptions about how acceptable it was to work within the rigid structures of an imperialist system and only petitioning for greater humanity within that system. We can look back now and chide him for not opposing the system itself, but as a young British boy, I had no thoughts about systems of any kind. I was unhistorical despite my interest in history. The past was a place of knights bashing each other with maces, the distant past was a place where cavemen bashed each other with clubs. The present could never be history because it wasn’t the past, a simple equation in my head, and when Kipling wrote of his contemporary India, I received his impressions in my own time. Therefore, his India became mine too. ‘Gunga Din’ was exactly the sort of chap one might meet in the streets today. It never occurred to me that Kipling was a relic, an antique, for the reason that his books stood on my bookshelves now, and thus had contemporary relevance.

My sister’s best friend at school was an Indian girl, Joya Ghosh by name, but because we lived in a small town in Wales, I don’t think it registered in my mind that her parents had come from elsewhere. I didn’t think about the matter very much, if at all. She was merely a person with a deep laugh, much deeper than the laugh any child ought to have, thinking back on it now. It rumbled. It was the sort of laugh I later came to associate with hearty men with big beards, Captain Haddock or Taras Bulba types. She didn’t have a big beard or even a small one, at least I don’t recall seeing one.

She once courageously interceded in order to stop a pillow fight between myself and my sister. Her diplomacy in maintaining her neutrality as she did so impressed me considerably. But I never asked her anything about India. Maybe she wouldn’t have known much, but that is beside the point. I never even made the attempt. Nor do I remember meeting her parents or siblings, though I surely must have. She was here and India was elsewhere, so no connection could be logically made. The Jungle Book cartoon film filled in all the gaps anyway. I learned that in India wolves held conferences, that monkeys had kings, and that vultures were willing to join forces with humans to frustrate the machinations of tigers. This seemed perfectly reasonable.

When I was 14 years old, a brief article on Buddhism in an encyclopaedia captured my imagination. I wanted to know more about this philosophy. Where should I turn in order to find out more? There were no books on the subject in my local library, which was the only source of reading material in the town, and no adults I asked knew anything about it. The Buddha had found enlightenment under a tree in India. Would I have to travel to India to find enlightenment about his enlightenment? That seemed probable. My grandmother’s uncle hadn’t said anything to her about it, strangely enough, so I had to extrapolate from that one encyclopaedia article. It mentioned reincarnation and I liked this idea. To get an opportunity to be every other animal under the sun! To understand that already I had been many of those animals. Sublime!

The deeper aspects of the philosophy were passed over in that article. But my mind was made up, I would henceforth be a vegetarian, and I have been one ever since. There was familial opposition to my decision, of course. If I was no longer going to eat meat, what would I eat? British food back then was famous for being terrible (some would say it still is) and there was no tradition of tasty vegetarian meals. A vegetarian meal was simply an ordinary meal but without a lump of meat included, in other words a plate of boiled potatoes, boiled carrots, boiled cabbage, sprinkled with salt and pepper. This was years before the Curry Revolution that shook our island nation to the core, threw out our complacency and shattered our culinary blandness.

I now decided that I was a Buddhist and would go to live in a monastery in the mountains when I was older. Unlike my first attempt at walking to India, my second attempt would see me equipped with more than just a penknife and flask of orange squash. I would go equipped with inner tranquillity. That was the idea anyway. If I met with an accident during the journey, savaged by wild beasts or attacked by bandits on mountain slopes, it wouldn’t matter too much because I would be reborn as some other animal, maybe a squirrel or goose, and have an interesting life in a new form. I might even be reborn as an animal with enough strength to turn the tables on my attackers. A rhinoceros or hippopotamus. That would be fun and I regretted that I wouldn’t be there to see what happened, even though in another sense I was there…

But I kept putting off the day of my departure. There were too many other things to do first, such as pass my school exams and save enough pocket money to buy a new bicycle. Also, I didn’t want to shave my head. Time and tide wait for no man, or so they say, and weeks turned into months, months into years, and then I lost interest in walking seven thousand kilometres overland because I had started to go on hiking trips with friends and was learning what distance really meant to legs and feet. My first proper manly hike was 28 Km through forested hills and my feet were blistered on the soles so badly that for the next three days I walked on tiptoes like a conspirator but while making noises that no conspirator would make, “Ouch!” and “Yow!”

I grew up even more than I already had, went to university, graduated and travelled. I had friends who went to India and came back and they told me tales of their adventures. These adventures were suspiciously devoid of canyon rope bridges and cobras swaying to flute music, and equally suspiciously full of ghee-laden sweets and cheap beer. I eventually made it to India, but I went first to Sri Lanka, for reasons too complicated to outline in an article of such a short length. Yes, there were ghee-laden sweets and cheap beer shortly after I landed in Bangalore, but I think that was just coincidence. As for canyon rope bridges I still haven’t encountered any, but I did see an incredibly rickety broken bridge when I went to Coorg, absolutely the sort of thing one finds in old adventure novels or in the films adapted from them.

And now I sit under a magnificent banyan tree and consider how all my current knowledge about India deviates from what I thought I knew about the country in my distant youth. I think I have only really learned one thing, which is that India is simply too large to comprehend. There is too much of it, and it is full of people doing things, and those things are baffling even when explained because the explanations, no matter how lucid they are, are also baffling. This is a complicated way of saying I haven’t found any snakes in my bed yet, no bears in my bathroom, and I still haven’t been eaten by a tiger and reincarnated as a mongoose. But anything at all can happen.

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

The Book Hunter

By Paul Mirabile

Courtesy: Creative Commons

Adamov led an introverted life. Perhaps because everyone, both friends and foes, thought he was ugly. In fact, he himself, when looking in the mirror that hung lopsided on his peeling wallpaper drew the same conclusion. An ugliness that drove him deeper into his own world, and which would lead him to become the foremost collector of books in the Kalmak region of the Caucasian mountains, and even beyond … This intense activity, which began at a very early age until his violent, and I may add, mysterious death in a dingy New York City hotel room, took him to the four corners of the earth, buying, bartering, stealing manuscripts, first published books, political pamphlets, rare essays. He even possessed, heaven knows how, an incunabulum[1]: a Lutheran Bible! Adamov also acquired, as a picturesque pastime, miniatures of Mughal, Kangra and Rajput stamps, Tibetan thankas, Buddhist prayer masks, mediaeval Chinese scroll paintings. It was said that he amassed more than 25,000 books at the humble two-storey lodging of his home village in the mountains of Daghestan ! But this, I will not confirm …

In short, books became his very existence, his raison d’être. His trusty companions and faithful, consoling friends in his many moments of maniac depression. His book-hunting transformed Amadov into a detective, snooping out the scent of an affair, flaring the odour of yellowing pages, crispy to the touch, invigorating to the smell, pleasing to the eye.

For Adamov, it was not just a question of tracking down a book like a hunter hunting his prey, but of locating the author’s place of residence, his or her favourite haunts. He would spend weeks, months in cities and towns, even after having procured his book, following the daily footfalls of those illustrious or obscure writers. If the writer happened to be alive, he would trail him or her from his or her home to a restaurant, a hotel, a library or book-shop, but never like a sleuth. If caught red-handed, this might have caused him some embarrassment. Adamov was afraid of direct confrontation, especially if it involved the law. To tell the truth, Adamov had no real intention of meeting an author, however famous. He reckoned that authors never measure up to their books, so why waste time actually meeting them? What would they talk about anyway: the birds and the bees? The weather?

It was during those moments of utter dolefulness on the road that Adamov recalled his childhood with a faint smile: He recollected rummaging through the dilapidated homes of his village in search of maps, pamphlets, books, picture cards or any scribblings that caught his eye, classing them in files either by theme or by date of their finding. For example, in 1960 he found 345 miscellaneous documents; in 1961, only 127. He had such a wonderful childhood, in spite of the periodic bombings from above, parental scoldings or beatings, visits from the neighbouring village militia that demanded money, food or young blood for the ’cause’ … A ’cause’ which he never adhered to, nor was ever recruited for, given his frail body and nervous disposition …

Finally he left his home village in search of bigger game, although he promised his parents that he would always keep in contact with them by his book trade; that is, every book purchased, after having read it, would be sent to their two-storey home … A home which became legally his after their deaths in the 1970s …

In 1974 we find our book-hunter in Amsterdam, lodged at the Van Acker Hotel, Jan Willem Brouuersstaat 14, just opposite the Concertgebouw, the famous concert hall, where he had been listening to Beethovan’s symphonies during that delightful month of May. It was in that hotel, in his room, that he arranged an appointment with a Dutch book dealer, a pasty-faced, unscrupulous dwarf, who negotiated hard for his wares. He clutched in his chubby, wrinkled arms an XVIIIth century first edition of Dom Bedos’ L’Art du Facteur d’Orgue[2], that Adamov had been tracking down for years. And finally, there it lay in the hands of that despicable dwarf who wanted more than 7,000 guilders for it! Adamov knew this was an illegal purchase, being classed as patrimonial property, probably having been stolen from the National Library by this slimy sod, but he had to possess it ! They haggled over the price for hours and hours well into the night. Following a rather violent squabble, the dwarf suddenly clutched at his chest, gurgled a few irrelevant syllables, and fell stone dead at Adamov’s shoeless feet. He wretched the priceless treasure from the still clutching arms of the dwarf, slipped on his shoes, checked the street from his window, then the corridor from the door, noiselessly. Adamov quickly packed his meagre belongings (he always travelled light), locked the door behind him and silently crept out into the soothing blackness of the street. In his flight, he threw the hotel door key in a rubbish bin, then made a bee-line for the bus station, where at six o’clock in the morning he was already headed for Berlin, and without wasting a moment, on a train for Istanbul where he was expected by an Armenian seller (or reseller ?) who possessed several Armenian illuminated manuscripts of mediaeval stamp, costly indeed, but since he paid nothing for Dom Bedos’ invaluable treasure, after an hour or two of desperate haggling, bought two manuscripts. The Armenian threw in two or three miniatures from Herat and Tabriz in the hope that his client would return for the other four illuminated manuscripts … Adamov never did: He was murdered sixteen years later …

Now the incident in Amsterdam caused our book-hunter much discomfiture; not any pangs of conscience mind you; Adamov felt no grief over the sudden death of that dwarf. He feared rather police enquiries about the death, and the overt fact that he fled from his hotel without assistance to him, and without paying the bill to boot! The police might accuse him of the dwarf’s death … As to the manuscript, that posed no particular problem since the dwarf had undoubtedly had it stolen or had stolen it himself. Wherever he went now, the hunter would have to look over his shoulder, staying at the grottiest hotels imaginable to avoid the police or their hired henchmen, travelling on night-buses or trains or on cargo ships when crossing oceans or seas.

The Amsterdam incident happened three years ago. Since, Adamov had eluded local police and Interpol not by any Arsène Lupin[3] tactics or strategies, but perhaps by some lucky star or a guardian angel, if the readers are inclined to believe in these wardens of the wanton. But still our book-hunter remained on the qui-vive[4]! Since that unfortunate (or fortunate?) incident, Adamov had been seen in Georgia, Armenia, Iran and Uzbekestan, where he spent over a year, illegally (his visa having expired after three months!), in Bukhara haggling over a XIVth century publication of Hoca Ahmet Yesevi’s Hikmets (Strophes of Wisdom)in the original Chagatai language, a language that he learned to read in three months.

How he slipped out of Uzbekistan is anyone’s guess. He probably bribed the custom officials. In any case, we find traces of him in the Yunnan, at Lijiang, southern China, bargaining hard for three colourful Naxi pictographic manuscripts from a Dongba priest, manuscripts which the Chinese government absolutely forbade to be taken out of the country, but whose exorbitant estimated price on the black market, a cheery sum of 25,000 yuan, persuaded the wily priests to take the risk. Besides, the priest could always imitate the three XVIth century manuscripts : it was all a question of time and patience … And he had both! Who would ever know? Adamov sensed the abysmal greed of his vender, and promised him 10,000 yuan more if he would relinquish two more of the forbidden scriptures, but payable in two days since he would have to wire back to Daghestan for the money. The plucky priest, all agog, smiling a wicked smile, handed the two booklets over to him without hesitation. Adamov never returned. He disappeared, travelling quickly through Nepal to the Himalayas via Sikkim, Ladakh and Zanskar, where, at last, at the Phuktal monastery he sojourned for five months, reading a first edition of James Hilton’s Lost Horizons whilst ploughing through the Hungarian philologist and Tibetologist, Alexander Csoma’s Tibetan-English Dictionary. Before he bid farewell to his kind and generous hosts, he had filched six illuminated prayer books in Tibetan, two festival masks and a thangka[5]. By the time the good monks noticed the theft, the incorrigible thief had trekked to Kaylong, bussed it to Manali, finally arriving in Karachi, where he boarded a cargo ship for Japan, then on to Oakland, California.

Aboard the cargo the thief had time to mediate upon his book-hunting existence. He admitted it wasn’t particularly glamorous — abandoned parents, a dead dwarf, stolen patrimonial property, false passports and bribery of officials. Nevertheless, these unsavoury moments of his hunting never dampened his enthusiasm. His lust for sweet-smelling tomes, his craving to possess, at any cost, more and more of them. To tell the truth, Adamov had become completely obsessed by his collection. Oddly enough, the more he accumulated the uglier he became ! In fact, he not only became uglier, he became fatter … Adamov had no qualms about this ponderous load; indeed, it enveloped him with a sort of pompous aura, whose fleshy freight he swaggered about the decks of the ship like some august, stately sultan. It added to the mystery of his past, present … and future. A future that had little cheer and much disquiet. He was running out of money, for he refused to sell what he bought. Even the many stolen books he dreaded to forswear. How many times had he asked himself why he hoarded such a vast treasure without really capitalising on his assets, without developing a trading-network throughout Asia, without, at least, rereading his precious volumes two or three times, sniffing their illuminated contents, inhaling the strange forms of their letters and signs, touching ever so lightly, again and again, the brittle paper of their pages or the calfskin vellum of their covers … To these questions he had no clear answer. He felt trapped in a conundrum, out of whose meshes Adamov, the hunter, gradually fancied himself the hunted!

But by who? The few passengers aboard hardly looked at him, much less spoke to him. He ate his meals with two or three burly fellows, perhaps Koreans, who beyond a good morning, afternoon or night, never pronounced a word to him, nor amongst themselves for that matter.

So he churned these thoughts over and over in his head as the days went by on the never-ending Pacific Ocean. What he needed was a project. Yes, a project that would offer him a meaning to his collecting … to his cherished collection. He resolved to go to New York City once disembarking at Oakland. Why New York City? Because Adamov had read about a Jewish New Yorker, named Louis Wolfson, who spoke many languages and wrote in French because he hated his mother speaking English to him. An odd chap indeed, but this is what he read. The idea fascinated him. The fact that Wolfson was still alive, in spite of the many sojourns in psychiatric wards and clinics. It was his book : Le Schizo et la Langue[6] that he would find and read. This posed no real problem, having been edited and re-edited since 1970. Yes, this book would put him on the trail of something enormous … Something worthwhile. Adamov looking out to sea gazed complacently into his future. A piercing crimson glow hollowed out a widening hole amidst the thick, grey clouds … He spun on his heels. The hunter sensed a pair of eyes bearing down on him. Yet, when he searched out the deck and the bridge high above him there was not a soul in sight. He sighed, padded his paunch, and casually shuffled off to his cabin as the swells lifted the ship high into the crests of the grey sky, only to drop with tremendous speed into the black, oceanic valleys below …

Six months later, Adamov had reached New York City on a greyhound bus from Atlanta, Georgia. He took up his lodgings at a sleezy hotel on the Lower East Side, Water Street, number 9. It wasn’t long before Adamov, weaving in and out of the 8 million New Yorkers day after day, night after night, had purchased a cheap 1970 edition of the aforesaid book by Louis Wolfson, with a preface by Gilles Deleuze, a French philosopher of some renown in Europe. He pored over this odd book as if he himself had written it. His fascination over such a contemporary edition unnerved him. This Wolfson grew on him like a drug-addiction — not for his writing, which indeed proved rather drab, but to the singularity of his method to achieve a written work through strenuous exercises of self-neglect and utter detachment from maternal infringement. The schizophrenic maniac had managed to create his own sphere of reality through the myriad experiences of listening to such diverse languages as Yiddish, French, Russian and German on his make-shift Walkman whilst strutting through the streets, sitting in parks, at the table when eating with his obnoxious mother, ensconced in the public library as he read or wrote in all the languages he knew … except English, that accursed language that his mother tortured him with like a sadist would when ripping out fingernails! That language which he hated as much as he hated his mother …

Adamov bought a Walkman and had recorded Persian, Arabic and Mongolian on it, which he listened to as he strolled about the same streets that Wolfson had strolled. Or, he sat in the same New York Public Library where Wolfson had sat for hours and hours until closing time. He couldn’t give a biscuit where Wolfson was now living, probably locked up in some clinic for the alienated in a straitjacket. He had nothing personal against English. However, these dippings into ‘alien tongues’ hour after hour, day after day, lifted him out of the ‘New World’ into one of his own making … his own created polyphonic world. His excitement grew as he shifted from Wolfson’s book to the many languages that he repeated over and over again …

It was more or less at this time that I penetrated Adamov’s world. I, too, had my grotty lodgings at the same hotel, a room right next to his. At night I heard his wild, inflamed exclamations about things I hardly deciphered. However, one day we met in the low-lit, begrimed corridor as he dawdled to his room. He had shaved his head and let grow a beard down to his chest. He wore a skullcap of pure white. Adamov’s black, beady eyed bore into mine with some suspicion at first, but my soft spoken, causal demeanour put him immediately at ease. I introduced myself, and he invited me into his room for an evening chat …

It was the first and last discussion I had with this odd fellow, and it lasted well into the night. The oddness lay not so much in the subjects that we touched upon, but the dream-like atmosphere that Adamov somehow created. There he sat enthroned behind his reading and writing table near the unclean window like Genghis Khan himself, stroking his beard, turning the pages of Wolfson’s book that lay before him, his pudgy fingers smearing coffee grinds on page 40, heavily marked with pencilled notes ! He would address me in English, then after several minutes switch to Spanish and Italian with the utmost ease, an ease that I echoed since I was well versed in those languages. My host appeared to be pleased by this hollow echo in the night. After a drink or two of some cheap red wine, Adamov would burst into a soliloquy in Turkish, afterwards slipping into Russian, German, Dutch and French, attempting to throw me off the chase, to deviate my beating. And in this, I must confess, he thoroughly succeeded. Oftentimes the sly polyglot began a sentence in Russian and finished it in Chinese or Tamil, a feature that linguists call ‘code-switching’. I was flabbergasted …

But what really stupefied me was this strange man’s ability to alter his speech patterns and accents. Now he would impersonate, linguistically, an American from the deep South, now one from New York City. Now a Frenchman from Paris, now from Marseilles! When he fell into speaking Spanish, he conversed ever so casually with a Mexican ‘gaucho’[7] accent, only to follow up with a ‘caballero’[8] one from Barcelona or Madrid … All these inflections and modulations left me swooning, to say the least. At length, at four in the morning, I rose and retired to my room, having learnt absolutely nothing of importance about this amazing creature. In short, I felt more ignorant of this man than before I ever laid eyes on him …

Everyday Adamov spent over ten hours at the public library. It was there that his great project suddenly took form, looming larger and larger in his excited mind. Why not write stories myself ? Why not write stories in many languages and not just read or listen to them ? Yes, different stories written in different languages, signed by invented names! Twelve stories – fiction, each bearing a style of its own, a flavour and texture of its own, yet signed by twelve different writers. Adamov grew more and more agitated, fidgeting in his chair much to the annoyance of two elderly readers opposite him, poring over a William F. Buckley essay and Eric Lux’s 1991 edition: Woody Allen: A Biography.

But what languages could he choose? French, Spanish, English, Turkish, Italian and German … Any. How about Russian and Chinese? That would make eight. “I can get on all right with Tamil and Persian … and Armenian?” Adamov paused, collecting his thoughts. What would be the twelfth language ? His own ? Never. It was his mother’s tongue, and besides who would ever read it? But was being read all that important, vital to his existence? No. This project was beyond a reading public … beyond mankind’s expectations of what writing and literature meant to him.

By this time, Adamov’s eyes seemed to pop out of their sockets. The two elderly readers rose from their chairs and left with many a smirk and sneer. What did he care? Still, he needed one last language: “I got it, I’ll invent a language from all the languages I know! That will be my twelfth story; a story to end all stories …”

He mapped out his plan of action mentally. Our future short-story writer shot out of his chair and made a bee-line for his hotel. He would put his plan into action that very night … He set to work at his reading and writing table, having decided to begin the Twelve with English, the language that Wolfson loathed! He cringed under that delicious stroke of inspiration. Let the bugger loathe all he might! Adamov could love his book, but he harboured no devotion towards its writer. Besides, he was residing in an English-speaking country and there he wanted to write in English. He would write French in France or Belgium, Spanish in Spain or in Latin America, Turkish in Turkey, and so on.

Hours went by as Adamov pressed on and on, burning oil of the midnight lamps, filling sheets of cheap notebook paper as quickly as his imagination spiralled out. Coffee after coffee kept pace with his hand, à la Balzac, amidst the screaming police sirens, the bickering of pimps and their whores below his window, rubbish bin cans crashing on pavements as stray cats or vagrants rummaged through their contents. Through the thin walls of his room he heard coughing, sneezing, cursing, snoring and sleep-talking.

As the sun broke through the thick, colourless skies of a New York City morning, Adamov, thoroughly exhausted, threw down his mighty writing tool. He had finished the first of the Twelve: The Garden of Enchantment, signed Hilarius Eremita …

Just at that triumphant moment a sudden hammering at his door rocked him out of his reverie. He rose sluggishly and shuffled to the unlocked door. As he grasped the knob the door burst open in one forceful thrust. Two hooded men seized Adamov by the throat, pinned him against the wall and strangled him with their bare hands. The ponderous writer slid limply to the floor, mouth ajar, eyes open in tragic astoundment. The hooded men fled, vanishing into thin air, as the expression goes …

Hearing hurried footsteps, I waited until they had died down, then tip-toed to his room. For some unknown reason his premeditated murder, for premeditated murder it undeniably was, did not surprise nor move me. I swiftly, however, rushed to the writing table : Nothing had been touched ! I gathered all his papers then returned briskly to my room …

And this was how I was able to salvage from the malevolent hands of Adamov, or Hilarius Eremita, the story called,  The Garden of Enchantment

When I think back on this whole affair there is no shadow of a doubt that the hunter had become the hunted for reasons that we shall never really know. In light of that, I departed from New York City the day after the murder on a flight to Buenos Aires, then on to Madrid …

.

[1]          A book printed on a Gutenburg Press before 1500.

[2]          The Art of an Organ Builder.

[3]          Famous French ‘gentleman’ robber who steals from the rich to give to the poor, and in doing so, always outsmarts the police, but without ever shedding any blood. Arsène’s adventures were written by Maurice Leblanc (1864-1941).

[4] On the alert (French)

[5] Tibetan painting

[6]          The Schizophrenic and Language.

[7]          A cowboy from the Mexican plains or pampas.

[8]          ‘Gentleman’.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

The Night Shift to Nouméa

Sailing Adventures by Meredith Stephens

The moonlit sail

It was my turn to do the shift from midnight to two o’clock in the morning. I hastily arose and donned a thick coat.

“Put the personal location beacon (PLB) in your pocket,” Alex instructed me.

He retrieved the PLB and zipped it into my right coat pocket. I wondered what I would do if I were thrust into the sea as the boat lurched to the side. Would I recall the instructions and be able to hold onto it, unfasten it, push the alert button, and hold its antenna above the water until help came?

“Put your life jacket on too,” urged Alex.

I fiddled around with the life jacket and worked out where to put my arms through. I clinched the buckle across my chest and passed the strap though my legs, attaching it underneath the buckle.

“You need to tether too,” Alex added.

Tethered to the helm

I was so sleepy I was afraid the lurching of the boat might hurl me into the ocean. Alex attached one end of the bright yellow tether to my life jacket and the other to a clasp under the helm.

Alex sat next to me at the helm to check the instruments, and then retreated to bed. I had two hours to monitor the Automatic Identification System and radar for obstacles, and to scan the horizon for lights of other vessels. I couldn’t tell where the sea ended and where the sky started, but I tried to peer through the blackness around the gennaker[1] immediately in front of me while I periodically glanced down to the instruments.

I let my mind wander to reflect on my past in a dreamlike state. Gradually, I got used to holding my posture erect at the helm, as the vessel rocked across the waves. Because the motion reminded me of riding a horse, I sat deep in the saddle, as I had been taught in my youth. Eventually two hours passed, and I was glad it was not three, as it had been during our night sailing on a previous trip. Fellow crew member Luke appeared to relieve me, and I returned to bed, only to find slumber elusive as the boat crashed through the waves. Eventually the seas calmed, and the boat resumed to a slow canter, and I fell into a pleasurable sleep, like a child in a cradle.

The next morning, I was the last to rise, and languished reading a book in my bed as I heard the banter of my fellow sailors — Alex, Luke and Leo — in the saloon above. I eventually roused myself and greeted the others. The conversation turned to night sailing.

“It was so dark at four am this morning that I couldn’t see the horizon,” observed Leo.

“The boat was sluggish last night because the speed dropped to one knot at times,” Luke informed me.

Oh no! Had I sacrificed those two hours for nothing?  Alex assured me that we’d averaged 5.8 knots (11 km/h).

Then Luke looked up.

“There’s a hole in the gennaker!” he exclaimed.

Alex searched for sail tape and then the three of them moved to the deck to attend to the hole. The tape seemed to hold up and the sail was deftly repaired.

Luke attending to the gennaker

“We’re now ten degrees off our desired course,” observed Alex.

“I think that’s fine,” affirmed Luke. “We still have lots of ocean to cover.”

Over the next two days, our boat speed averaged 6.8 knots and we covered 326 nautical miles (604 km). Alex and Luke scrutinised the satellite weather forecasts several times a day, adjusting our course to take advantage of wind changes.

On our fourth day, Alex announced, “At this rate, we’ll arrive at Nouméa in the middle of the night. I think we should slow down.”

Slow down? Surely not! Five days is quite long enough, I mused.

The days and nights blurred, but we persevered sailing over the Coral Sea to reach Nouméa. I was assigned to speak in French to announce our arrival to the port. The last time I’d stayed in a Francophone country was as an au pair in Paris thirty-six years ago, so I was nervous to use my rusty French, particularly in front of the crew. I took hold of the VHF radio and announced the name of our vessel, Arriba, using the phrases from the French sailing handbook to no avail. Every few minutes I repeated the phrases but was met with silence. Was my French incomprehensible?

We arrived in the evening of day six, five days and ten hours after departing from Australia. Having failed to contact the port earlier in the day, we anchored at a suitable distance from the shore in Baie de L’Orphelinat. As a foreign vessel, we flew our bright yellow quarantine flag above the flag of our host country, France. Flying the host country’s flag, far from being a nicety, is a centuries-old maritime tradition that indicates that sailors come in peace.

Quarantine flag above the host country’s flag

After so many days and nights at sea I was excited and relieved to see land. I looked to the shoreline and noticed fireworks erupting from the hills. Was this a special welcome for our Australian vessel? After safely anchoring, Alex retrieved the sparkling Tasmanian wine we had saved for the celebration of arriving at port. He stood at the bow, exultant, and made a speech, as he uncorked the bubbly wine. It made a large popping sound and then splashed into the ocean. Alex filled our glasses, and we toasted our arrival in Nouméa.

Fireworks over Nouméa.

The next day we made our way to the marina to complete the customs and immigration formalities. Stepping onto the pontoon, I was greeted by a fellow boatie walking back through the gates with a baguette under his arm. Instead of it being excessively wrapped in plastic or even a paper bag, it was wrapped in a slim piece of wrapping paper just where it was designed to be held. Of course, Francophones require their morning baguette, even if they are staying in a marina.

We made our way along the pontoon to the dock. The only trouble was that we could not open the pontoon gate from the inside. Some local children playing on the rocks lining the marina noticed our trouble and called out to us, directing us to the button to open the gates. We followed their instructions and stepped on to New Caledonian soil for the first time. After sailing for five days and nights we would not be deterred by a mere button to a gate. We soon found the marina office and were treated with utmost politeness and warmth by the officers we came into contact with. We were perturbed as to why our attempts to announce our arrival the previous day had been ignored, and then we realised. We had arrived on the 14th of July, Bastille Day, France’s national holiday, and the office must have been closed.

[1] The gennaker, or screecher, is a large flying headsail, i.e., a sail flown in front of the mast.

Alex & Meredith in Nouméa

(Photographs provided by Meredith Stephens)

Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Stories

Little Billy

By Paul Mirabile

Little Billy was a timid, quiet boy of thirteen going on fourteen. He kept to himself both at home and at school. Because he was the only child, little Billy’s mother, unemployed, pampered him to such an extent that he sought refuge in outdoor activities such as tree-fort and cabin constructions in the back garden, chemical experiments with dead animals conducted in his hand-built cabins, tunnel-burrowing under trees or fences, this last activity much to the dismay of his parents. As to his father, well, his work kept him long hours away from home, so the boy hardly ever saw him besides at their late evening dinners, or on the week-ends when he wasn’t busy ‘on the road’.

Little Billy loved to read. Not those ‘childish’ stories imposed by the school programme and taught unenthusiastically by his teachers, which he never read in spite of the spot tests that his teacher would surprise the pupils with, and which he would invariably fail. No, not those boring scrawls. He indulged in true literature: the adventures and exploits of explorers in the wilds of Africa or in the depths of Asia, especially the marvellously written tales by Jules Verne, his literary hero …

Billy’s schoolmates despised his taciturn attitude in class. The more rambunctious boys indulged in creating the usual chaos during recreation when he would sit under a tree and listen to the birds or meditate on his future chemical experiments whilst his schoolmates fought, spat or cursed. Yet he was no snob; he just had nothing to share with his classmates; his adventurous dreams only bored the boys who preferred wrestling and football, and the girls who preferred wrestlers and footballers.

Little Billy filled his time and soul with adventure and constructive projects to escape his mother’s irksome babying and his father’s coerced absence. Twice his imagination materialised into daring escapes from home. The first took him about thirty kilometres or so from his neighbourhood, peddling on his little bicycle as fast as his little legs could, growing more excited as he traversed unknown territories where woods, villages and hamlets passed before his giddy eyes like a magical phantasmagoria. The police, having been phoned by Billy’s hysterical mother because he hadn’t come home for lunch or dinner, finally caught up with him late at night, seated on a grassy hillock, munching apples that he had pinched from a nearby orchard. Everyone believed that Billy simply had lost his way. Little Billy, however, felt he had been on an adventure, and to have absconded for the first time, conferred upon him a powerful and secret aura …

His second escapade was more daring: the absconder hitch-hiked and walked into regions where the folk spoke in accents very much distinct than his own. They even addressed him in strange dialects, using words he had never heard, neither at home nor at school. And how exciting it was neither to understand nor to communicate with the individuals whom he met ! Three days later, dirty, hungry and clothes be-spotted with mud and rainwater, little Billy stood before his tall frowning father, who, although never having raised a hand to the child, scolded him with uproarious words and frenzied gestures. As to his distraught mother, there is no need to go into detail : her sobs and sighs, albeit somewhat theatrical, rose higher to in crescendo than the father’s uproaring.

Henceforth, little Billy decided to limit his adolescent élan to constructing a duplex tree-fort in the large oak tree at the back of his spacious garden. As to the wood required for such a project, the ingenious boy strolled into the many construction sites that surrounded their neighbourhood, negotiated with the workers for spare wood, nails and screws. They liked this little bugger, combative and imaginative, so they plied him, without cost, with large boards of plywood for flooring and roofing and cut, oaken beams for the supporting frames. As to the tools, these the he procured from his father’s garden tool-shed.

Little Billy set to work immediately, choosing four sturdy branches of that leafy oak tree, one branch slightly higher than the other, which allowed him to build one level at a time. Once the lower level had been finished (it took him a mere three days), the energetic builder went on to build the second level of his duplex, connected by a three-rung ladder made from the oak beams that he sawed to measure between the thick limbs with his father’s electric saw. His fort proved to be rather high off the ground, and although he shimmied up the branches like a monkey, Billy preferred a more elaborate ascent : he found two long pieces of rope, made six knots in them at half metre intervals and used the legs of chairs as rungs, which he pushed through the loops of the knots and tightened; chairs that he found thrown out as rubbish in the streets of his neighbourhood. Little Billy took pride in his tree-fort, and spent much time there reading, writing or meditating …

With the arrival of winter, however, he had to abandon his fort, open to strong, glacial winds, and began to devise a plan to build a cabin. It would be a sturdy cabin with a floor, a roof (flat of course), three windows and a door. Again the kind workers provided him the material for his project and his father, the tools. He built it in less than a month in spite of the cold and frost, which obliged him to make a floor several centimetres off the frozen earth. The door proved a bit dodgy : he bought three hinges with his pocket money, screwed them into the oaken frame of his entrance and into a large piece of plywood which he cut to fit the rectangular entrance. The fit was far from perfect; that is, the door could not be closed correctly. But that didn’t matter, he was only a little boy! Billy dispensed with a door-knob and simply sawed a hole in the plywood big enough to put two fingers through. He did the same for the three square windows, the first sawed out next to the door and the other two on the opposing sides of the cabin. He did not fit them out with sheets of pane as they were expensive and his father refused to give him money for those. Finally, to complete his happy home, he laid out several spare rolls of rug to keep his feet warm during the winter months that his father had stored away in the tool-shed. His cabin became cozy and comfortable, out of bounds to his parents; after all, it was Billy’s own private universe, his intimate recluse from the world. His father only asked him not to dig any more tunnels !

Inside, on the rickety table he had also made by himself, he conducted all sorts of experiments : dissecting frogs and fish, concocting chemical potions made his clothes stink (much to the consternation of his mother) and into which he threw frogs’ legs or fish eyes, or any other animal parts that he happened to come across on his daily late afternoon or evening jaunts.

Alas, during that very harsh winter, a terrible snow storm flattened his cabin completely ; it lay wrecked, buried under tons of dirty grey snow until the early Spring rains exposed the tragic ruins.

But Billy was not a boy to be put out by such unforeseen discomfitures. The undaunted Billy, when the snows of winter had completely melted, set out to build a boat ! Yes, a real boat, made of wood, big enough for three or four adults, with a real bow and deck and cabin, on top of which he would lay or sit on the ‘bridge’, bathing in the sun, reading Jules Verne or writing his memoirs.

So he again pleaded with the workers to supply him with oaken beams for the hull, large planks of plywood for the siding, bottom, deck and bridge to bridge securely the sides of the boat. The workers, amused by this boy’s inventiveness, even furnished him with a special putty to caulk the seams of his boat to make her perfectly watertight. Billy was all agog … So too were the workers!

Little Billy threw his heart and soul into his boat-building under the back deck of the house; he felt at the height of his creative powers, and by early Spring he had completed it: his dream boat. He painted the hull a bright marine blue and christened the boat ‘Captain Nemo’ painted in bold green letters, after the hero of his favourite Jules Verne adventure. He relinquished the task of providing a helm, tiller and rudder which would have required engineering skills beyond his ability; after all, Billy’s boat was a simple boat. However, with a long pole or paddle it could always been poled or paddled if he so desired. On the other hand, he carpeted the cabin located under the ‘bridge’ with the rolls that remained of his father’s thick, blue carpet. Since he had managed to secure his rickety table under the collapsed wreckage of what was once his back garden cabin, he placed that in the cabin of his boat and even built a little chair for it, a bit wobbly, but none the less, sittable, for what would a table be without its chair, and a boat-cabin without both ? Finally he bought a notebook which served as a logbook.

Now the reader at this point may ask him or herself in what waters would this boat be floated, and how would it be hauled into those, up till now, undisclosed waters? It goes without saying that the ingenious Billy had answers to both those questions, for if he didn’t, why would he have built a boat in the first place ? The answer to the first question is quite simple. Many years ago next to Billy’s house had been dug a huge sump, surrounded by a high, wire fence, and whose waters rose very high during the winter and spring. As to the second question, the

And it floated! Yes, Billy’s marvellously made boat really floated! He tugged, hauled and pulled it down the slope of his garden, through the rent in the high wire fence, then down again to the dirty brown sump waters. There he tied it to a stake in the soft soil and stepped back to admire his work. He especially appraised the little ladder he had made that led from the fore-deck to the ‘bridge’ (Billy did not have the engineering know-how to make a stairway), and gloated over the two curves of the bow, joined so perfectly to a nice pointy fit, a bow whose nice fit was thoroughly achieved thanks to his father’s timely and skilful assistance  …

Tiny ripples spun round the beautifully painted hull caused by a soft wind. They lapped against the bold green letters of ‘Captain Nemo‘. Billy frowned: he had painted the name a bit too low on the hull! Ah well, he could afford himself a bit of self-indulgence, he hadn’t taken into consideration the weight of the boat and her submersion level. His face, however, lightened up as the rays of the sun grew stronger and stronger. The weeping willows that lined the high wire fence swooned to the gentle breezes and to little Billy’s face beaming with joy. How he revelled in several instants of self-vanity! Who could blame him ?

He took a cursory glance up at his house ; his parents who had gone out to shop had not as yet returned. So much the better! Smiling a mischievous smile, he untied the rope, jumped aboard and let the warm zephyrs of early springtide guide his lovely boat further and further from the sloping shore of the sump. It was her maiden voyage… He went below into the cabin and peeked out of the two portholes (without glass), picked up his logbook and chair, then climbed the make-shift ladder to the ‘bridge’. There he sat in the sun, listening to the silence of the sump, sizing up its largeness.

The branches of the weeping willows brushed lazily against the high wire fence, the birds chirped merrily here and there, some pecking at the dirt around the tree-roots. Billy’s boat, and this goes without saying, had neither outboard motor nor masts for sails: she just drifted on her own, erring aimlessly, like his thoughts, like his lively imagination had always drifted and erred from adventure to adventure … book to book … page to page … word to word … Adventures upon the high seas, atop the highest of mountains, across the hottest of deserts. Fabulous tales of a thousand and one days and nights that no one, neither parents nor teachers, could ever deprive him of, divest him of, dispossess him of …

The sun warmed his cheery, glowing cheeks as he read and wrote to the rhythm of his wanderings. His mind slipped from the scummy waters of the sump to the high swells of some very distant sea … The swells rose to titanic heights, then crashed into a myriad ripples upon some remote sandy island strand. Just then Billy’s drifting mind was brusquely interrupted by cries and shouts. They were coming from inside the sump, near the rent in the fence.

There stood Mr. and Mrs. Wimbly, his next-door neighbours, waving their chubby arms frantically, crying out to him. Mr. Wimbly had even begun to descend precariously the steep slope of the sump to the waters. He stood at the edge, hands now cupped around his mouth, hollering words that he could not understand. Mrs. Wimbly raced recklessly back and forth on the grassy walk-way between the high wire fence and the slopes of the sump. Little Billy shook his head: Was all this real or just an hallucination?

At first he ignored their cries and wild gestures, concentrating on his reading and writing ; after all the Wimblys weren’t his parents! But soon other neighbours began to pour into the sump, or materialise on the other side of the high wire fence, under the weeping willows, their twisted, purple faces swelled in torment, their piercing shrills drowning the musical chirping of the birds. There was fat Mrs. Holly shaking her pudgy fist, chiding him with names that he was taught never to pronounce either in public or at home. How dare the old cow address him with such ugly words. And there, Mr. Rogers, red-faced, his jowls bouncing up and down from so much hooting and hallooing!

Other neighbours, too, came running, all upset, jumping about like puppets on strings, waving at him, scolding him. He stood up and frowned …

Then a sudden strange sensation chilled him to the bone and which made him forget all the ongoing bedlam: He felt that his boat had stopped moving, in spite of the wind that had suddenly picked up, and that the sloping sides of the sump appeared to rise higher and higher, slowly, very slowly, whilst the clouds, too, were rising higher and higher in the deep blue of the sky … rising slowly away from him. Something was terribly wrong. He climbed down from the ‘bridge’ and was about to step down into the cabin when he fell back in horror: black waters were streaming over his lovely carpet, tossing his little table from side to side. The starboard side of his boat had burst from the seams of its framework. Billy froze in utter incomprehension: How could this be ? The boat had been properly caulked ! His beautiful boat …  Months of love and labour …

Coming to himself quickly, little Billy climbed back up to the ‘bridge’. There he stood, half baffled, half defiant! From his sinking position he glimpsed through tear-stained eyes the stamping of feet and the pointing of fingers of so many neighbours, known or unknown. Their cries and shouts rose to incredible crescendos. He had no idea how to overcome this predicament, and it suddenly struck him that he had never learned to swim … The sump waters were very deep after the winter months. He prayed that they wouldn’t be so deep where his boat was irretrievably disappearing, for there was nothing else to be done, no one came to his succour, everyone just jumped and ran about like a pack of wild animals.

Then little Billy heard a familiar cry: It was his mother’s ! She had come home, noted all the fuss round the sump and had found the rent in the fence. Now there, at the edge of the slanting slope, she was tearing at her hair, writhing in agony, her hysterical screams drowned out all the others that were drumming through his tiny head without respite. His father suddenly came into view, there, at the foot of the slope, he was descending towards the waters and appeared to jump in and swim towards the now stricken boat … swimming and swimming towards his only child with long and powerful breast-strokes … But no … this was an hallucination: Billy’s father did not know how to swim, and in any case it was too late; little Billy’s beautiful dream boat sank rapidly below the scummy dark waters, dragged down by its weighty load. The last vision that his father and mother had of this hallucinating scene was their son’s outstretched hands clutching his logbook … A few seconds later, out from the suction of the whirlpool, Billy’s little red captain’s cap popped up and floated there, aimlessly, a flotsam of engulfed dreams and sunken aspirations …

His mother collapsed. His father howled with outstretched hands, then fell lamely to his knees …

Sometime afterwards the police arrived on the scene equipped with rubber rafts. They spent hours scouring the waters, mainly because the benumbed neighbours could not decide exactly where the boat had gone under; Billy’s cap having since waded to the other side of the sump. Finally, however, a frogman brought up little Billy’s limp, lifeless body to the surface. As to his boat, it remained at the bottom of those dirty brown waters, a memorial to the boy’s ardent dreams, like the Titanic, never to be disturbed in its final resting place. And although the waters do subside during the hot summer months, there it remains to this day, laying upon its cracked and scorched, lunar-like bed, rotting yet recognisable, a ghostly vision that no hand should ever touch besides that of its hapless creator and captain.

Soon, the ill-fated ghost-boat drew many mourners from the region and beyond. They gathered round the sump to pray or look on in sorrow. Some threw flowers over the fence. (The rent had been repaired.) The sump appeared to have become some sort of pilgrimage site, attracting hundreds and hundreds of people, even foreigners came to vent their curiosity ! The mayor of the town, a rather unscrupulous blighter, brought up in one of the town meetings that perhaps the municipality should charge a small fee for entry into the ‘pilgrimage site’ ! This proposal was over-ruled as bad taste and cynical.

As to little Billy, he was buried at the town cemetery on the bright, warm day of his fourteenth birthday, a funeral without clamour or commotion. Only his parents and close relatives attended the church service and the walk to his final burial plot.

Little Billy’s parents, due to all the fanfare that their son’s cadaverous hulk had aroused, have since moved to another region without leaving their new address to any one …

Courtesy: Creative Commons

.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
The Observant Immigrant

The Immigrant’s Dilemma

By Candice L. Daquin

Courtesy: Creative Commons

I have been an immigrant to a new country three times: from France to England, England to Canada and then, Canada to America. Being an immigrant is often a highly positive experience. We may have greater opportunities, we seek our dreams, we grow them. On the other hand, immigration for those of us who have gone through the process, is not easy. It is expensive, time-consuming, nail-biting and often lonely. It is said that those who immigrate ‘successfully’ do so because of familial support and/or because their children reap the benefits of their sacrifice.

Whilst there are too many stories to condense any one feature of immigration, we can only talk of our own experiences and somehow in understanding that, perhaps stay open enough to understand others. We can come together through that collective understanding.

As a psychotherapist, I work with many immigrants. I see clients daily who were born elsewhere and sometimes struggle to acculturate in their new-found country. Where I live, near the border between Mexico and America, we have a multitude of immigrants from Mexico, central and south America as well as from around the world, coming through the borders, seeing asylum and a better life.

Consequently, there can be a high degree of racism in rebuke for the startling numbers of immigrants passing through our city. I can drive down a road and see people lined on the street much as you would see in other countries, begging and homeless. Our resources are stretched and one option chosen by the Governor of Texas was to bus immigrants and asylum seekers to other states in the US. Initially this was considered a racist, insensitive act that treated people like cattle. When you look at it closer, you can see it was perhaps these things but also a desperate plea for other states to understand the overwhelming nature of immigration for border states and share in the expense.

It is easy for a non-border state to believe the border should be effectively kept open and all immigrants allowed in. but when it’s on your door step it can be challenging. Most people in Texas care about immigrants but also experience some of the downsides of too many immigrants at once. In El Paso, people froze to death sleeping on the streets, houses were broken into, the situation was dire and extreme and locals didn’t have enough resources to manage. Shipping immigrants who wish to go to other states, to those states, might appear cruel, but also makes sense, if it’s consensual. Whilst many of the Texan Governors decisions have been quite possibly racist and prejudicial, this choice was in part to show other states how dire the situation is.

Why are there so many asylum seekers right now? As President Biden announced the lifting of closed borders to asylum seekers, the numbers attempting to come into America increased exponentially. Under the Trump administration, the Department of Homeland Security (DHS) called the “Remain in Mexico” policy (officially, the Migrant Protection Protocols) caused immigration to be somewhat halted. The original reason countries like America accepted asylum seekers goes back to WW II where the Jews who survived ethnic cleansing had nowhere to live and were essentially stateless. The right to seek asylum was incorporated into international law following the atrocities of World War II. Congress adopted key provisions of the Geneva Refugee Convention (including the international definition of a refugee) into U.S. immigration law when it passed the Refugee Act of 1980.

The laws that exist now were enacted to protect them and ensure stateless people were never again turned away in droves. The creation of Israel was in part the consequence of WW2 and the abuse against the Jews. It could be argued any issues with Israel are directly linked to the ethnic cleansing the Jews experienced and their subsequent statelessness. Laws endeavoring to protect future people from such experiences are what we now use in our handling of asylum seekers. “When Congress finally eliminated the racial provisions in U.S. immigration and nationality law in the 1940s and 1950s, generations of federal practice and procedure did not instantly disappear without a trace. Over the years, other government agencies had developed their own racial classification systems, often partially borrowed from INS experience, and such systems could take on lives of their own.”

The downside to this is, the world has dramatically changed since the 1940s (2,307M versus over 7 million today). the population is growing at a heady rate and thus, even if a small percent of people seek asylum from any one country, it is huge in comparison to previous numbers. Department of Homeland Security  statistics show that from Biden’s Inauguration Day through May 2022—just 16 months and change—about 1.05 million migrants were apprehended on the southwestern border and then released into the US. With every year, the worlds population swells and with it, a strain on resources. ‘Affluent’ countries such as America, may literally speaking have the resources to help asylum seekers but the reality for many asylum seekers is quite different once they are in-country. According to Census Bureau statistics, immigrants’ share of the U.S. population rose more from 1990 to 2010 than during any other 20-year period since these figures were first recorded in 1850—from 7.9 percent to 12.9 percent

What constituted poverty in their country of origin may be considerably lower than what money they can earn in America, if indeed such earnings can be made at all. The social welfare system protects asylum seekers by giving them somewhere to live and a stipend until they are able to find work but what of those who do not possess the necessary skills? Not to mention the dearth of certain jobs. Immigrants wishing to live in the cities, may find work is only available in the agricultural parts of America and not earn enough to live on without language and education in a city. Likewise, they must contend with crime, safety issues and making the meager money they receive, stretch to pay for themselves and their families. What might seem initially like a lot of money, in comparison to their home-countries, is quickly devoured by the more expensive living expenses of America.

Immigrants who move to America or other developed countries, on a visa rather than asylum, may fare better. But note how many PhD’s are driving cabs or serving in restaurants. Underemployment is a phenomenon whereby those who are educated, are working at a lower level than that education would typically warrant. For their children there may be greater opportunities but for many first-generation immigrants, the adjustment and opportunities are restricted. Doctors in their own countries, they find American prohibitions on accepting foreign transcripts and learning, despite the low quality of American education in comparison to many other countries. It’s almost if you were being subjective about it, like having to pay the price for immigration.

When I immigrated to Canada, I found many who possessed PhDs and advanced education were unable to find work. There was some push back from locals who resented skilled workers and felt all immigrants should ‘know their place’ and take the dregs work. This is something you really don’t believe will happen to you when you are very educated, and get a skilled worker visa, but it’s a reality, perhaps less spoken about because it makes the host country look unkind. But go beyond the shiny posters about immigration and speak to the people and you will find it’s not uncommon.

Immigration is necessary for many reasons, not least the Western world ageing and requiring new blood because of declining birth rates. But the Western world wants immigrants to do the work they don’t want to do just as much as they may appear to want immigrants to ‘succeed’ and for every Doctor and PhD who was an immigrant, there are plenty who find themselves no better off through immigration. That’s a sacrifice worth making when you have no other choices or you hope your children will inherit the American Dream but if you have no children and you’re sold a false dream, then it can be disheartening if not crushing. There are 11 million recent immigrants in transition, best estimates predict, who labour in American fields, construction and kitchens, as well as American classrooms, detention centers and immigration courts.

What we hear less about, is how many immigrants leave. And how many suffer silently, having fallen between the gaps, into anything but the American Dream. What can be done about this? Should we impose immigration restrictions not out of cruelty but an understanding that a host country is ill equipped to deal with mass influxes and that the original reasons for the laws have evolved/changed as our population has grown? Should we insist other states take some responsibility for asylum seekers? As well as demand other countries pitch in more? And understand that what may look racist, is in fact a more realistic approach than flinging open the border and allowing everyone to come in at once?

It is an interesting dilemma and one that won’t be decided any time soon. The racists and extreme economic conservatives will battle against the diametric opposite liberals who believe all should inherit the opportunity a country like America holds. Both sides are too extreme in that they don’t consider the reality. The reality is racism should not and cannot endure in a country like America where soon ‘brown skin’ will be the majority and old racist ways are being challenged. But equally, being so ‘woke’ that you don’t see the fall out of idealistic policies, isn’t the answer either. In tandem with an identity politics that emphasises the subnational, a too progressive project may place global concerns above national interests. Hence, the oft repeated slogan “global problems require global solutions.”

Speak to the people. Many times, people criticise me for living in Texas. They assume I’m one of the ‘bad guys’ without understanding Texas is made up of a huge diverse population. Within that diversity are many Latinos who don’t want mass unchecked immigration any more than the racists, but for radically different reasons. Things aren’t as simple as they seem in a Twitter comment. There are many complex considerations that must be taken into account to ensure the best outcome not only for asylum seekers but those who already live in-country. There are answers, but they won’t come from knee jerk reactions or entrenched thinking on either side.

What we do know today, is people are literally dying to come into America and with them, perhaps some unchecked terrorists sneak in, just as they did before 9/11. In order to protect everyone and ensure things are done legally and safely, immigration must have some controls and should be funded accordingly, without any one state taking the majority of the strain. Many Texans are quite the reverse from what you’d imagine, if you subscribe to stereotypes. Maybe the problem is we should really get rid of stereotypes and try knowing who people really are before we judge en mass. Houston has one of the highest Indian communities in the world. All cities within Texas have absorbed huge numbers of immigrants from around the world. Let’s think less of ‘them and us’ and more about truly doing what will be best for those seeking to come into a country and begin a new life. Immigration is a conundrum, but if we work together, instead of apart, we can find answers.

.

Candice Louisa Daquin is a Psychotherapist and Editor, having worked in Europe, Canada and the USA. Daquins own work is also published widely, she has written five books of poetry, the last published by Finishing Line Press called Pinch the Lock. Her website is www thefeatheredsleep.com

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Essay

Ivory Ivy & Stephen Dedalus

Reflections by Paul Mirabile on James Joyce’s Stephen Dedalus who found fruition in A Portrait of the Artist as a Young Man (1916) & a key role in the 1922 classic, Ulysees

You have a queer name, Dedalus,” says Brother Michael to Stephen Dedalus, the hero of A Portrait of an Artist as a Young Man in the first chapter. Strange perhaps, but quite significant for this tale : Daidalos in Greek means ‘architect, wiseman, artist, craftsman’[1]. He was the universal artist in Greek mythology, the ingenious Athenian architect, who exiled to Crete, designed the labyrinth within which the terrible Minotaur was kept, a complex formation which analogues Dedalus’ intricate or labyrinth-like thinking patterns. A formidable name, thus, for Joyce’s protagonist, one in fact that evokes many of the author’s own traits.

James Joyce (1882-1941) once remarked that a male artist (writer, painter, musician) generally inherits many effeminate attributes from his mother (or from other female figures of the family), and as he matures and grows conscious of them, exploits them to create. Effeminate characteristics in a male engenders a sensitivity that overshadows the ‘virility’ of the father. This is certainly the case with Stephen Dedalus in our story, and perhaps too with James Joyce.

In chapter one, Stephen’s leanings towards his mother appear to be projections of Joyce’s, although the reader should be aware that A Portrait of an Artist as a Young Man, published in 1916, is not an autobiography per se. However, Stephen’s word-associations and flashbacks dissociate, and concomitantly link the ‘masculinity’ of his boarding school surroundings with happy memories which depict his mother and her daily gestures and occupations. There is little doubt that these depictions were drawn from Joyce’s own experiences during his boarding school years.

Stephen felt lonely at the boarding school, studying and playing with boys who were tough, hardened by their fathers’ stern discipline and rough language, many of whom were footballers, pranksters or schemers. He had been brought up by his mother. She never taught him to play football, be a prankster or a schemer. Should that have been his father’s task ? His mother would never have taught him to rub rosin in his hands to harden them against flogging. Fleming, a school comrade, did, and you can be sure that his father had counselled him on that point. When Stephen was flogged along with Fleming, we are witness to the differences in their domestic upbringing : Stephen describes his flogger Father Dolan with great vividness ”looking through his glasses”, those same glasses that were seen through by his father in the first passage at the beginning of chapter one. Had Father Dolan — his ‘brotherly’ father– a ‘tough’ man indeed, misunderstood the scorn that young Stephen’s artistic propensities led him to experience?

Perhaps it is the lack of sympathy and understanding on the part of the father-figures he encounters throughout life that transports Stephen into a lonely, private world dominated by the mother-figure. When he is ill in the infirmary he is quick to address a letter to his mother ; his mother who smells ”nicer” than his father. Joyce, the narrator, also informs us that she played the piano, whereas the father did not …

The boys at the school teased him because he would kiss his mother every night before going to bed, something quite normal for him, yet ”girlish” for the boys. And even if they did kiss their mothers they would never have admitted it in front of the other boys, a habit that their fathers probably told them not to disclose when at school. Stephen had no ‘official training’ in these delicate matters by his father.

He discovered this lack of ‘manliness’ in him through his sensitive, perceptive insight into all that he felt, heard, smelt and observed. His mother’s sensitive world was an innate attribute, one that he consciously cultivated in a creative fashion, examining all that took place, criticising what he felt had been unjust or false. In fact, the opening chapter draws a suggestive parallel of Stephen’s (Joyce’s?) life as an artist and his inner relationship with his mother (and his father to a certain extent) as if she were an inseparable ally on his path to artistic glory.

”He longed to be home and lay on his mother’s lap,” grieves the narrator, defending the downcast Stephen, for indeed the boarding school proved terribly trying for him, violent in many ways, even physically violent by the flogging administered by the brothers and the fights against his comrades. Stephen would reminisce : ”She was a nice mother but she was not so nice when she cried.” Did this prevent him from crying when flogged by the brothers or humiliated by the boys ?

Stephen opens chapter one by recounting what his father had told him when he was a baby. But his father’s language is a child’s, spoken exactly as a child would. On the contrary, Stephen’s childish attempts at communication : too many pronouns, the repetition of a song sung by Betty Byrne : “O, the green wothe botheth … ,” his insight into the ages of his immediate family : “[T]hey were older than his father and mother but Uncle Charles was older than Dante,” and his eventual intellectual developments and abandonment of a Jesuit education due to a very severe and masculine environment, all bespeak a precociousness of character inherited from his mother, which did not prevent him, however, from showing great respect for his father.

At the end of chapter two, he stumbles across a prostitute. Stephen is greatly distressed. He is drawn towards this female but, ”His lips would not end to kiss her. He wanted to be held firmly in her arms, to be caressed slowly, slowly.‘ Like his mother would do ? This being said, the poor, lonely Stephen yielded to the prostitute’s charms …

Stephen’s love for his mother is deep: when he ‘exiles’ himself to Paris to study medicine in the first chapter of Ulysses (1922) he receives a letter that his mother has taken to bed very ill. He returns quickly, but refuses to kneel at her bedside and pray for her : ” ‘You could have knelt down, damn it, Kinch, when your dying mother asked you,’ Buck Mulligan said.”[2] Buck even accuses him of killing his mother: “He kills his mother but he can’t wear grey trousers.”[3] It goes without saying that Stephen did not kill his mother ; he deeply regretted her death. However, this disgraceful act towards her pleadings is explained by the fact that to kneel down on both knees represents a Church rite, ”the Jesuit strain in him”[4]. The tortured Stephen disavows this ‘ecclesiastical’ gesture, this gesture of absolute obedience before authority. It were as if at that difficult moment his confused state of mind confounded the love of a mother and the hate of a Jesuit institution that Stephen (and Joyce) bore. It is true that the severity and pain of his seminary years had all but deadened the youth’s love for his mother. However, if he did feel a disliking at his mother’s bedside for those few moments, they should not be interpreted as hate for her, but rather as a transient absence of love. He will be redeemed of this absence of love by the love of languages, especially his ‘mother’ tongue, in spite of the sorrow he bore within him like some original sin.

Born from the mother, the mother breathes into her child the force and the will to live. Wrought from the womb, the child bathes in the sounds, accents and musical rhythms of his or her mother: the lullabies and nursery songs, the praises and reproaches. And a day will come when he or she must be weaned, and although the umbilical cord is cut the cultural cord continues to nourish the child, of which language is the most vital nourishment.

It is the mother tongue that motivates Dedalus/Joyce to desire his language … and the Others’ languages ! The desire to possess or master English, Italian, French, German, Norwegian, Latin and Greek. A polyglot’s desire to penetrate the womb of the Other out of which all languages have been wrought.

Throughout A Portrait of an Artist as a Young Man Joyce is very methodical in developing Stephen’s acumen in word usage. The hero’s pursuit of intellectual ‘purity’ oftentimes turns him into a pedantic perfectionist correcting a word used outside its proper context with the person whom he is addressing. This preoccupation with perfection in proper word usage is only natural for someone who studies languages and realises that verbal force can be a veritable weapon. A word, above all other linguistic features, can be an instrument of puissance and persuasion when wielded with accuracy and precision. Stephen’s effort to instrumentalise English and use it to overpower his ‘opponent’ is manifest in his attempts to seek the word which best fits the circumstances of his daily human intercourse.

In chapter one, even at an early age, Stephen is asking himself ethnico-linguistic questions, making word comparisons when used in idiomatic expressions. For example, ”that was a belt round his pocket. And belt was also to give a fellow a belt.” (page 9) Stephen’s extraordinary memory focuses in and captures the moment the word or expression is used from which he could then make his point :”Go and fight your match. Give Cecil Thunder a belt.”

He knew this was not a ‘nice’ word, as his mother had told him, but one which belonged to a certain class of people. The youngster would soon come to accept these ‘not nice words’ however, comprise the very beauty of language, their social realism and above all their power to persuade! These idiomatic expressions were surely not learnt from his mother; they were acquired from his daily brushes with the many folds of social commerce.

In the same chapter he utters to himself the word ‘wine’ ; it immediately gives him the image of ”… dark purple because the grapes were dark purple that grow in Greece…” (page 43). Uttering a word and conjuring up its ‘topographic image’ also developed his intricate word-image analogies.

Stephen Dedalus hears: ” You are McGlade’s suck. Suck was a queer word,” reports the narrator. Stephen learns the meaning of this word by observing dirty water going down the drain in a wash-bowl; it made a sound like a suck, and he resumes : “The sound was ugly.” Here he devises an ‘aural relationship’ to word signification which one may define as an ‘onomatopoeic analogy’.

Similar word-image associations emerge in the boy’s mind with expressions such as ‘Tower of Ivory’ and ‘House of Gold’ spoken by his father, and whose precise significance escaped his young mind. It would take some time before he understood their semantic impact. The occasion occurred when he stole a glance at the cool, soft ‘ivory-like’ hands of a girl, and at ”her fair hair streaking behind her like gold in the sun.” And he concluded : “By thinking things you could understand them.” In other words by ‘visual analogical’ efforts Stephen could relate to and grasp the meaning of words.

The first chapter of the book represents a young boy beginning his intellectual-linguisitc voyage, and as the story unfolds and Stephen’s mental capacities become more and more meticulous and keener, his discernment into word usage becomes more demanding when speaking to his peers or to elders.

The second chapter deals with his mental and physical vicissitudes : his father sells the house. The family moves to Dublin. Stephen goes to college. These changes affect his way of thinking, for he is a boy who is already conscious of his detachment from the rest of his schoolmates. He excelled in essay writing and was good in Latin. Stephen’s remark concerning his friend Heron is worthy of mention. Stephen ruminated over the fact that Heron, like the bird, had the same bird-like features. The name Heron suited the boy’s features quite nicely : ‘Vincent Heron had a bird’s face as well as a bird’s name. A shock of pale hair lay on his forehead like a ruffled crest.His forehead too was ”narrow and bony” and he possessed ”a hooked nose.” (page 70) Again, Stephen’s capacity to ‘see’ and associate, analogically, words, or as he says their ”logical parallel”, marks a perspicacious penchant for conjoining the signifier with the signified. In the case of Heron: the name fitted the face. For Heron indeed was the perfect heron.

On page 83, again, whilst attending a seminar in the anatomy theatre, Stephen found the word foetus carved into a desk. This made him suddenly concentrate deeply on the meaning of this odd word. Did it portray reality, a raw and life-like reality, beyond all formal study and ‘higher’ education ? Did this word represent mankind in both its primitive and highest stages ? Did it not evoke the image of the mother … his mother ? Indeed fœtus remained in Stephen’s thoughts for the entire day. He wrestled with it, coming to the conclusion that a word is what man is : ” in the outer world a trace of what he had deemed till then a brutish and individual malady of his own mind.” The words brutish and malady are significant inasmuch as they actually do go far beyond the formal education that Stephen was pursuing. In fact, fœtus provoked yet another urge in the need for reality in language, which his studies in Latin certainly strengthened by discovering the origins of words and their semantic impact on human communication ; they taught him to train his mind to think in terms of precision, brevity and beauty. However, Stephen’s plunge into reality was more often forged outside the sacred walls of that ‘manly’ institution, amongst his myriad frequenting with the world of words uttered by the ‘womanly’ creatures of the whore-filled Dublin streets. This remarkable double-life, in chapter three, manifests itself sharply when Stephen is torn from those ‘womanly’ streets and is plunged into a ‘manly’ Jesuit retreat, where by the force of many well-delivered Hell-fire sermons a multitude of salacious temptations put his semantic perspicacity to trial.

In the Jesuit homilies or sermons during mass, the power of word usage is fully revealed to our heroic hero. So powerful is this usage that he confesses his previous dealings with prostitutes to a father confessor after listening to the ravings of a Jesuit concerning Judgement Day, death, hell, brimstone, fire and other Catholic-contrived image-filled words. The barrage of religiously-orientated words left him reeling in disbelief, which in turn obliged him to ‘believe’ the meanings of all the words which resonated clearly in his mind: judgement, death, soul and heaven. Yet, where were their true meanings? Were they what Stephen really thought them to be, or were they the Jesuit brothers’ invention, forcing themselves upon his young mind? Indeed, the answer becomes clear at the end of the book: Stephen sought his own definitions, his own knowledge, not the knowledge delivered from the books or the sermons of erudite Jesuit priests and brothers. Every word preached were weighed carefully to suit the disposition of the students, to create an ambiance of need, of weakness; a weakness to be satisfied in the pure thought and ‘word’ of God. Every ‘priestly’ word declaimed during mass weighed heavy upon Stephen’s mind. It only lightened when our hero was able to ‘think it through’ and not fall into an abominable, guilt-riddled contempt of himself.

A decisive step in Stephen’s life occurs in chapter four. Instead of accepting a career as a novice, then as a Jesuit priest, he strides out into the world on his own, knowing well his method of attaining knowledge would never have found favour in the eyes of the Jesuit brothers. To give an example, during a long conversation with a Jesuit priest, Stephen again scrutinises word usage. The priest mentions his journey to Brussels. He remarks that the people there wear ‘jupes[5]‘, and when they ride bicycles, it makes them look ridiculous. The mention of this foreign word causes Stephen to smile : ”The vowel was so modified as to be indistinct”. Stephen’s thought was obviously an attack against the priest’s pronunciation of the French word, an attack that went far beyond this one priest to humiliate the Jesuit institution as a whole. The word ‘jupe’ also emitted an olfactory sensation ; a perfumed fragrance. Stephen says that when articles of clothing were mentioned he could actually smell perfume. Here again we read another indication of a word’s power upon Stephen’s mind, whether it be aural, visual or olfactory ; that is, the ‘femininity’ of the image-sensation overrides the ‘masculine’ pronunciation of the word.  The loquacious priest’s voice faded into the background as Stephen’s innate linguistic conscious rose to the surface : ”As the priest spoke, Stephen’s mind erred : ‘The echoes of certain expressions used in Clongrowes[6] (his boarding school) sounded in remote caves of his mind. At this point he was interrupted …”’ Stephen’s linguistic prowess acts like an etymological Time Machine, now straining back in intellectual pleasure, now fixed in the present which creates a spiral movement to his thought patterns. Chapter four ends with this beautiful passage which depicts the young artist’s sagacious ability to put into motion that spiral rhythm. I shall quote the passage in full.

”He drew forth a phrase from his treasure and spoke it softly to himself.

 “-A day of dappled seaborne clouds-

“The phrase and the day and the scene harmonised in a chord. Words. Was it their colours ? He allowed them to glow and fade, hue after hue ; sunrise gold, the russet and green of apple orchards, azure of waves, the grey fringed fleece of clouds. No, it was not their colours ; it was the poise and balance of the period itself. Did he then love the rhythmic rise and fall of words better than their association of legend and colour ? Or was it that being as weak of sight as he was shy of mind, he drew less pleasure from the reflection of the glowing sensible world through the prism of a language many coloured and richly storied than from the contemplation of an inner world of individual emotions mirrored perfectly in a lucid supple periodic prose ?”

Here the past has been contracted into Stephen’s present circumstances: And no doubt, Joyce’s, too.

“Bous Stephaneforos!” mock his comrades. Yet, Stephen took great pleasure in the distorted orality of his name: did not ‘Bous’ in Greek mean ‘cow’ or ‘bull’ and his first name ‘Stephen’, ‘crown’? He was indeed the ‘crowned bull’! The ‘engarlanded bull’! ”His strange name seemed to him a prophecy. […] He would forge a legend, his name a symbol of the artist forging anew in his workshop out of the sluggish matter of the earth a new soaring imperishable being?” Was Stephen not the sacred bull of distant mythological or legendary heroes? Could he also be the victorious bull in the Irish epic tale the Tain Bo Cuailngy ? Whatever bull it be, Stephen knew his Destiny would be a glorious one, bathed in golden aura. Did his comrades know it?

Chapter five opens with Stephen’s acute criticism when reading poetry; certain verses arrest his attention: “Whoever heard of ivy whining on a wall ? And what about ivory ivy ? […] The word now shone bright in his brain, clearer and brighter than any ivory sawn from the mottled tusks of elephants’. Perhaps this poetic oddity of ‘ivy’ reminded him of the ‘Tower of Ivory’ that his father had mentioned, and recalled, too, those of the girl’s soft hands. Could analogical processes elicit such linguistic associations ? In Stephen’s case they certainly did.

Chapter five also initiates the beginning of Stephen’s literary career, his life as an artist, dedicated to ”putting words on paper”. Although the spiral rhythm of his mind abets him in his linguistic and poetic quests, he realises, too, that words belong to the epochs in which they were couched. Whilst reading Ben Jonson: ”He thought : ‘The language in which we are speaking is his before it is mine. How different are the words home, Christ, ale, master on his lips and mine ! I cannot speak or write these words without unrest of spirit. His language, so familiar and so foreign, will always be for me an acquired speech. I have not made or accepted its words. My voice holds them at bay. My soul frets in the shadow of his language.’”

How perspicacious Stephen has become at the end of his formal education : He understands that words of past literature, however potent or poetic, are acquired speech, whereas his present tongue, his ‘mother’ tongue, is innate. It would seem that once again he refutes the authoritative voice of the past, its literary ‘fixedness’, its stringent rules which must be acquired — as if these usages were quite artificial, dead — museum pieces for show and admiration. Stephen strains towards the future … towards horizonless linguistic freedom: His own invented Discourse because now innate (his mother’s), now acquired in the daily social practice of language production or creation.  

Indeed his comments on word usage reflect a growing intellectual acumen, and permits us to comprehend fully his overpowering knowledge of ‘innate’ language. Stephen defines beauty and art in this chapter, surpassing Artistotle and Thomas d’Aquinas (or so he believes!). He rebukes his father’s ”curious idea of gender‘ ; Mr. Dedulas calls his son ”a lazy bitch”. Stephen muses mockingly: ”he has a curious idea of gender if he thinks a bitch is masculine” (page 259). A snippy remark aimed at his father’s linguistic ignorance, which in fact represents a critique of authority : the church … the father-image … the Jesuit priest. Only art will triumph. Art as a spiral cadence of an alternating succession of static and kinetic energies that leads us ”to action, to do”. Static energy holds or arrests our attention, as do words said by others that arrest Stephen’s attention. Kinetic energy thrusts words into our present circumstances which in turn sends them hurtling into the future. For example, further on in the chapter, Stephen is speaking with a Jesuit priest about his decision to take leave of the school ; the word ‘funnel’ is brought up in their conversation pertaining to the pouring of oil into a lamp. Stephen is quick to point out that funnel is out of place here, and that the word ‘tundish’ should be employed in this function. The priest confessed that he had no idea that the word existed and promised Stephen that he would look it up. Stephen insisted on its semantic veracity as if the priest did not take him ‘on his word’.

It is at this moment in the book where Stephen’s expanding linguistic knowledge runs parallel to his diminishing reverence towards those who had educated him.

Again on page 227 we read the word tundish, only this time written in Stephen’s diary : ”… that tundish has been on my mind for a long time. I looked it up and find it English and good old blunt English too. Damn the dean of studies and his funnel! What did he come here for to teach us his own language or to learn it from us? Damn him one way or the other!”

This plain-spoken critique and rejection of authority, and Stephen’s meticulous manner, had made him a better man than even his mentors. Is our hero then a self-sufficient snob ? An overweening upstart ? A pompous prig ? No doubt he can be characterised by all three … Yet, his passion for language spurred him on to become the artist he longed to be after experimenting with the tools of empiricism, since language, being both innate (the mother) and acquired (schooling/social intercourse), can only be learnt with the tools with which it had been forged. Language is human ; it is an integral part of humanity and not the sole property of an authoritative elite.

Stephen plunged into the complex world of word usage at all levels, a sort of socio-linguistic adventure and scrutiny, and like his narrator, James Joyce, emerged from it in all his ‘graphic’ self : The young writer-artist who rebelled against ‘good grammar’, refusing to put hyphens between nouns, or nouns and qualifying adjectives to create compound words ; it was his way of rebelling against prescribed grammar ; that is, against authority. Here is a short list of the ‘rebels’ taken at random : “moocow, hornpipe, terrorstricken, softhue, priestridden, seventyseven, seventysix, whitegrey, granduncle, strangelooking, deathwound, ironingroom, slateblue, rainladen, priestlike, darkplumaged, carriagelamps, suddenwoven (anger), freshfaced, hollowsounding, curtainrings, etc.” The long ligatured or hyphen-less words contrast greatly with Joyce’s use of short, choppy, racy, sentences; sentences devoid of detail. The characters are description less. ‘Literary’ or Dickension-type interpolated clauses are rare (he ejaculated, she ruminated, etc.). Joyce oftentimes has recourse to the simple ”he/she said”.

The rhythm of writing is a flux of Stephen’s verbal consciousness or series of dialogues with brief, curt responses or questions. We are no longer reading ‘classical’ literature but not exactly something that Joyce will experiment in Ulysses or in Finnegans Wake (1939). Something perhaps unfamiliar, estranged from the reading habits of the early twentieth century reader, not the story-plot, but the form in which the story-plot has been cast. It were as if Joyce turned to the languages of the Other in order to express both his own mother tongue and a discourse of his own, embedded within that mother tongue. As if the mature writer-artist in trespassing the rules of ‘good’ English grammar, not only trespassed the authority of the ‘father-figure’, be it his father, Father Dolan or any Jesuit priest, but also instituted an invented discourse which distanced him from the mother tongue (the mother?) only to come back to it in a creative attempt to strike out on his own.

There is no doubt that Stephen Dedalus/ James Joyce is indeed the ”prince of words” …[7]

James Joyce. Courtesy: Creative Commons

Bibliography

Joyce, James, A Portrait of an Artist as a Young Man (Penguin Modern Classics, London, England) 1931.

Joyce, James, Ulysses (Yilin Press, Nanjing, China) 1996.

Burgess, Anthony, Re Joyce Here comes Everyone, (W.W. Norton Company, London England) 1965.

[1]    The verbal form in Greek of the proper name is ‘daidallo’ ‘to work, adorn’, the nominal form ‘daidalon‘ ‘a work of art’ and the adjectival form ‘daidalos’ ‘cunning’. These forms have given the French noun ‘dédale‘ ‘maze, labyrinth’.

[2]    Ulysses, Yilin Press, Nanjing, 1996, page 4.

[3]    Ulysses, page 5.

[4]    Ulysses, page 8.

[5] A short coat in English, skirt in French

[6]    Located thirty kilometres from Dublin.

[7]    Anthony Burgess, Re Joyce. Here comes Everybody. Faber and Faber, 1963.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Contents

Borderless, November 2022

Art by Sohana Manzoor

Editorial

We did it! … Announcing our first anthology … Monalisa No Longer Smiles… Click here to read.

Conversations

Suchen Christine Lim, an iconic writer from Singapore in conversation about her latest book, Dearest Intimate. Click here to read.

Blazing trails, as well as retracing the footsteps of great explorers, Christopher Winnan, a travel writer, delves into the past, and gazes into the future while conversing with Keith Lyons. Click here to read.

Translations

Rows of Betelnut Trees by My Window by Nazrul has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

A Day in the Life of the Pink Man is a story by Shankhadeep Bhattacharya, translated from Bengali by Rituparna Mukherjee. Click here to read.

The Clay Toys and The Two Boys is a story by Haneef Shareef, translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Saturday Afternoon is a poem by Ihlwha Choi, translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s poem, Tomar Shonkho Dhulay Porey (your conch lies in the dust), has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty as The Conch Calls. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Jared Carter, Asad Latif, Rhys Hughes, Alpana, Mimi Bordeaux, Saranyan BV, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Quratulain Qureshi, Jim Bellamy, Sourav Sengupta, Ron Pickett, Davis Varghese, Ryan Quinn Flanagan, Jonathan Chan, Terry Trowbridge, Amrita Sharma, George Freek, Gayatri Majumdar, Michael R Burch

Poets, Poetry and Rhys Hughes

In Infinite Tiffin, Rhys Hughes gives an unusual short story centring around food and hunger. Click here to read.

Musings/Slices from Life

The Scream & Me

Prithvijeet Sinha writes of how Edvard Munch’s painting, The Scream, impacts him. Click here to read.

A Fine Sunset

Mike Smith travels with a book to a Scottish beach and walks in the footsteps of a well-know novelist. Click here to read.

The Death of a Doctor

Ravi Shankar mourns the loss of a friend and muses on mortality in his experience. Click here to read.

My Contagious Birthday Party

Meredith Stephens writes of her experience of Covid. Click here to read.

Dim Memories of the Festival of Lights

Farouk Gulsara takes a nostalgic trip to Deepavali celebrations in Malaysia. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Strumming Me Softly with His Guitar…, Devraj Singh Kalsi talks of his friends’s adventure with the guitar. Click here to read.

Notes from Japan

In Therese Schumacher and Nagayoshi Nagai: A Love Story, Suzanne Kamata introduces us to one of the first German women married to a Japanese scientist and their love story. Click here to read.

Essays

My Favourite Book by Fakrul Alam

The essay is a journey into Fakrul Alam’s evolution as a translator. Click here to read.

The Ultimate Genius of Kishore Kumar

Shantanu Ray Chaudhuri, an eminent film critic, writes on the legend of Kishore Kumar. Click here to read.

T.S Eliot’s The Waste Land: Finding Hope in Darkness

Dan Meloche muses on the century-old poem and its current relevance. Click here to read.

The Observant Immigrant

In Piano Board Keys, Candice Louisa Daquin talks of biracial issues. Click here to read.

Stories

The Funeral Attendee

Ravi Prakash shares the story of the life of a migrant in rural India. Click here to read.

A Letter I can Never Post

Monisha Raman unravels the past in a short narrative using the epistolary technique. Click here to read.

Red Moss at the Abbey of Saint Pons

Paul Mirabile takes us to St Pons Abbey in France in the fifteenth century. Click here to read.

You have lost your son!

Farhanaz Rabbani gives a light story with a twist that shuttles between Dhaka and Noakhali. Click here to read.

Book Excerpts

An Excerpt from Manoranjan Byapari’s How I Became a Writer: An Autobiography of a Dalit, translated from Bengali by Anurima Chanda. Click here to read.

An excerpt from Evening with a Sufi: Selected Poems by Afsar Mohammad, translated from Telugu by Afsar Mohammad & Shamala Gallagher. Click here to read.

Book Reviews

Reba Som has reviewed Aruna Chakravarti’s Through the Looking Glass: Stories. Click here to read.

Somdatta Mandal has reviewed Shehan Karunatilaka’s The Birth Lottery and Other Surprises. Click here to read.

Basudhara Roy has reviewed Afsar Mohammad’s Evening with a Sufi: Selected Poems, translated from Telugu by Afsar Mohammad and Shamala Gallagher. Click here to read.

Bhaskar Parichha has reviewed Rahul Ramagundam’s The Life and Times of George Fernandes. Click here to read.

Borderless Journal Anthology

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Editorial

We Did It!

That good things happen despite darkness, despite prognostications of doom, that light glimmers hope if you strive to focus on your strength in hard times is borne true both in fiction and in life. Perhaps, we cannot get back the old ways (but is that what we want?) but new paths emerge. Old gives way to new. And while trying to gather pearls of human excellence — borne not of awards or degrees but of bringing out the best, the kindest, the most loving in human hearts — we managed to create with a team an outstanding anthology. Woven with the writings of old and new — we created a tapestry together that the editor in chief of our publishing house said was “classy, literary, engaging and international”. That one of the oldest and most reputed publishing houses in India with bookshops countrywide took it on was also an unusual event! We are truly grateful to Om Books International, Shantanu Ray Chaudhuri and Jyotsna Mehta along with all our writers and readers who made our anthology a reality, and to Radha Chakravarty and Fakrul Alam for the kind words they bestowed on our effort.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Please greet our first anthology, Monalisa No Longer Smiles, with love and friendship. It could be the perfect Christmas gift in the spirit of the season! And as the blurb says, “it will definitely bring a smile to your face because it is a celebration of the human spirit.”

The anthology is different from our journal in as much as it has a sample of an eclectic collection that has been honed with further editing and has some new features. Most of the writing is from our first year and showcases our ethos, except for Lesya’s poetry and interview. Lesya Bakun from Ukraine is still on the run, looking for a refuge — she cannot return home like you or I can. Her family is scattered across number of countries. Her cousin, who was guarding the factory at Azovstal, was taken prisoner. We included her story in the anthology hoping to create global empathy for refugees as the numbers will increase not only due to war but also due to climate change.

The reason we felt a hardcopy anthology was a good idea was because nothing beats the joy of having a bunch of interesting reads in the warmth of your hands (especially where internet cannot reach or is unavailable). In any case, books with the feel of paper, the rustling whispers which carry voices of leaves can never be replaced as Goutam Ghose had also said in his interview which is now part of our anthology.

And that is why we celebrate more books… this time we feature Singaporean prima donna of literature, Suchen Christine Lim, with her new book Dearest Intimate, a novel that spans more than hundred years including the harrowing Japanese invasion during World War II. She shared sound advice with writers: “Suffering is good for the writer. It will deepen lived experience and expand the heart’s empathy.” And perhaps that is what is echoed through the experiences of the other writer interviewed on our pages by Keith Lyons. This is a writer who not only brought out his own books but was a regular contributor of travel pieces for Frommer’s and National Geographic traveling to unexplored destinations — Christopher Winnan. Another writer Lyon had interviewed recently, Steve Carr, has passed on. We would like to convey our heartfelt condolences to his family and friends.

We have a number of books that have been reviewed. Reba Som reviewed Aruna Chakravarti’s Through the Looking Glass: Stories that span eras spread across time. Somdatta Mandal has reviewed Shehan Karunatilaka’s The Birth Lottery and Other Surprises and Bhaskar Parichha, Rahul Ramagundam’s The Life and Times of George Fernandes. Basudhara Roy has written of Afsar Mohammad’s Evening with a Sufi: Selected Poems, translated from Telugu by the poet and Shamala Gallagher, verses that again transcend borders and divides. We have an excerpt from the same book and another from Manoranjan Byapari’s How I Became a Writer: An Autobiography of a Dalit, translated from Bengali by Anurima Chanda.

More translations from Bengali, Balochi and Korean enrich our November edition. Fazal Baloch has translated a story by Haneef Shareef and Rituparna Mukherjee by Shankhadeep Bhattacharya. We have the translation of an inspirational Tagore poem helping us find courage (Shonkho Dhulaye Pore or ‘the conch lies in the dust’). Another such poem by Nazrul has been rendered in English from Bengali by Professor Fakrul Alam. He has also shared an autobiographical musing on how he started translating Tagore’s Gitabitan, which also happens to be his favourite book. More discussion on the literary persona of TS Eliot and the relevance of his hundred year old poem — ‘The Waste Land’ by Dan Meloche adds variety to our essay section.

Evoking the genius of another outstanding artiste, Kishore Kumar, who happened to pen thought provoking dialogues in some films, is Shantanu Ray Chaudhuri’s essay, review of a recent book on the legendary actor-singer and an interview with the authors. Infringing the boundaries of literary with popular culture and art and integrating all forms into a wholistic bundle has been part of our ethos. In that spirit we have a musing by Prithvijeet Sinha on Edvard Munch’s famous painting called Scream. We have non-fiction from Australia spanning Meredith Stephens’s recent brush with Covid, Mike Smith visits a Scottish beach in the footsteps of a novelist, Ravi Shankar has given us a poignant piece for a late friend and Candice Lousia Daquin talks of the existence of bi-racial biases. In contrast, Suzanne Kamata sent a narrative that bridges divides showcasing a German wife of a Japanese scientist that draws us to conclude that biases erode over time to create an acceptance of bi-racial people. Devraj Singh Kalsi brings in humour with his funny narrative about a guitarist. Rhys Hughes writes in a lighter vein on Indian cuisine in his column and spouts more funny poetry bordering on the absurd.

Jared Carter has shared beautiful poetry on murmuration in birds and we have touching verses from Asad Latif for a little girl he met on a train — reminiscent of Tagore’s poem Hide and Seek (Lukochuri). Michael R Burch has given us poems setting sombre but beautiful notes for the season. We host more poetry by Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Quratulain Qureshi, Jim Bellamy, Gayatri Majumdar, Ryan Quinn Flanagan, Alpana, Jonathan Chan, Saranyan BV, George Freek and many more. We have stories from around the world: India, France and Bangladesh.

Gathering all of your thoughts in strings of words from all corners of the world, we present to you the bumper November issue of Borderless Journal . Thank you all for sharing your thoughts with us. Thanks to Sohana Manzoor for her fantastic painting and more thanks to the whole Borderless team for seeing this issue through. We would not have been able to do the anthology or these issues without each one of you — writers and readers.

Thank you all from the bottom of my heart.

There is always hope for a new tomorrow!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
The Observant Immigrant

We had Joy, We had Fun…

By Candice Louisa Daquin

Courtesy: Creative Commons

Heortology (the study of festivals) has expanded beyond its initial Christian focus to embrace all festivals and their enduring appeal and necessity in our human culture. Festivals remind us to celebrate, and celebration is a positive experience. The very idea of festivals is ancient. No existing history book is old enough to document when the first festival took place or what its origins were, but it’s a safe bet they had some kind of worship element attached. Modern festivals often also land on old pagan holidays, whilst others are more obvious in their origins. Many who attend festivals have no idea of their origins but go for entirely celebratory reasons. We have learned a lot about the history of varied festivals but another question to consider is: Why are humans drawn to festivals and what do they provide us?

Imagine the ancient world. As much as we think we know now, they knew a tremendous amount also, considering their lack of modern resources. This may well be down to the ‘necessity is the mother of invention’ paradigm. Or that we severely underestimate our ancient ancestors, in our egocentric belief the modern world knows best. Just as we underestimate the knowledge of animals and their abilities to survive. Perhaps we could even say, we have lost the art of survival and wouldn’t know how to, if our computers were offline and our cars did not work and the supermarkets were empty.

What we do know, is the ancients were able to amass a great deal of knowledge, despite seemingly not having easy access like we do today, with our modern telescopes and technology. They had to understand mathematics and science at the very core, to establish theorems on the universe and our place in it. Whilst many were later corrected, it is surprising how many ancient scientists, mathematicians and philosophers, got it right. Almost against all odds. It is fair then to say, we dismiss the richness of the ancient world, and imagine everyone lived ignorant lives, which was not the case. When ignorance did reign, it did so deliberately, with the quashing of knowledge by various religious groups, and resulting periods of ‘dark ages’.

The ancient world was in touch with what it means to be human. Being human isn’t knowing how to work your iPhone or microwave. It’s not having a huge house, with a swimming pool and driving a Lexus. Nor is it eternal youth, fame and glory. Being human is about surviving — just as it is with any animal. When we then add an awareness of our own being, which it is argued, not all animals understand, then we become the modern human we recognise today. A being who has the choice, the ability to reflect and learn, and a tendency to seek beyond themselves. In seeking beyond oneself, we find an innate or shaped desire for ‘more’ and that ‘more’ has often come in the guise of a God-head or spirituality of some kind.

Whether we believe humans are prone to worshipping gods or being spiritual, because Gods actually exists or we just have a propensity to create them, is immaterial. The outcome is the same. The God gene hypothesis proposes that human spirituality is influenced by heredity and that a specific gene, called vesicular monoamine transporter 2 (VMAT2), predisposes humans towards spiritual or mystic experiences, perhaps that is what is at work? In essence a transmitter in our brain that makes it more likely we will believe in God (and could explain why some people do so fervently, whilst others do not). Or perhaps we may find meaning in believing in a spirituality beyond the temporal world. But what we do know is, as long as humans evolved from their primate ancestors, they have formed meaning around some kind of spiritual observance and festivals were tied to this worship.

Why do we do this? We are born part of something (a family) but are also separate (an individual). Perhaps festivals and what they represent, is the coming together of all things: Nature. The seasons. Marking time (birth and death). Marking passages (fertility, menstruation, maturity, marriage, children, dying). These are the cornerstones of meaning, with or without God. I say without God, because for many, their notions of God are tied to nature, so it’s more the world around them than specific deities. For others, it’s the manifold destinies of humanity, or history of deities. But whatever the reason there is a sense of coming together in celebration of being alive, and acknowledging that life. A festival in that sense, irrespective of its actual purpose (the harvest, pagan holidays, etc.) is a ‘fest’ of life. Maybe this is why we can have such a happy time being part of it.

Growing up, neither of my parents liked festivals. They thought they were silly. I remember a street festival I went to as a child, for Fête du Travail (Labour Day) in France. I dressed up as princess and the frog (taking my toy Kermit with me) and felt an excitement like I had never felt before. The throngs of people and other children, the food, the smells, the magicians, the shows and the things to see. It was like walking through a market of treasures. I couldn’t understand why neither of my parents liked this; to me, it felt like a jewel had opened. But for some, festivities are synonymous with rituals and a degree of adherence to religion, even when it’s not. And rather than entering into the spirit of it and enjoying it, they feel what it represents is part of social control.

In France, like many countries, festivals abound. The national Fête du Citron (Menton Lemon Festival) draws crowds from around the world, as does the film screening: Festival de Cannes –near where I grew up — and Fête des Lumières (festival of lights, in Lyon). More traditional festivals include Défilé du 14 Juillet (Bastille Day). In the Middle Ages in France, on Midsummer’s Day, at the end of June, people would celebrate one last party (fête de la Saint-Jean or St. John’s Day). Bonfires would mark this longest day and young men would jump over the flames. This also happened on the first Sunday of Lent (le Dimanche de la Quadragésime), where fires are lit to dance around before carrying lit torches. Religion dominated many of the Autumn/Winter festivals historically.

In France, Christmas, is marked over twelve days with the Feast of the Innocents, the Feast of the Fools, New Year’s Eve and culminates in the Feast of the Kings with its traditional galette des Rois. Events include Candlemas (Chandeleur) with its candlelight process. Likewise, many Christian societies have some celebration connected to Easter (Pâques, in French)) or its Pagan roots. In France (and New Orleans in America) these include Shrove Tuesday (typically Mardi-Gras in America), marking the last feast day before Lent, and many others until Pentecost Sunday. My favorite ‘fest’ was Shrove Tuesday (also known as Fat Tuesday or Pancake Day, in other countries) because my grandma would make pancakes, despite our being Jewish. The notion was to eat before Christian Lent and a period of fasting, which has much in common with Muslim beliefs too (unsurprisingly since God is one in the Jewish, Christian and Muslim faiths). In America, they serve fish options every Friday for much the same reason.

Far more impressive and immersive festivals occur in India, with Hinduism celebrating among the highest number of festival days in the world. Over 50 festivals are celebrated throughout India by people of different cultures and religions. These Indian festivals form an integral part of the rich heritage of the country. The ancient Hindu festival of Spring, colors and love known as Holi is one. “Holi is considered as one of the most revered and celebrated festivals of India and it is celebrated in almost every part of the country. It is also sometimes called as the ‘festival of love’ as on this day people get to unite together forgetting all resentments and all types of bad feeling towards each other.” Holi is celebrated on the last full moon in the lunar month of Phalgun, the 12th month in the Hindu calendar (which corresponds to February or March in the Gregorian calendar).

With social media, more of the world have been granted access to the visual beauty of Holi – “This ancient tradition marks the end of winter and honors the triumph of good over evil. Celebrants’ light bonfires, throw colourful powder called gulal, eat sweets, and dance to traditional folk music.” One of the most popular legends in Hindu mythology says the Holi festival marks Lord Vishnu’s triumph over King Hiranyakashyapu, who killed anyone who disobeyed him or worshipped other gods. With coloured powder thrown on people as part of the celebration, many countries now celebrate Holi just as Indians may celebrate Halloween or Día de Muertos. The crossover effect may seem to dismiss the individualistic cultural value and smack of appropriation but, in reality, it’s more a sign of respecting other cultures, learning about them, and celebrating with them.

Mexico, which I live near to now, celebrates over 500 festivals yearly and consequently is one of the most festive cultures in the world. In San Antonio, TX, where I currently live, we celebrate many of these fiestas, alongside American ones. The most popular being Día de Muertos, Día de la Virgen de Guadalupe, Cinco de Mayo and Día de la Candelaria, (like the French Candlemas, celebrated after Three Kings Day, which is a bigger holiday than Christmas in Mexico). The variables in cultures are fascinating. In San Antonio, we get a huge influx of Mexican tourists over Christmas because they aren’t home celebrating as they do so a few days later. We have a fiesta in San Antonio that is much like those in Mexico, due to our large Mexican population and it’s heartening to see the merging of the two.

As a child I celebrated the Jewish Pilgrim Festivals—Pesaḥ (Passover), Shavuot (Feast of Weeks, or Pentecost), and Sukkoth (Tabernacles)—and the High Holidays—Rosh Hashana (New Year) and Yom Kippur (Day of Atonement). But I attended a school that celebrated all faiths so we also celebrated Ramadan, the Muslim sacred month of fasting, akin to Christian Lent. Growing up, my friends of all faiths, celebrated Eid-ul-Fitr or simply Eid which is among the religious festivals for the Muslim community, marking the end of Ramadan. This festival is celebrated on the day after seeing the night crescent moon with devotees offering prayers at mosques and then feasting with their near and dear ones.

We would also celebrate Kwanzaa, which is a worldwide celebration of African culture, running from December 26 to January 1, culminating in a communal feast called Karamu. Its creator was a major figure in the black power movement in America, “Maulana Karenga created Kwanzaa in 1966 during the aftermath of the Watts riots as a specifically African-American holiday. Karenga said his goal was to ‘give black people an alternative to the existing holiday of Christmas, and give black people an opportunity to celebrate themselves and their history, rather than simply imitate the practice of the dominant society.’”

Are we socially controlled when we attend festivals? Given we have a choice, I would say no. Someone who chooses to be part of something, isn’t signing up for life, they’re passing through. Since my childhood I have been lucky enough to have attended many festivals in many countries. For me it is a reaffirming experience, seeing people from all walks of life come together in happiness. I like nothing better than dressing up and meeting with others and walking through streets thronged with people. Be they carnivals, even political events, there is an energy that you rarely feel anywhere else.

The May Pole festival, believed to have started in Roman Britain around 2,000 years ago, when soldiers celebrated the arrival of spring by dancing around decorated trees thanking their goddess Flora, is an especially interesting festival because it is still practiced almost as in ancient times. The ribbons and floral garlands that adorned it represent feminine energy and the beauty of the ritual is enduringly something to behold.

Likewise, another event ‘Guy Fawkes Night’ is steeped in ritual and British history, with much symbolism in the burning of straw dummies that are meant to represent Guy Fawkes thrown onto bonfires. However, the act of throwing a dummy on the fire to represent a person, has also been done since the 13th century to drive away evil spirits. What most people seem to take away from Guy Fawkes Night are the abundant fireworks in a beautiful night sky, alongside children and families holding sparklers and eating horse chestnuts in the cold, wrapped up in mittens. It’s a ritual that is beloved and a chance to ‘be festive’ even if it’s not a specific festival. As much as anything, it marks time, another year, another November, and gives wonderful memories. If we didn’t mark time or have those memories, we’d still have others, but there is an ease with festivals because they do it for us, unconsciously.

Young collegiates often attend festivals that involve dancing and sometimes drugs. Again, this is not a modern occurrence but has been going on for years, as rites of entering adulthood. The desire of the young to get out and meet others and dance and enjoy life, is primeval, and possibly a part of who we are as humans, marking a potent stage in our lives. Recently I went to a birthday party at a night club. I observed the diverse throngs of party goers and reveled in that abundant diversity. In just one night I saw: Pakistani women in saris, Japanese girls in anime costumes with ears, a pagan woman with huge, curled bull horns and floor length leather dress, Jamaican families in neon shorts and t-shirts, transgender wearing spandex dresses and big wigs, Hispanic Westsider’s filled with tattoos, and gold necklaces, Lesbian and gay couples holding hands. Old couples in sensible church clothes including one old black man with a pork pie hat and a waist coat.

I thought of all the diversity that had attended this club to dance the night away. All ages, all genders and backgrounds and ethnicities, and I thought how wonderful it was that one place could hold them all. In many ways this is the essence of a festival, especially nowadays where anyone can attend most festivals. Years previous, they were segregated by subject. Only those followers of that subject usually attended and you could be harmed if you tried to attend and were an outsider. The advantage we have today is we are more accepting of outsiders and when you attend festivals today, you see a wide range of people. Maybe this is the best opportunity we have to put down our differences and celebrate our similarities.

When I lived in Canada, I loved the homage paid to different seasons in varied outdoor festivals, where shaking off the lethargy of Winter, Canadians would celebrate with fairgrounds, amusements, shows and food among other things. It was like a period of renewal. Likewise, during my time in England, the Notting Hill Carnival, celebrated the Afro Caribbean culture, so essential and entrenched in English culture, with gorgeous street displays and floats, as well as some of the best music around. The idea of welcoming everyone into the fold, helps to remove any tensions between cultures and promote a feeling of unity, whilst not denying the unique properties of those cultures and ensuring they are promoted in their adopted countries. It may be idealistic and not entirely accurate, but it’s a better step than ignoring those myriad cultures exist.

As Halloween and Día de Muertos is fast approaching, I am thinking of how many of my neighbours attend these parties, despite some of them being from very conservative churches. Just last year, we all sat outside in the green spaces and had a mini fireworks display. I sat next to my little 4-year-old neighbour and watched her face as the older kids, dressed in all sorts of costumes, shrieked at the fireworks, and ran around with neon bangles, throwing glow powder at each other. I saw how inculcated we are, since childhood, but despite this I truly believe festivities are in our hearts, even if we weren’t introduced to them at an early age. Children mark their growing up by the events of their lives and it’s not just their birthday they celebrate but the touchstones of their respective culture and nowadays, many other cultures.

My Egyptian grandfather used to tell me about the Nile festival which celebrated the flooding of the river and the replenishing of life in Egypt. Without the Nile, Egypt couldn’t exist, and the ancients knew this. They employed methods to enhance the flooding and gave thanks for it. Gratitude like this can be found in many celebrations, including the American Thanksgiving (although this is a double-edged sword, given the history of genocide of the Native Americans by European pilgrims and invaders) and Harvest throughout the world. A celebration of life through food with music, is at the core of the human ability to endure and overcome hardship. More recently many of us celebrated healthcare workers by singing out of our windows and putting messages of thanks in our windows. We do this because it symbolizes essential parts of our lives, without which we would suffer.

Owing to its melting pot past, Egypt celebrates the Coptic Orthodox Christmas, the more ancient Abu Simbel Sun Festival that is akin to the Egyptian Sun God Ra (who in turn was one inspiration for the Christian God many years later), Sham Ennessim, the national festival marking the beginning of spring, as it originates from the ancient Egyptian Shemu festival, Ramadan and the Muslim Eid al-Adha (honoring the willingness of Ibrahim (Abraham) to sacrifice his son Ismail (Ishmael) as an act of obedience to Allah’s command). As a Jew, my grandfather’s family celebrated Passover, the festival celebrating the Jews Exodus from Egypt, despite our family still living there! Nowadays it is no longer safe to live in Egypt as a Jew but the memory of all people’s experiences is preserved through ancient festivals and events, marking our shared history.

Before the advent of mass-produced entertainment, festivals were also a highlight in any village or town, because they were entertainment. Traveling theatres and shows for children, even book sellers and traders of items not commonly found locally, could be bartered or purchased at such events and it was almost a spilling out from the market square economy that kept such villages alive. Perhaps evolving from our natural tendency to barter for things we want, we evolved to invite others from outside to come for specific events to gain greater reach. With this trading and bartering, came the accoutrements such as eating, drinking, dancing. Not only did this increase diversity and knowledge of foods and drinks from other locales, but brought people who may otherwise not meet, together into a camaraderie.

Sharing stories is also part of festivals, by way of theatre, or more improvised scenarios. It is at our heart to pass on oral knowledge and we haven’t lost that desire. We may do this now via YouTube more than face to face (which is a shame), but the desire to get out and talk directly, is innate, as evidenced by how many people have done just that since Covid 19 restrictions are eased. Religion, folklore, ritual and a desire for escapism, alongside our desire to celebrate things or others (saints, gods, seasons, harvest) are all reasons why festivals endure. Just like children will instinctively dance when music is played, maybe it is our innate nature to enjoy festivals because they foster inter-relationships we all crave to some degree. We may be diverse and believe different things, but we can also come together and respect the perspectives of others. Never more so than through our shared love of celebration.

.

Candice Louisa Daquin is a Psychotherapist and Editor, having worked in Europe, Canada and the USA. Daquins own work is also published widely, she has written five books of poetry, the last published by Finishing Line Press called Pinch the Lock. Her website is www thefeatheredsleep.com

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.