Categories
Stories

Nico returns to Burgaz

By Paul Mirabile

Nico hurried off the steamer at Burgaz Island, oblivious of the swarming passengers disembarking and embarking. How long had it been since he had stepped foot on the island of his grandfather’s birth: twelve … thirteen years ? He made a bee-line for the central plaza. There he still stood, Saït Faïk, ever so thoughtful, leaning against that eternal tree. Nico approached the Turkish poet –Grandpa would have been so delighted to be here with us again. I’m sure he would have asked you about the talking seaweed and weeping mussels, Nico mused.

Vasiliki had passed away six years ago, a natural death, probably in his sleep. The old fisherman had asked Nico to have him buried between his wife, Nefeli, and daughter, Myrto, which he dutifully accomplished. Since the adolescent was the sole inheritor, he sold his grandfather’s little house for a good price, which permitted him to live comfortably in Athens while completing his university studies. Indeed, because he was parentless, and because his grades in grammar school were excellent, Nico had qualified for a scholarship. The ambitious student, thus, enjoyed financial ease to continue studying several more years for his doctorate. He excelled in Greek language and literature, French and English philology, in European History. At nights he read and spoke Turkish with several Turkish friends, for the vision of returning to Burgaz stole upon him like those perfumed nights on Burgaz with his grandfather as they contemplated the star-studded sky. That seemed so long ago …

Once his doctoral thesis defended, Nico left Greece and set off for Burgaz, off on an adventure. Poetry had been a major part of his thesis, and he had written quite a few poems, contributing to the university Literary Club’s weekly journal. Some of his poems and short stories caught the eye of an editor in Athens who had them published in a widespread monthly magazine. Soon he was invited to poetry readings and story-telling jousts, and because of these eventful evenings his circle of readers widened like concentric ripples in a pool of water after a rock had been thrown in …

The young poet left Athens not knowing exactly what Destiny held for him … nor what drove him so powerfully to return to the island. Was it because of his love for his grandfather ? His fascination for Saït Faïk? Or both? Saïk’s provided him with inexhaustible inspiration. Perhaps, too, it was the mystery of Burgaz of which his grandfather had so oftentimes spoke. Yes. It might have been that.

The horse-drawn carriage pulled up in front of the long flight of stairs to Zorba’s ‘humble’ home. Nico paid and began to ascend the worn-out mossy steps. Nothing had changed as the fretted gable slowly loomed in front of him. The perfumed scent of azaleas, roses, honeysuckles and pomegranate stirred distant memories. He had written to Zorba about his project to spend some time on Burgaz, and the good merchant, although away for several months in the United States on business, insisted that the young poet stay as long as he wished in his ‘humble’ home. He would be greeted and well-fed by his trusty maid, Zelda.

On hearing carriage bells Zelda rushed out, waiting for the ascending Nico arms akimbo. He dropped his knapsack, shoulder-bag and hugged the good woman. Speaking Greek had been her wont when Nico accompanied his grandfather years ago, but now, since the young man had decided to sojourn in Burgaz, she spoke to him in Turkish. Zelda was pleasantly surprised to hear him reply quite readily in Turkish. In fact, Zelda would prove an excellent tutor for Nico. Her grammar was excellent and her accent easy to understand.

So, after a solid diner, exhausted after a long day of travelling, Nico once again trudged up the steps of the floating stairway, the tinkling sound of the fountain below tickling his ears, opened the door to the room he knew so well with its frescoed ceiling of Greek heroes and large bay window looking out upon the darkened forests and the Marmara Sea. He washed and before drifting off to sleep, read a few chapters from Homer’s Odeyssus, which he always carried with him when ‘on the road’, and several paragraphs from Saït Faïk’s Son Kuşlar (Last Birds), underlining the words he couldn’t understand.

Up early the next morning, Zelda had prepared a breakfast of black olives, goat’s cheese, hard-boiled eggs, bread, butter, rose jam and black tea. She had gone to the local market (it was Tuesday) and would not be back before eleven.

Dressed lightly — the weather was very warm,  Nico sauntered down the same long and winding path through the wooded slope that led to the stony beach, hoping Abi Din Bey would still be serving grilled-cheese sandwiches, and spouting poetry for his customers. How the brisk island breeze of the sea swept away the cobs of lingering doubt in Nico’s mind as he descended — doubts that had tortured him because his grandfather would no longer be at his side, physically. Yet, when he stepped upon the beach these doubts evaporated. Vasiliki was there and would always be there. He spotted several fishing boats out at sea. Had Nico built a new boat with the help of his grandfather? Indeed he had. It was the biggest and most beautiful of all his boats! Much bigger than the Nefeli which was still in route towards China. But this wonderful boat would not be launched into the leaden seas: it lay housed in a small museum in Hydra where it can be admired by both the young and the old. In fact, Nico even won an award for that marvellous construction. He had named her Myrto in memory of his grandfather’s daughter. The tombstone engraver, on Nico’s behest, carved the silhouette of his boat on Vasiliki’s gravestone.

Abi Din Bey’s welcoming gate had been sealed! The homely front gardens lay desolate, the trees devoid of fruit, clusters of weed and couch grass grew wild. The poet’s house, albeit perfectly intact, exhaled an odour of negligence. Nico stared at this bleak scene, his heart growing heavy. It had never occurred to him that Abi Din Bey would not come rushing out to greet him. That this solitary man was mortal like all other human beings … like his grandfather. He felt like a child who believes his or her parents immortal out of love for them.

From behind a middle-aged man walked  up to him: “Abi Din died about ten or eleven years ago,” he began in a soft voice in broken Turkish. “He has no inheritors, so his house stands derelict and abandoned.”

Nico, snapped out of his despondency, eyed the stranger with mixed emotions. “What of his poetry?”

“Abi Din’s life of a poet held absolutely no interest for most who prefer to live in a cloud of unknowing. Abi Din Bey wrote some excellent poems, but alas no one had ears to listen to them.”

“We listened to them,” remonstrated Nico, though rather lamely.

“I know you did, you and your grandfather, Vasiliki.”

Nico reeled back as if struck by a blow. “How do you know … Who are you?”

“Oh, who I am makes no difference to anyone. But if you insist. I am the pilgrim of the heart, I voyage throughout the world admiring its marvels, an idler preaching the blessings of uselessness. Abi Din was one of those marvels, one of those brilliantly elevated idlers.” With those words, the stranger turned to leave.

Nico caught him by an arm: “Sir, where is the old man who piled up stones on the beach ? I haven’t seen him.”

“Nor will you ever see him again. Gone too, and some say that he recited several passages from Saït Faïk’s Son Kuşlar on his dying breath. Have you read Saït Faïk?”

Overcome by all these converging threads of some hidden or latent fabric beyond his grasp or comprehension, Nico could only stutter: “Well … yes … in fact…”

The other interrupted: “Listen, if you want to pay respects towards Abi Din and Saït, you should buy his house. It’s not very expensive.”

“But you …” The unnamed pilgrim put up a hand.

“I have no possessions. That is my first life principle. I idle my way through countries, people and books like a phantom. You buy it, my friend. Buy it before either Time brings about its ruin or the Burgaz municipality its demolition. For now, there are no plans to do either. It’s a mystery why that quaint house has not caught the eye of some eager artist.”  And he gave Nico a wink.

“Mystery?” A sudden bout of remorse paralysed Nico. Had his grandfather not spoken of a mystery on Burgaz?

“Yes, mystery! Isn’t that why you’ve returned?” With that last question left unanswered by a flummoxed Nico, the pilgrim strolled away along the beach, chanting some sea-faring tune.

When Nico came to his senses he literally jumped for joy. he would buy Abi Din’s house, settle on Burgaz and pursue his artistic life simply, wholeheartedly. He could become a resident of Turkey merely by depositing enough money in the Osmanlı Bankası[1]. The anonymous figure of the pilgrim had since vanished into a haze of blue. Nico ran up the winding path to Zorba’s home, where Zelda had been preparing lunch. Excitedly he explained his project. She thought it a smashing idea, and promised to help him with the paper work. They ate, had their coffee, and at two o’clock walked to the crossroads, hailed a carriage and rode to the Town Hall, a majestic, white-washed villa near the centre of town.

On the way, Nico asked Zelda whether or not she knew of a middle-aged man who walked about the island, idling his way here and there. Zelda giggled: “Oh yes, him. The Turks call him Mister başı boş [2]and the Greeks tempelis[3].”

“But he’s far from empty-headed,” remonstrated Nico.

“I’m sure he isn’t, that’s why I call him ‘aylak‘.”

“I don’t know the word.”

“Someone who idles about without any definite destination.” Nico nodded, puzzled none the less at these attributes of a person who seemed quite ‘full-headed’ to him …

The irksome formalities to purchase Abi Din’s house would fill a book. Suffice it to report that in two weeks the house belonged to Nico, once he had deposited enough money in the bank, and of course, bought the house in cash …

Although Nico now spent most of his time in his acquired house, he always ate lunch with Zelda at Zorba’s house, and sometimes dinner. It must be recorded here that Nico was better versed in writing stories than in culinary skills.

Every morning after breakfasting, Nico would roam the hilltops of Burgaz sauntering cheerfully along the dirt paths, jotting down in his little notebook details that caught his eye or thoughts that scudded across his mind. The island air intoxicated him as he conjured up characters and events for future stories or poems.

On Sundays, Nico would attend services at St John’s Greek cathedral, there mingling with the small community members who had taken a liking to this young man, calling him their ‘island writer’! He became a novelty for the islanders, who invited him dine or to read his creations. Meanwhile, several of Nico’s short stories and poems were being published in Athens by his editor and were read by the Greek community in Burgaz. Nico even attempted to write poems and stories in Turkish which Zelda not only corrected, but suggested a more fitting word or subtle syntax structure.

Once a month, Nico took the steamer to Heybeliada, or in Greek, Chalki[4], the third of the four Princess Islands where he was fortunate enough to consult the books at the library of the massive Greek Theological Centre, opened in 1844 for seminarists but closed by the Turkish authorities in 1971. Although prohibited, Nico’s reputation, which had spread to all the islands, allowed him to study at the library, the second largest religious library in the western world, several million tomes behind the Vatican’s. The young artist even managed to work two days a week there. How he managed that remains a mystery.

Once or twice a month, accompanied by Zelda, Nico would go to Büyükada (Big Island) called ‘Prinkipo’ in Greek because it is the largest island of the four, and stroll along a tarred road to contemplate the largest wooden building in Europe, a former Greek orphanage, built by the French in 1898. The Greeks bought it and children who had lost their parents were lodged here until its forced closing in 1964. This eerie-looking structure remained intact. Surrounded by high barb-wire fencing and guarded by savage dogs, no one could enter it. Every time Nico stood before this ominous edifice, he thought of his grandfather who had salvaged him from such a parentless fate. Perhaps, the children here were well taken care of…

One day as Nico sauntered along one of the myriad paths in the wooded hills of Burgaz he came face to face with the idling pilgrim. So delighted was Nico to meet this eccentric character that he began to pour out all the good news that had occurred to him since their last encounter many months ago. The other smiled kindly: “No need to repeat what many have already told me,” he stated indifferently. “Nothing on Burgaz goes unnoticed, especially novelties such as yourself. I wouldn’t want to puff up your pride, but some have considered you as a new Saït Faïk.”

Nico stared at the pilgrim disconcertedly. “I can assure you, my dear friend, that you have made quite a reputation for yourself on Burgaz. And who knows, you may be able to solve the mystery of which your grandfather so often spoke.” Baffled, Nico remained speechless. The other took his arm and they strolled together downwards into the sinking sun.

Nico could not contain his surprise: “How could you know about …”

“About Vasiliki’s mystery? Ah, that would entail hours of explanation, Nico. For now let us discuss your writings, for the intention behind those writings may have given you the key to unlock the mystery.”

The pilgrim paused sniffing the pine- and spruce-scented air. “You know, many writers have lost touch with reality, or have been completely overwhelmed by it. They seem incapable of telling a story, transmitting the joys and sorrows of their characters whose traits lie deep in their own hearts, imprisoned like birds in a cage, fluttering frantically, unable to express the Truth of what lies beneath the masks and costumes. Saït Faïk, Edgar Poe, Dino Buzzati[5], Guy de Maupassant[6], Somerset Maugham, Katherine Mansfield all drew their inspiration from fragments of a separate reality, the glints of a deflected flood of light, the shards of a broken vase to disclose the experiences of their characters, to bestow upon their readers the amalgamated emotions that flew freely from their hearts. Their stories and poems are not talk-of-the-day productions. They were derived from the unlocking of the cage, the flight outwards into the battlefield between joy and sorrow. You would think that their eyes were turned both inwards and outwards at the same time. There is something powerful, even sacred, if I may use that word, in their narrated experiences, which does not necessarily entail the use of I, nor does it insinuate a ‘message’ to be harnassed or brought into line by the opinionated or bigoted. The syntax rhythms and word combinations expose  the élan or the coming and going between the inward and the outward regard … I discern in your regard that inward and outward alternating vision, the aura that enhaloes your stories and poems. But mind you, this is only an idler’s perception.”

“What do you mean by aura?” Nico, crimsoning under the weight of so many complex compliments, managed to ask, almost out of breath.

“The halo of tradition that all sincere writing bears,” came the succinct reply. “A poem or a short-story, as in your case, bears an aura familiar to the reader, yet whose tale and expression of this tale transports him or her to strange, unfamiliar places. This is especially noticeable in your Turkish writings, an uncanny concoction of familiarity and eeriness. Perhaps it’s due to Zelda’s mixed origins.”

Nico stopped in his tracks, a blank look on his face. “Yes, Zelda, who, when we cross paths, addresses me as the ‘aylak‘. Her father was a remarkable writer and professor of philosophy in Greece and in Turkey. She inherited much of his wisdom as well as her mother’s strong character.” Nico stood stunned by this revelation.

“Zelda is only …”

“Only what, my friend ? Zorba’s maid or servant ? Ah ! I see you haven’t delved deep enough into the hearts of those who are very close to you. I’ve noted, too, that you have never written one line or verse about your deceased grandfather.”

Nico, stung to the quick by the very truth of that remark, bowed his head. He felt a surging wave of shame, and on this billowing wave rode an undulating image of a squealing seal that he and his grandfather had admired on their fishing adventure — an image gradually over-shadowed by another, more fuzzy, the stiffening body of a seagull on a pebbly shore near the mouth of a cavern.

The mild voice of his companion brought back these troubling scenes: “When all is said and done you will surely open wider the cage and let fly the encaged birds towards brighter poetic heights. Heights that perhaps you have yet to imagine.” With those comforting but enigmatic words the pilgrim turned to leave. He halted and asked: “Tell me, have you been to Granada?”

“Granada, Spain? No I haven’t, why?”

“You look like someone I met there.” The idler disappeared downwards into the crimson glint of sunset.

Nico ran back to Zorba’s house, undecided whether to speak to Zelda about her family. He never dreamed of broaching the subject to her as she herself had never bought up.

When the young writer had lumbered up those mossy steps he found Zelda seated on an armchair in the corner of the dining room, a shadow of gloom etched on her face. Her eyes were red. Wordlessly, she handed him a letter. It was written in faulty Greek, addressed to Zelda from an associate of Zorba’s in New York. A moment later Nico looked at Zelda with deep compassion. Zorba had died of a heart attack. His body would be sent to Burgaz for burial, accompanied by several of his associates who intended to buy his house.

“What will happen to me?” were Zelda’s first strained words. “I refuse to live in the same house with strangers even if they are Zorba’s associates.”

“Have you any family, Zelda? Anywhere to go? Anyone to help you financially?” She nodded in the negative to all these questions.

Nico sat down beside her: “Listen Zelda, come live with me, it’s a bit cramped, but at least you will have a roof over your head, food on the table, and a good friend who will always be at your side.”

Zelda dried her eyes and stared at Nico in embarrassment.

“I’m old enough to be your mother,” she said faintly.

“Exactly!” responded Nico excitedly. “You shall be the mother I hardly ever knew, in the same way that the presence of Abi Din in his house has been the father I hardly ever knew. How my grandfather would rejoice at that family reunion, however surreal, if I may say so.” Zelda smiled.

And with that acquiescing smile the two orphaned destinies appeared to converge into one …  

[1]        The biggest bank of Turkey at the time of Nico’s arrival specializing in international transactions. (Ottoman Bank).

[2] Empty-headed

[3] Lazy bones

[4]        ‘Chalki’ in Greek means ‘copper’. The Ancient and Byzantine Greeks excavated copper on this island.

[5]        Italian short-story writer ‘(1906-1972).

[6]        French short-story writer.(1850-1893)

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by John Swain

John Swain
ABOVE THE ORATORY 

The wheatfields lean like a sundial over the river,
sun bronzes the walking staff rafted at my shoulder,
the wind flowers flax for your dress in the sun.

Glimpsing the jasper hill, we contemplate a palace
beyond ascent,
the roof lanterns above the oratory dome,
we burn thoughts like myrrh, the fragrant smoke horses,
the sky sings to the earth with the meadowlark.

I recite the codex pouring from your mirrored eye-stone,
we read the light in silence awed by the light you table.

John Swain lives in Le Perreux-sur-Marne, France.  His most recent chapbook, The Daymark, was published by the Origami Poems Project.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Stories

In the Realm of Childhood

By Paul Mirabile

From Public Domain

1970s, Scotland

The three youngsters: Rachel, fourteen, her fifteen year old brother, Victor, both born in Edinburgh but raised in Moffat, Scotland, and Kenneth, sixteen, born in Moffat, were inseparable. After school or on week-ends they would explore all the surrounding forests and burr-filled heathers around their town. Victor, good at maps, chartered every trail twisting through, over and around the wooded hollows and hillsides of rowan, hazel, holly and hawthorn sloping up or down the cloven banks of the Annan River. Kenneth and Rachel, excellent artists, sketched all the cawing rooks, starlings and wild owls they espied perched in trees; all the weird insects they avoided crushing during their jaunts. Victor, also a fine artist, drew stags, wild boar, snakes and turtles which he observed at the foot of leafless trees or upon snow-packed hill-tops. They were quite an adventurous trio to say the least, unafraid of steep gorges or the trackless stretches of marshy woodlands.

Our tale opens on a warm spring day; a tale of artistic ardour, ingenious artifice, and especially childhood passions …

The entrance of the cave lay hidden behind a tangle of thorny bramble, thistle and snapdragons. Rachel was the first to discover it when from its mouth a swarm of swallows suddenly darted out, frightened no doubt by her approaching footsteps. Rachel advanced slowly, pushing aside thorny, arching thickets. She halted wide-eyed, staring at a narrow passage that slipped gently downwards deep into darkness.

“Kenneth … Victor, quick I’ve fund[1] a cave!” the excited girl cried, craning forward at its threshold. The boys, sleepy-eyed because they had been up with the larks, trudged towards the resounding shouts of their fellow explorer. They broke through the bramble and bush, joining Rachel at the mouth of the cave.

“Don’t go in,” warned Kenneth. “We have no torches and it may be a bear’s den.” Rachel, who had stepped into the passage, shuddered.

“Stop scaring her,” Victor snapped. “Da[2] said that a bear hasn’t been seen in this area since the 1920s.”

Kenneth raised his chin haughtily: “Perhaps … still, we need light to explore it.”

“Listen, tomorrow we’ll come back with torches, pokes[3], bits[4] and paper to make a map of it,”  Rachel suggested sagely. 

“A map of what?” asked her brother, poking his head into the cavernous umbers.

“Of our cave, laddie, what do you think? It may be full of treasure?”

“Gold … diamonds … rubies …?” asked Kenneth with sarcasm, giggling under his breath.

“Aye! Aladdin’s cavern,” echoed Victor quite seriously. “Let’s get back and make all the preparations.” The three jubilant explorers did exactly that after having zig-zagged through the patches of fabled forest and heather fields that girted their town.

They spent that evening readying their equipment: sandwiches stuffed into knapsacks, boots, torches, pocket-knives, pencils, paper and rope, if needed. Nothing was to be said about the cave to their parents. It was their secret, and their secret alone …

It was in the wee hours of a Saturday morning after a speedy breakfast that they penetrated the mouth of the cave, heedful of anything alive, wary of anything dead. Not once did they have to stoop. Training their torches on the walls, the youngsters at first walked down a long, narrow gallery whose walls glistened smooth like obsidian, yet brittle to the touch. Then the gallery suddenly widened into a huge chamber.

“It’s like a kirk[5],” whispered Kennth, almost with reverence.  

“How do you mean?” whispered Victor in turn.

“Well … look, we’re standing in the nave, and there, further back is the apse.”

Victor stared in awe. The chamber indeed bulged out in colossal dimensions; it did have a church-like configuration.

“Here … Here!” Rachel gesticulated in a hushed voice as if not to disturb anything … or anyone ! “It’s a well.” She stepped back. Victor and Kennth rushed over, stopping at the edge of a huge opening in the rocky floor. Kenneth picked up a pebble and tossed it down. Down and down and down it floated: soundlessly …

The children stared at one another somewhat put off. They walked cautiously back into the ‘kirk’ chamber.

Rachel stopped, scanning the walls: “I have an idea, laddies.” She paused to create a suspenseful sensation, a whimsical smile highlighting her bright, round eyes. “Why don’t we decorate the walls of the cave with animals … or hunters just like the cavemen artists did in their caves ? I’m first in my class in art and so is Kenneth. Victor, too, paints marvellously well.” The two boys eyed her curiously.

“But why would we want to do that?” Kenneth enquired superciliously, although intrigued by Rachel’s idea, for indeed Kenneth had proven himself the best artist at their school.

Rachel trained her torch on the walls then argued: “First, to practice our painting, right ? Then … then … to play a joke on everyone in town about their origins.” Rachel’s eyes glowed with mischievousness.

“What do you mean play a joke on everyone in town?” It was now Victor who sized up his sister suspiciously.

“We could tell everyone that we ‘fund‘ cave paintings and have our pictures in the dailies.” Rachel was absolutely radiate with rapture.

Kenneth laughed. Victor appeared to warm to the idea, albeit prudently. He paced the cavern floor, scanning the smooth, dry walls. He spun on his heels and faced an adamant Kenneth, who scrutinized both with a cool aloofness: “Aye! What a bloody good idea! It’ll be our project, a real artistic project; and who gives a damn if people are fooled or not. Don’t you see Kenneth, it’ll be a brilliant chance to paint what we want to paint.”

Kenneth passed his hand carefully along the cave walls, his finger-tips tracing imaginary designs. He chuckled: “Brilliant idea, Rachel,” he admitted. “Aye, a stroke of inspiration! We can ground and sift our own pigments with the forest and riverside plants and minerals just like the cavemen did. The rock isn’t granite, look, it just chips away when you scratch it. First we’ll engrave the pictures then paint them. It’ll fill the cave with a magical lustre, a true primitive or prehistoric aura.”

“We could steam vegetables and use the juice to paint,” added Victor, growing more inflamed.

“We could even mix the paintings with hot wax for a more aged effect,” Rachel suggested.

“Nae! That’s how the Greeks painted. That technique is called encaustic. We want a caveman’s artistic technique and touch,” Kenneth checked her.

“But won’t we be going against the law?” Victor asked in a subdued tone.

“Don’t be a dafty, of course not!” Rachel reprimanded him. “It’s our cave. We fund it, didn’t we ? We’re only decorating it.”

“Aye. But to play a trick on adults,” he continued lamely.

“A little trick won’t have us tossed into gaol, laddie,” reminded Kenneth. “It’s a swell idea, and we can really explore our painting techniques and colour schemes.”

And so in the depths of that cave, unknown to the rest of the world, the youngsters’ project, or should I say, scheme, had been sealed.

Hence, the cave became their point of reference, their realm of eternal childhood, more intimate than either school or home, their retreat of borderless imagination. Day after day on those barren walls within the dry darkness of their grotto-world, their imagination, so fertile because bubbling over with youthful turbulence, brought to life animal figures, first hewn with small chisels then painted with fingers (especially thumbs), or with sticks, brushed over with clumps of grass. No paint-brush was ever used. Their painting techniques remained those of prehistoric cave-artists.

Kenneth, well versed in rock painting from his school art classes and own research, chose the designs and advised Victor and Rachel how to apply the pigments. Each chose a section of the cavern to exercise his or her talents: Victor began to draw several cattle heads in the kirk with umbers that he ground and sifted from clay, boiled acorns, with their cups, and boiled mushrooms. It conferred to his cattle grey, tawny tones; tones that seemed to afford a glow of warmth to the cold walls.

Kenneth took charge of the western nave of the kirk, animating its walls with a big black cow, two galloping horses and two bison, all in charcoal black with a fringe of madder pigment. The plant had been gathered at the Annan riverside, then ground and sifted into a deep, crimson red.

As to Rachel, she applied her talent on the eastern nave wall with a two-metre long frieze of deer heads. Rachel also took charge of making a small fire to boil the plants and vegetables, whose steamed-juice transformed the plants or vegetables into liquid pigments. She poured the liquid into small glass containers and let them sit for one night before application.

“We’re like the cavemen who discovered fire,” Rachel said cheerfully as she steamed the plants and vegetables she had gleaned either from the forest or ‘borrowed’ from her mother’s kitchen.

“Not so, lassie. It was light that discovered fire, the cavemen merely rendered it physical,” corrected Kenneth smugly.  Rachel shrugged her shoulders …

With his customary pedantry, Kenneth advised: “Don’t forget mates, painting doesn’t reproduce what is visible, but restores or renders what no one has ever seen.”

Rachel and Victor ignored him, chuckling to themselves.

They worked diligently in rhythm with the stillness of the cave, their imaginations soaring to the height and breadth of their lithic horizon. For they were careful not to surpass those limits, not to crowd the walls with too many figures. The roaming animals needed space to breathe and the young artists provided them with that vital space: horses trot … cows graze … deer gambol. Kenneth, after having examined a hunter armed with a bow in a book of cave paintings, added this figure to his zoological repertoire. The hunter had let fly an arrow and followed its flight towards something unknown. Kenneth had his arrow fly towards one of his elks. The posture of the hunter having released his arrow from a taunt bow was crudely traced then coloured in rusty ochre. It would be the only human representation of the grotto paintings.

All the paintings had been previously drawn on a flat surface of paper by Victor. Rachel arranged the positions of their depictions and the boys made mental notes of them before undertaking the actual wall representation. Kenneth had reminded Rachel and Victor that the intention of the artist was not to copy what they see but to express it, and that their undertaking should not seek a tawdry or fantastic effect, but a simple one, for simplicity is essential to true art. If they really hoped to convince the townsfolk of the millennial authenticity of their pictures, then this artistic canon had to be respected scrupulously.

Gradually the cave walls burst out into a magical menagerie: Victor’s two-horned aurochs, painted in umber came to life and Rachel’s deer-head frieze boldly gambolled out of the rock in striking shades of madder red. Rachel, applying a prehistoric technique, blew the madder pigment on to the wall through a straw, then smeared it roughly with her thumb or a feather. 

The volume of their art thickened with vegetal and mineral glints as the volume of the walls, too, thickened with a phantasmagoria creatures depicted in a style they thought of as from stone ages.

Sometimes, the youngsters would dance and sing round the fire, recite poetry, or even compose a few verses of their own in joyful wantonness. “Our cave is the setting of an unfolding story, laddies,” Rachel giggled.

This pictural setting was indeed the fruit of their childhood imagination … and talent.

The day finally arrived when the cave-artists put the final touches to their masterpiece, an œuvre of considerable talent, even genius, given the lack of adult counsel and absence of light in the cave. For they had laboured as the prehistoric artist had laboured: by torch light (theirs, of course, electric!), and from the flames of their little fire’s chiaroscuro dancing upon the walls.

This being said, to divulge the discovery of the cave and its pictural contents would be a bit dodgy. They chose to wait several weeks to reflect on how they would announce their discovery. Kenneth, meanwhile, every now and then tossed dust on the pictures to harden and ‘age’ them. They lost their glint but the umbers seemed to strike the eye more prominently. They left nothing in the cave that would jeopardise their scheme. The ashes of their fire were swept into the well or used to tinge some of the figures in a rough, taupe grey.

Finally, on a clammy late Saturday morning, Rachel and Victor stormed into their parents’ home out of breath :

Maw! Da! Come quick,” exclaimed Rachel red in the face. “We fund a cave.”

“Aye, a real deep cave full of animal pictures,” seconded Victor, sweating from the brow, either from exhaustion or fear. “You have to come to see for yourselves,” he insisted. “The cave’s not far off, near the riverside.”

Their mother and father, not very eager to tear themselves away from their armchair reading, nevertheless let their panting children drag them to the mouth of the cave. Once there, they all entered, the parents a bit warily. Victor, at the head of the expedition, led them down into the cave, scanning the walls with his torchlight which exposed several paintings. His father, unversed in cave-paintings, had, however, studied art at university in Edinburgh. The paintings intrigued him. His wife stood dumbfounded before such a vast array of art work.

“What striking pictures!” she exclaimed, staring wide-eyed in admiration as her husband illumined one section of the wall after another. Bedazzled by such parental compliments, Rachel felt an ardent urge to thank them. She checked herself. Victor remained quiet.

“Aye!” uttered their father reflectively. “This is certainly not a chambered cairn tomb. I’ll contact specialists immediately. Meanwhile, you two (indicating his children) get the school authorities to photograph the cave and the paintings. Even if they’re not authentic, they do make for a good story in the local papers until the police find the culprits who contrived this whole thing.”

“What do you mean not authentic?” asked Victor timorously.

“Well, you know, there have been art counterfeiters over the ages, but it takes time before the experts uncover their ingenious device.”

“What happens to them?” Rachel dared ask, eyeing Victor sullenly.

“They’re tossed into gaol where they rightly belong!” concluded their father, puckering his lips. Rachel winced at the word gaol …

When their parents had returned home, Rachel and Victor made a bee-line for Kenneth’s house, where they informed him of their parents’ reaction, especially the tossing into gaol.

Kenneth chuckled out of the corner of his mouth: “Keech[6] ! Minors aren’t thrown into gaol, goonies[7]. Nae, you know what they say: ‘Fools look to tomorrow. Wise men use tonight.’” Neither Rachel nor her brother really understood that point, but it did have a pleasant ring to their ears.

The following weeks were hectic ones for the youngsters both at home and at school. Pupils bombarded them with questions whilst at home the telephone never stopped ringing. All the thorny bramble, thistle and snapdragons had been cut away from the mouth of the cave allowing photographers to take pictures and journalists to examine the figures for themselves. Soon travellers from afar reached the cave to feast their eyes on these wonderful works of prehistoric art.  During that feverish time no one dreamed that they had been drawn by our three adventurers …

Secretly the adventurers were delighted. And for good reason: they had their pictures taken in front of the cave by professional photographers, and had been interviewed not only by local reporters, but reporters sent from Edinburgh, Glasglow and even London. Experts had been contacted, seven to be exact, two of whom from London.

Kenneth brooded over the outcome. He sensed that the arrival of the experts bode ill-tidings. He knew they wouldn’t go to gaol, but, would they query of the age of the pigments however primitive their mixtures, their application and original whereabouts? Would they suspect foul play simply because, besides carved stone balls, prehistoric art work had never been discovered in Scotland? These men had very technical means to detect the precise date of pigments and their wall application …

All seven arrived together. Together they entered the cave brandishing large, powerful torches and miners’ helmets. Huge crowds had gathered for the occasion: photographers, journalists and even local writers swarmed throughout the surrounding hilly forests. Kenneth sat on a rock, his chin cupped in his hands. He felt miserable. Victor, wringing his hands frantically, paced back and forth near the riverside until his footfalls had traced a path. Rachel bit the ends of her hair nervously, casting furtive glances towards the thickening crowd. Dozens of people had been congratulating them on their find all morning.

“Would they congratulate us as much if they learned we were the artists?” snickered Victor sarcastically.

“Aye, I wonder,” Rachel responded drily.

“Bloody hell, why make things worse!” Kenneth snorted stiffly, staring at the backs of the crowd in front of the cave. “The whole thing was zany[8] to begin with. Those professors will be on to us, I’m sure.” All the three bowed their heads resigned to their fate in silent expectation.

The seven filed out of the cave with wry smiles difficult to decipher. A strange composition indeed: severe or cryptic … sharp or ironic … gruff or awe-inspired! No one appeared to be able to interpret those ambivalent smiles, especially our three young artists, who had by then stomped up the humpy hillside towards the murmuring crowd. Everyone present eyed the children in nervous anticipation as if they held the key to unlock those facial mysteries. Alas none had …

The experts pushed through the crowd and reached the standing children. One of them with a pointy beard and a sweet smile asked them very politely to lead them to the home of their parents where they would like to speak to them in private. Kenneth’s father ran up and immediately agreed to offer his home for their conference. Besides, it was the closest. He led the way through the fabled forest and over the heather fields. Arriving at the door, the pointy bearded expert informed Kenneth’s father that their conference was be held without parental intrusion. Had the father any choice ? Apparently not, for the front door of his humble home was shut quietly in his astonished face …

Now whatever took place behind the shut door of that humble home the ever-present narrator is, alas, at a loss to relate. For hours and hours and hours seemed to pass, and having reached the number of words permitted in this tale, it behoves him to abandon his readers to imagine the outcome … or the verdict themselves …   

From Public Domain

[1]        ‘found’ in the Scots tongue.

[2]        ‘Father’ in the Scots tongue.

[3]        ‘bag or pouch’ in the Scots tongue.

[4]        ‘Boots’ in the Scots tongue.

[5]        ‘Church’ in the Scots tongue.

[6]        ‘Rubbish’ in the Scots tongue.

[7]        ‘Idiots’ in the Scots tongue.

[8]        ‘Crazy’ in the Scots tongue.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Vasiliki and Nico Go Fishing

By Paul Mirabile

From Public Domain

It was Easter holiday. Nico had ten days off from school. His grandfather, Vasiliki, had promised his grandson to take him out on a fishing expedition for a few days on the island of Pontikos to the south-east of Hydra. It was a tiny island hardly inhabited by man where wildlife roamed freely. Vasiliki had been there several times with his father. They always stayed in a cave which lay hidden in a small creek, unknown to all, save of course, themselves …

So one April morning, the sky more or less clear and the sea calm, Vasiliki weighed anchor and they set out in his motorised sailing dinghy. Making sure the motor was not in gear he pulled the pull-starter to ignite it. An instant later he choked it.

“Why did you choke the motor, grandpa?” Nico enquired, eating sardines with a slab of goat cheese and bread.

“Have to warm her up a bit, my boy. The fuel needs a few seconds to fill her.” Vasiliki again tugged at the pull-starter and away they glided, humming slowly away from the make-shift pier, Nico now hauling in the tie-ropes. Vasiliki took firm hold of the throttle, steering the boat out of the coastal waters.

“Shouldn’t we hoist the jibe, grandpa?”

“Not today. There isn’t much wind and Pontikos is far off. Thanks to my new motor, we’ll get there quicker … Tonight we’ll be eating shrimp,” he shouted over the pleasant humming of his new motor. “ And tomorrow morning we’ll fish for sea bream. Prawns and shrimp rise to the surface of the water at night and sea bream during the day.”

“Why is that, grandpa?” Nico sat sleepily on coils of rope at the bow wiping off the pieces of bread that had fallen on his anorak. He enjoyed the smell of the sea, that briny, seaweed smell. The air had a sweet taste to it that he could not identify, perhaps oleander or fuchsia.

His grandfather scratched his silvery beard: “I really don’t know why. Fish are like us humans. They have different reactions to different circumstances.” Nico, although not quite satisfied with this response had not the heart to pursue the subject.

“The sky was red last night,” continued Vasiliki, gently manoeuvring the throttle, steering the sail-less dinghy further out away from the dangerous rocky shores of Hydra. “You know what they say: ‘Red at night, sailor take delight; red in the morning, sailor take warning.’ No storm will be on us this morning.”

“Why do they say that, grandpa?” asked the inquisitive Nico.

Vasiliki observed the clouds moving in behind Hydra: “I really don’t know, Nico. It’s just one of rhymes that fishermen and sailors have repeated for centuries.” Vasiliki sniffed the air: “The weather will be clear only for us up till tonight, Nico. Who knows, we just may see a rainbow.”

“Only for us, grandpa?”

Vasiliki smiled: “Well, we’re the only ones out on the sea this morning, right?”

Nico nodded. Indeed their vessel was the only one seen on the whole wide horizon. The boy looked up — white puffy clouds plodded across the blue like camels over desert sands.

The motor raced them out into an Aegean smooth as silk. Gentle wavelets slapped the sides of the dinghy. The plodding caravan continued it’s heavenly voyage, the sun peeping over and to the sides of their creamy white humps. Nico gasped, he was witnessing an amazing spectacle of Creation! The early morning breeze stung his cheeks a crimson red. It was his first time out on a fishing expedition with his grandfather. How excited he was. He shot a glance behind him: a few dark clouds rose above the bleak cliffs of Hydra.

“The northern winds, grandpa,” he informed the steering Vasiliki, his voice a bit shaky. “They’ll be on us.”

“No bother, my boy, we’re out-racing them thanks to our new motor. That’s why I didn’t hoist the jibe, you see. Don’t forget : ‘red at night is sailor’s delight !’ Anyway, we’ll be at Pontikos in a few hours, long before those nasty black clouds chase or swallow those lovely white puffy ones.”

“Like the sea monsters that swallow boats and their crew, grandpa?”

Vasiliki offered no reply.

Three hours later, Vasiliki slackened speed by gradually easing up on the motor until he pressed the choke button on the throttle. He then took up the oars and began rowing strenuously, the muscles of his arms and shoulders contracting to the rhythmic movements of the current.

“Why have you cut the motor, grandpa?”

“Cause we’re entering the creek where our cave is. We have to be very careful to avoid snags. The strong current will also help us through the creek and push us right to the mouth of the cave. I know these waters well, my boy. You see, I’m not even rowing, it’s the current that’s doing all the work. Just look at this creek, Nico. It’s magic to the eye.”

Vasiliki gazed dreamily at their surroundings. He had indeed pulled up the oars and now let the current eddy them through sprays of seaweed toward the sandy beachhead. With the rising mist, the towering cliffs of Pontikos loomed eerily before them, encircling the indented crescent creek, although paths could be discerned on the pebbly strand, widening and snaking amidst the huge fissures and cavities of the cliffs. Tiny maritime parasols clung precariously off the jagged crags. The ruddy colours of the late afternoon bathed the whole scene in a marvellous fairy-tale aura. Nico sat mesmerised before the slightly rolling reflexions of the craggy palisades in the turquoise waters of the creek, over which his grandfather was now rowing prudently to avoid any collisions with the flat rocks that surged up here and there on the foamy wavelets. He envisioned himself on a page of A Thousand and One Nights, or on one in Robert Louis Stevenson’s Treasure Island which he had just finished reading …

“There she is, Nico … the mouth of our cave. That’ll be our home for a few days.”

Suddenly Nico cried out: “Grandpa! Look, a seal on the rock, I heard her cry … There she is!”

Nico stood up at the bow to get a better look. “It’s a fat seal with tiny white eyes.” The seal squealed in delight and dived into the cool, clear waters. “What a beautiful seal, grandpa!” added an overjoyed Nico.

“She sure is, Nico. Now let’s do the same. We have to jump into the water to haul the boat on to the beachhead. Take off your sandals and roll up your trousers.”

“I’d love to dive like that fat seal,” Nico called out as he hauled away. “I’d be able to catch so many prawns and sea breams and …”

“Get a hold of the rope and tie it to a few of the trailing vines that criss-cross the beach,” broke in Vasiliki, rubbing his calloused hands. Then he dropped anchor. “Get our bags out of the dinghy, but leave the fishing gear inside.”

Nico gathered up their bed-rolls, firewood and spittle, carrying them into the cave. Meanwhile his grandfather busily cleared and smoothed the floor of the cave to make it comfortable to lie on and build a fire. “I hope she comes up again,” Nico said, listening to his echo.

“Who?” 

“The seal, grandpa.”

“She’ll come up. My father and I always saw her come up and dive back down.”

“Can seals live that long?” Vasiliki glanced at his curious grandson.

“Well, I’m not sure she’s the same one. It may be her baby.” After that rather enigmatic reply, Vasiliki vanished into the deepest shades of the cave in search of prawns caught in the many shallow pools of water. Nico sat on the strand watching their boat dance suavely upon the wavelets that lapped the shore like ripples of laughter. The sun was setting over Hydra. The seagulls were laughing and the cormorants crying, both now on the wing, rising from the darkening waters, lifting their wet wings, flapping them madly. Suddenly the seal jumped up again on to the flat rock with a joyous squeal. The foamy waves brushed against the flat rock, soundlessly. She dived back into them. A call from the cave! Vasiliki had netted dozens of small prawns and was now scooping them out of the pools.

“Nico, get the big pot from the boat. We’ll be having boiled prawns with goat cheese, olives and bread tonight.” Vasiliki appeared stirred by the idea.

No sooner said than done! Whilst Nico searched for the big pot, Vasiliki dug a small hole, filled it with dry wood bits and made a fire. They used bottled water to boil and drink since no drinking water was found on Pontikos. 

Nico and his grandfather ate a hearty meal that first night. Tired from their voyage, they spread out their bed-rolls and lay down in the silence of the dim, fire-lit cave. Nico used his anorak for a pillow. He observed the last plumes of smoke rising to the rocky ceiling where there, they fanned out, the wisps tracing weird configurations: shapes of birds perched upon gigantic cliffs, deep-sea fish and reptilic creatures all moving slowly … very slowly. Nico rubbed his exhausted eyes, the phantasmagoria gradually vanished into the black rock. The fire lowered, then died out …

Streams of orange rays broke into their dreamless sleep. Vasiliki awoke first: “Nico, go out and find some brush and underwood for our fire. Be careful on the paths between the boulders, there may be scorpions or snakes.”

Nico rolled out of his bed-roll, splashed his face with a bit of briny-scented seawater, then throwing a sack over his shoulder which he retrieved from the dinghy, set out in search of firewood. The agile boy had not been at it for long when he stopped dead in his tracks. On the strand lay a seagull shaking her orange legs, pecked at the reddening morning sky with her horny beak. He approached the bird carefully. She opened her eyes as if pleading for help. Vasiliki soon joined his grandson.

“What’s wrong with the bird?”

“She’s dying, grandpa.” Nico lamented. “Look, she can’t fly when she spreads her wings.” Vasiliki shook his head sadly and turned to leave.

“We got to get to the boat, my boy, the fishing will be good today.”

Nico cradled the seagull’s head in his hands then poured some seawater onto her beak. She shook her head violently, closed her eyes and lay still. The boy dug a hole in the warming sands, placed the dead bird gently in it then covered her with sand and pebbles. He erected a little mound on the burial spot. The gloom-filled boy retraced his steps to join his grandfather at the boat, his bag full of wood bits and dry brush.

“What’s wrong, Nico?” asked Vasiliki as they pushed the dinghy into the still waters.

“The seagull’s dead, grandpa. I buried her.”

Vasiliki eyes shone with warmth. “Seagulls die, my boy,” he mulled, waist deep in the creek. “Like us, we die too.”

Vasiliki took up the oars and rowed out towards the open sea. Pulling them in, he let the dinghy float gently on her own whilst he prepared the fishing lines.

“We’re not too far out, grandpa?” observed Nico, fixing his line with a plummet and baiting his hook with worms and not with pieces of fish as the fishermen of Hydra would always do much to the dislike of his grandfather.

“No … Have to keep that coastline in sight,” reminded Vasiliki. “These waters can change in a blink of an eye.”

Nico fixed his line and sent it spinning through the rod out into the choppy waters. He sat on the coil of ropes sniffing the pleasant morning breeze. The air smelt of flowers. He scanned the watery horizon where he felt overwhelmed by a strange sensation of encountering a primordial world when primitive men hunted, fished, built fires in caves … sang dirges to the dead. Would he chant a dirge for the dead seagull that night in the warmth of their cave fire?

Hours passed. Both stared dreamily into the sea as they held their rods steady, a sea so creamy, so milk-like. Now and then a slight turbulence, perhaps a whirlpool, tossed the dinghy from side to side.

“Do you see any mackerel?” Vasiliki asked, peering over the surface of the sea.

“I’m not sure if they’re mackerel or scad fish, grandpa,” answered the boy, tugging lightly at his rod.

“Well, the mackerel chase the scad, so you know that the mackerel are behind them.”

Nico nodded.

“Tell me about the seagull, Nico.”

Nico peered at this grandfather’s aging face, leathery from the wind and sun, at his deep, gimlet set eyes. “Which one, grandpa? The one I just buried or Dimitri’s?”

“Dimitri’s?” 

“Yes, remember Dimitri, he was one of my classmates … He had a seagull for a pet.”

“A seagull for a pet? That’s strange. Tell me about her.”

“She was a different kind of seagull. A domesticated seagull. She would fly up on to a rock whenever Dimitri and his father were out fishing. From that rock, she would observe them with her beady eyes. Then she would dive straight down to the boat but she never perched on Dimitri’s father’s side of it, only on Dimitri’s side. His father was a grouchy old man and the seagull never cared for him. Dimitri would throw her fishbones, picarels and other bait. His father would get angry, saying that bait was for fishing and not for that blasted bird ! Dimitri never listened to his father. He would just wave a hand and keep feeding his companion. They were an inseparable pair, you know. When Dimitri died of the flu the seagull flew off and was never seen again … »

“Where did she fly off to?” enquired Vasiliki, intrigued by this tale.

“Perhaps she flew to China, grandpa … Like the Nefeli[1] …”

“To China?” Vasiliki eyed his grandson thoughtfully.

“Yes, grandpa. Or to somewhere unknown, or at least not known to us.” Vasiliki bowed his head. They shook their rods : nothing yet …

The sun was high in the sky now. It warmed their bones and skin. Nico threw off his anorak. How beautifully the sunbeams bounced off the blue waters. They shimmered like the scales of a fish just caught on the line. From time to time, the gulls and the cormorants that glid over their heads swooped down and skimmed the surface of the white foam in search of scud or other schools of fish that were presently leaping at the surface. The birds certainly had more luck than our two fishermen. Plunging downwards, fluttering their huge wings, their graceful dives and surges hypnotised Nico. Meanwhile in the fathoms of the deep, millions of sea-creatures pursued millions others. The microscopic fish were swallowed up by the bigger fish, and in turn were swallowed up by even bigger fish! The whole lot of them were then completely disappeared in one enormous suction into the hollow vortex of the great whale. A great battle indeed was underway both in the inflamed sky and in the broiling sea. Nico felt enfolded in this chaotic struggle for life. Would he, too, be swallowed up along with his grandfather?

Nico shot a questioning glance at Vasiliki who suddenly broke the silence with cries of joy: “Ah ! Nico, here … a fish … two or three fishes!” Vasiliki, all agog, triumphantly displayed three flapping fish in his straw-weaved basket, their gills quivering silver in the intense sunlight. Nico, too, quite unexpectedly got lucky. Not only had he reeled in a mackerel, but also a big, white fleshy sea bream. He had at first lost his plummet, no doubt badly tied. But when Vasiliki showed him how to fix it properly the fish came to him as if the bait were a magnet.

“We’ll be having a hot-pot tonight, my boy,” rejoiced Vasiliki. “We’ll cook some vegetables with our catch. What do you think?”

Nico smiled. He thought it an excellent idea …That night when they had cleaned the fish, Vasiliki boiled them with an assortment of vegetables brought over from Hydra, especially egg-plant, red-pepper and tomato.

“How was the meal, Nico?” asked his grandfather when they had finished eating.

Nico, who had been listening to the moaning wind, turned to him: “Delicious, grandpa. But you know, I thought of the dead seagull all day when fishing. She should have been diving and catching fish with the others.” He paused a moment. “Grandpa, what did you think of my story?”

“What story?”

“About Dimitri’s pet seagull.”

“A good story, my boy. A beautiful story. A very beautiful one.” Vasiliki puckered his lips. “Why do you keep thinking about the seagull you buried ? Do you want to give her a name, like your boat that sailed to China?” Nico stared at his grandfather rather perplexed.

“No grandpa, I have no name for her. She’s gone far away … like the Nefeli … to another land …”

“We’ll build another boat together,” Vasiliki promised. “A bigger boat. The biggest of them all. But the seagull,” he hesitated. “The seagull has flown off to a land where we can never see her again. I’m sure it’s a beautiful land, like where the Nefeli is now on her way.”

“Wouldn’t you like to see that land, grandpa?”

“Well … not right now, my boy. Right now I’d like to close my eyes and sleep. Tomorrow we’ll be on the sea the whole day again. They’re biting out there.”

And that is exactly what the old man did …

The last embers of their fire cast undulating shadows on the walls of the cave. Vasiliki was sound alseep, snoring lightly. Nico strolled to the beachhead. The moon had risen, girt by a rosy halo. Darkened seagulls glided in and out of the misty moonbeams. They danced an eerie dance. Nico perceived Hydra’s beacon far, far off at the south-west tip of the island. A steamer passed over the sleepy waters heading for Hydra, her lights burning bright against the umber orb of the horizon. Nico thought of the Nefeli on her long voyage to China. Slicing unmanned, captainless over unchartered seas, like Dimitri’s pet seagull on the wing, perhaps she too flying towards unknown lands now that her master had long since departed. The seagull he had buried could also be flying off to some mysterious place, a paradise for seagulls where she could fly and fly and fly without a thought of ever diving for fish or of escaping the hunter’s gun. A peaceful place…

Nico’s grandfather told him that tomorrow night they would be eating mussels with lemon juice; a real regale his grandfather had beamed. With bread and olives, too. Olives always go so well with mussels, he said. Nico smiled. Why they always go so well together his grandfather never offered a reason. But Nico believed him. Nico believed everything that his grandpa told him, even about the monsters of the sea that swallow boats and their crews. Perhaps the Nefeli had been swallowed up by one of those monsters.

Nico stared at the shadowy moon. A slight wind began to groan. The dinghy tossed gently, the scraping of the pebbly strand under her bow prompted a rather strange rhythm like a saw sawing wood.

Nico strolled back into the dark cave. The fire had gone completely out. Nothing could be seen, only heard: his grandfather’s snoring, the seagulls screaming, the wavelets lapping, the dinghy scraping … He loved his grandfather. Yes, they would build a great, majestic boat, sturdier than the Nefeli — an unsinkable boat, one that would voyage all around the world like Magellan’s galleon. He would name the boat Mytho … Yes, that would be a fitting name for such a beautiful boat.

Nico stared at his unseen snoring grandfather. He would have liked to ask him why olives and mussels go so well together. And his grandfather would have probably answered: “Well my boy, it’s just a feeling I can’t really explain. But believe me, they do go well together.”

And Nico would have believed him. Would have accepted that answer as a perfectly acceptable answer …

Nico slipped into his bed-roll and immediately into a deep, deep sleep. He dreamed of seagulls on the wing, boats navigating on the high seas, underwater monsters with long, leathery tentacles chased by the great whale and caves full of gold and diamonds and other precious stones whose names Nico had not as yet learned but would surely ask his grandfather their names when he awoke.

[1] Read the story by clicking on this link.

.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Nico’s Boat Sails to China

By Paul Mirabile

From Public Domain

Winter, together with the northern gales, reached the shores of Hydra, an island belonging to the group of Saronic islands in the Aegean Sea. On the north-eastern side of Hydra, save a few monks in two monasteries, few human beings had built their homes. Hoary pines and cypresses intertwined with other plants, providing shelter and shade for the gangs of dangerous feral cats that roamed amongst enormous, solitary rocks and deep precipices hunting for food. Weird, colourful birds built their nests in the crevices of the towering cliffs whose plateaus were carpeted with red poppies and violet cyclamen. It was a desolate landscape unfavourable to human existence, although it was told that certain ‘wild’ islanders did dwell in the porous caves of the cliffs sculptured by the winds and rains overhanging the foamy waters far below …

It was in the south where the islanders enjoyed a relatively decent living, when of course the fish and tourists were plentiful. Now, however, the bathing areas lay silent and the villas, lifeless. Winter was the time for fishing. The sailing dinghies, catamarans and rowboats that had been hauled in for repairs were once again seen bobbing up and down upon the choppy waves. Seabass abound, as well as sea bream and sardines. Brightly painted sailing dinghies brought fish uninterruptedly to the market. But deep in this particular winter, the fishermens’ nets held little catch, and the islanders had to resort to eating vegetables that survived the cold from their gardens, the bread from their ovens, and now and then a partridge or a quail shot by those who owned rifles. Fish could be purchased from other fishermen in the neighbouring islands. But they sold their catch at a dear price. 

Old Vasiliki was preparing his multi-pronged fishhooks. The nets that he had mended long ago had snapped and ripped again. Up till then, winter’s catch proved hopeless. He had scarcely earned fifty drachma. Vasiliki still had earnings from renting the second floor of his house to summer tourists, but those savings were slipping away on fishing material, goods from the shops or fish bought from the fishermen of the other islands, where apparently the catch was abundant. Nico, his grandson, had fallen ill that winter and medicine was dear. The poor boy had not been to school for over two weeks …

School and notebooks cost money, too. So be it. Tonight, Vasiliki would go out fishing, so he carried on straightening out his turkey-feathered multi-pronged fishing-hooks, mending the rotten fishing lines, changing the rusting hooks. If he could catch a lot of fish, he could buy a petrol lamp and more candles for the house, a pair of shoes and a woollen vest for Nico. He would buy Nico a book of sailors’ tales that his curious-minded grandson longed to read. He would also buy him a huge picture of a Spanish galleon that he could pin up on to the yellow painted wall of his tiny room.

Vasiliki went out fishing in the evenings. Nico never knew when his grandfather would return …

Every night the boy dreamed the same enigmatic dream in the absence of his grandfather. He stood at the helm of a beautiful boat whose name was written in bold black letters but which he could never read. Enormous waves continuously surged and battered the solid vessel. Then a sudden volley of rocks or missiles assailed him from all sides out of a rising mist, accompanied by a deafening din of hysterical screams and raucous shouts. From above, a huge white-crested wave was about to engulf him … Nico would be startled out of this recurrent dream, never understanding how he escaped the missiles, the monstrous wave and screams because at that very instant he was startled out of sleep by the flapping of the curtains against the paneless window and the slow, heavy footsteps of his grandfather returning from fishing. Vasiliki, smelling of the briny sea, stepped into Nico’s room.

The boy sat up in bed: “Did you catch any fish, grandpa?”

“No, the sea was empty of fish tonight.”

“Empty?”

“A sea monster has surfaced, Nico. It is eating all the fish in the sea.” Nico blinked his eyes in mistrustful wonder.

“Have you seen the sea monster, grandpa?” The exhausted Vasiliki offered no answer. He shuffled out of his grandson’s room and retired to his own.

Whether Vasiliki really saw a monster always remained a mystery to Nico. He had read about weird sea creatures with lamps on their heads in the inky darkness of the deep; read about shoals of huge fish that swallowed dinghies and rowboats whole. His father, Constantine, had been swallowed up along with his crew by those horrible creatures … so his grandfather narrated, sadly. His mother, Myrto, died a few months later of tuberculosis … or of a broken heart. Or both. They were in their early thirties …

Vasiliki and his wife, Nefeli, took their grandson in. They did their best to bring up the lonely, melancholic boy. Then Nefeli fell ill with fever and died soon after. Vasiliki buried his beloved wife at the neighbouring cemetery. All that the old man cherished now was Nico, his taciturn grandson.

Vasiliki owned a small, green, two-storey wooden house, a house that belonged to his father. Summer was not far off so he could again rent out the second floor to tourists and earn a few lepta or drachma.

In the small sitting-room where the flower-dotted wall-paper was peeling off the badly cut boards, he had nailed photos of his wife and daughter, now yellowing due to the humidity. Vasiliki’s home was hardly furnished, although he had made an effort to provide low sofas, wicker chairs and sturdy tables for his guests upstairs. He even built a shower for them, a luxury that he and Nico dispensed with. They washed either in the sea or directly from the wash-basins in the garden behind the house. But since no one occupied the two rooms upstairs, ever so often they would shower upstairs and from the windows look out at the sea. Presently, Vasiliki climbed the five steps to one of the rooms, parted the laced curtains of the recently washed window and looked out towards the sea, whilst he mended his net, sang songs, thought of Nico’s future. His warm eyes slipped from his mending to the brilliant blue waters of the Argolic Gulf. That boy was all he had. His treasure. When he thought of Nico he awoke from his day-dreaming and smiled. He had promised him long ago that they would build a small boat and send it navigating on the high seas, like a bottle thrown amid the waves, and whose destination would be known to no one, a horizonless destiny for that little boat.

Vasiliki sighed: “I have to keep an eye on Nico. Those nasty children from town always take the thump him at school. He’s not big enough to fight on his own.” Vasiliki took up a needle and began stitching Nico’s torn trousers. “I have to walk him home after school so he won’t go sleeping under the olive trees or on the beach where the schoolboys could knock him up.” Vasiliki wondered where his grandson had gone …

Nico stood under a plane tree in front of his grandfather’s house. He was busy making a boat. It wouldn’t be his first boat. But this one would be the boat of all boats ! A long-voyage boat, built for the broad, open seas … the remote and unchartered seas, a boat that would weather stormy waves, glide over placid rolls, sail alongside monstrous creatures of the deep, a boat without a flag, a nationless boat, yet unmanned by pirates or corsairs, a boat completely independent. Nico put his whole heart into this project, his whole imagination of what such a boat should be made of, and how it should be navigated.

“Nico?” cried down Vasiliki from the upstairs window.

“Yes, I’m here, grandpa.”

“What are you doing?”

“Making a new boat.”

“Another one?”

“The biggest and the best, grandpa. It’ll sail to the other side of the world … to China …”

“Tomorrow you must go to school, don’t forget. You can work on your boat after school.”

“Yes, grandpa. I’ll work hard in school.”

“By the way, what will you name your boat?” Nico thought for a moment. At first ‘Neptune’ came to mind, but he quickly changed it as his grandfather’s eyes swelled with pride and joy at his grandson’s aspirations and imagination.

“I’ll call her Nefeli, grandpa.”

Vasiliki gave Nico an odd look. He didn’t know whether to smile or cry. He murmured the name several times on his lips, slowly, intimately. The old man burst out laughing: “Nefeli! Nefeli!”  he shouted. “Your grandmother would have been proud to know that her name will navigate the four oceans of the earth, my boy. Don’t forget to prepare your things for school tomorrow. We’ll be having sardines tonight that I bought from Dimitri. He sold more than a dozen at half price.” And Vasiliki returned to his mending and stitching since the yellowish light of late afternoon allowed his eyes to do so …

Nico went to school the following morning, shuffling along the dirt-packed road. What a burden to acquire knowledge that he would never use in ‘real life’. Neither Nico’s classmates nor his teachers held any interest for him. His two weeks’ absence afforded him time to dream … to concentrate on his boat-building. The boys who crossed paths with him on the way to school never wished him a good morning, nor did they enquire about his health. He was ostensibly shunned by all and sundry, even several of his teachers took a dislike to him.

Nico shrugged his shoulders, sitting in the back of the stuffy classroom, heated by a pot-bellied stove, gazing out over the bungalows to the wide sea. He envisioned the decks of galleons gleaming white from a good scrub, their sails bellowing in the refreshing breeze. Nico filled his lungs with the fresh, clean, ocean air. Yes, only the sea afforded the boy a pleasure in life, along with, of course, the voice and affectionate gestures of his grandpa. All other things to him seemed dull, lifeless … empty.

The children in his class thought only of the tediousness and boredom of their school work and the silly games they played with or against each other to compensate for that tediousness and boredom. None had any project to impassion their lives. None envisioned a future further than the next day at school or in the market. Few went swimming in the bay, where he swam too. They shrank away from his boyish laughter splashing about in the water, avoiding his company completely.

When Nico was not day-dreaming in school he was busy reading or making boats — all kinds of boats. Cutter in hand, he whittled small sailboats and rowboats … even catamarans! Everyday he whittled a raft as he contemplated the steamers’ coming and going in the glimmering Aegean. But his next boat would be huge. A huge boat with a bridge, lower and upper decks, a hold for cargo, masts, sails, portholes and a crow’s nest. This boat would be the largest, the loveliest … and the sturdiest of them all. A boat which had never been built before by a fourteen year old boy. And that day came. Nico, the fourteen year old boat-builder had completed his dream boat. For him this boat meant the world. He felt his heart swell with pride and satisfaction. Vasiliki inspected his grandson’s remarkable vessel. It was painted marine-blue. At the bow he had painted the head of Neptune. He had even cut a hole in the starboard for the anchor to be weighed or dropped using a big fish-hook tied to a long, thin rusty chain. The deck had been sand-papered to a dazzling gloss. He equipped her with a four-cornered small jibe[1], as white as the flesh of a sea bream. He had taken great pains to whiten that piece of cloth of a sail, rubbing and scrubbing away with aqua fortis. It took him days to attain that candid sheen …

All the rigging on the bridge was fixed solidly to the wide deck by thin copper wires rising high above all the rest, held securely with copper wires screwed into the thick wood of the deck and reinforced with English twine. Portholes had been carved out on both the portside and starboard for the cabins, for although Nico’s boat would be captainless — unless he himself exercised this task– his imaginary crew would be like the Lilliputians that he had read of in Gulliver’s Travels. How he had enjoyed reading those stories of sea and island adventures … Nico had even cut and inserted pieces of broken glass he found scattered about the streets to window the portholes, which he polished to a shiny, brassy gleam.

When all had been fitted out properly, he painted the endearing name Nefeli in bold, black letters on her portside. Vasiliki stood in quiet admiration of his grandson’s months of hard labour. It was indeed a work of art. He embraced him. His grandson may not be the best of pupils, but he worked wonders with his hands. Someday he would be a great boat-builder, and not just a poor fisherman like his father and grandfather …

The rising sun peeked over the watery orb of the sea. It was Saturday. That day Nico launched his boat into the placid waters of the Argolic Gulf. Vasiliki accompanied him on this long-awaited day, eager to witness her maiden voyage. The Nefeli once launched, slid with ease. At first, the boat floated unsteadily on her portside. But when the wind picked up, she rose to her full splendour and ploughed through the clammy waters with amazing ease, all sails aswell. Nico let the spool of English twine slide quicker and quicker from its spool. It unravelled rapidly, but the boy had full control of the situation. The spool held hundreds of metres of twine.

The Nefeli skimmed over the wavelets like a shark racing towards its prey. Vasiliki stretched out on the pebbly shore to mend a torn net, eyeing both the Nefeli and his mending in mute jubilation. He thought of his daughter and how proud she would have been to see her son manœuvre his own hand-made boat. His grandson, too, jubilated, running to and fro along the shore to manœuvre the cruising vessel as she swayed to the rhythm of the breeze. Suddenly an easterly gale drove her towards the shore. Nico slackened the twine. At the same time, though, he pulled her away from some dangerous rocks and uprooted pines. Any collision might have caused great damage to the Nefeli. After all, it was only a little boat and the sea a powerful force that no one should underestimate. Two hours or so later, Nico pulled her in, and he and his grandfather returned triumphantly homeward to eat.

News of Nico’s remarkable boat reached every ear on that small island. People from the big town would come to the shore to watch this young boy of fourteen manoeuvre his vessel. As promised, Nico launched his boat only after school as soon as he had finished his homework. For weeks now, the Nefeli had withstood the brunt of several white-crested waves and a slight collision against the rocky part of the shore. All in all, Nico’s boat proved robust and his manoeuvring worthy of any captain of the sea.

One fine, sunny Saturday Nico, as always, launched the Nefeli near a large grove of pine trees. A slight south-easterly wind was blowing. The twine unravelled rather quickly, the boat lying on her side, her stern twisting and turning in the foamy waters like a fish’s tail. He pulled at the twine and managed to steady her route. Nico sighed in relief … Suddenly he heard shouts, cries and screams from behind him. A gaggle of children were racing along the shore targeting his boat with huge stones, one of which, incredibly enough, after hitting its target, propelled her further away from the volley of projectiles. Two or three boys, whom he recognised from his class, had sling-shots and were letting fly stones with great rapidity but not necessarily with great accuracy. Nico ran faster, pulled at the twine, quickening the speed of his boat. But there were too many boys, many of them running faster than him. More and more stones were slung or thrown, luckily off their mark. Nico thought to haul the boat back to shore near the rocky cliffs in the hope that the scoundrels’ pockets would be emptied of stones by then.

The poor boy, however, stopped in his tracks. The Nefeli seemed to navigate on her own, wind filling her sails, skimming high and mighty over the angered waves in spite of the deluge of catapulted missiles. Then in one tremendous volley four or five of the bigger boys hurled dozens and dozens of stones at the speeding Nefeli, some of which broke through portside, others splintered the bridge and still others burst into the jibe and crow’s nest.

Nico’s wonderful workmanship managed to stay afloat for a half hour before sinking to the bottom of the sea. The last thing that Nico saw of his boat were the bold, black letters of his grandmother’s name: Nefeli.

The children vanished into the pine groves as quickly as they had appeared …

Nico turned his back to the dramatic sinking of his vessel. Opening the gate to his grandfather’s front garden, he strolled up to him.

 Vasiliki, cleaning several fish and shrimp that he had caught the previous night smiled at the approach of his grandson: “So, how did she sail …?” He suddenly noticed that Nico hadn’t the boat in his arms. He frowned and lowered his eyes.

“She set sail for the other side of the world, grandpa. She’s in route to China. The English twine snapped and off she sped out of the gulf towards the open seas disappearing over the edge of the waters …”

“Well, like a bottle thrown into the sea, right? You never know where she’ll land. I just hope the sea monster won’t swallow her up like it does all the fish.”

“No, grandpa. Monsters don’t swallow boats only fish. Did you see the monster last night?”

Vasiliki shook his head. “Can’t say that I did.” He put down his knife and scratched his white beard: “I caught some prawns last night Nico, what the Spanish call gambas. We’ll have a marvellous meal just you and me tonight.”

“It’s always just you and me that eat, grandpa,” Nico reminded his grandfather.

Vasiliki pursed his lips: “How right you are, my boy.” The old man paused for an instant taking up his knife: “Will you build another boat?”

The boy kicked up the yellowing grass in the garden with his torn sandals. “Yes, grandpa, I’ll build another one.”

“Bigger than the one that just sailed to China?”

“Yes, much bigger.”

“What will you name her?”

Nico furrowed his brow. He looked sadly into his grandfather’s eyes: “I’ll name her Myrto.

Vasiliki eyed his grandson affectionately. “I like that name Nico. It’s a beautiful name …”

“I like it too, grandpa.” And the boy shuffled off to his room …

[1]        Triangular staysails.

.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

The Unsuspecting Suspect

By Paul Mirabile

The murder had been carried out with frightening rapidity and meticulousness. Roger preened before the mirror with unconcealed content at his exploit, however gruesome. At last, those evil eyes would never again stare stonily into his. Those lascivious lips curl into a sardonic snarl and snicker. And those hairy nostrils, never again to open in surly disdain. Two years of planning, two years of mounting tension … of burning desire — now that the vile individual was dead and buried, buried deep where no one, not even the sniffing police hounds could sense his other worldly lot, Roger breathed in relief and slept soundly, without apprehension or fear: his revenge had been just.

His hands, however, still trembled after the strangulation, still ached after hours of digging, his mind still aflame with abominable delight. Roger hence decided to take to the road to lead a life of a vagrant, of a wandering non-entity whose secret would lie hidden deep in a heart cleansed of ardent expectancy. He needed no one, desired nothing, only to guard that titillating secret entombed securely within that cleansed heart. Why did he leave now since his victim would no longer polluted his existence ? Because of his vile but indispensable act ? No. Because Roger had never befriended one person since his arrival at that town, never sought to marry and have children, never wished to climb the social rungs of power and prosperity at his mediocre profession. He was a person not without qualities, mind you, but whose indifference to those qualities confined him to the life of a unimaginative loner.

This being said, Roger always felt an instinctive drive for adventure, to strike out on his own so to speak, a picturesque wanderer, but at the same time terribly frightened of it. An adventurer fearful of adventure, however paradoxical that may sound! After the salutary slaying, he now experienced an élan that would send him forth into the wide horizons of the world as a mendicant, living from day to day with a knapsack for companionship, few thoughts of the future and certainly none of the past … Or so he wished …

So the fearless adventurer took to the road to experience a loneliness which he had voluntarily chosen, and this, regardless of the loathsome deed. Roger envisioned his departure merely as a reader who begins another chapter of a long novel.

Winter, spring, summer, autumn … How many seasons had come and gone ? He walked or hitch-hiked, sleeping under the stars or in abandoned, gutted homesteads, dreaming of vigilante squads at his heels, he hiding behind thick bushes or red tinted rocks, eyes scanning the horizon but never settling on his. Would the heavy rains drive the slain body upwards from its underworld plot for all eyes to see? To see and feast on the merciless truth? He dreamed these disturbing dreams, yet they never disrupted his slow but steady gait … never prompted misgivings. At times, the wanderer’s heart, albeit cleansed, longed for the silence of his act to break out of its soundless vault. Roger soon realised that his act was causing him an inexplicable sorrow, a sorrow that accentuated the mystery of his wanderings. Because in spite of his errantry he suffered the deed in lonesome insufferable suffering, the only person in the world to bear the secret of such an odious act. Had Roger fooled himself ? Had he been duped by his own vanity and puffy aplomb ?

He strode ever onwards, none the less, picking wild berries and figs during the day, laying his head on his knapsack or on lumps of grass on balmy nights. The brisk silvery air would, at times, revive his sunken spirits. His gait then would become more springy, more cheerful. There, in the violet blue above, a flock of kingfishers glided so majestically. He had an urge to join them on their migrating route. He arched his neck backwards; “Is the road not better than the tavern?” he wondered looking at the vanishing flock. As the last bird disappeared behind a cloudlet.

One warm spring evening as he shuffled along a dusty country road in an unknown shire, he was overtaken by a motley gaggle of beggars. They were singing bawdy songs of better days; days upon the bland or furious surface of the seas, of chopping wood in the mountainous forests, of pounding fists on the tables of taverns where beer and hydromel poured out of heady kegs. Roger bit his lower lip; these lewd ballads reminded him of an individual whom he had long despised and had disposed of. Yes, there was no doubt that he carried out what was absolutely essential to his well-being.

As soon as these songs died out, the beggars began arguing about something or someone, gesticulating wildly in their tattered garments, stomping their shredded boots. They stopped, hailing to Roger. One bent, glassy-eyed old fellow stepped forward and pulled at his sleeve, pressing him to bear witness on a vital issue: “Hey governor, you’ve heard the news about a murdered bloke rising up from his grave?” Roger suddenly stopped in his tracks.

The question baffled him. He shrugged his shoulders. “You see mates, he don’t know nothing about it!” the beggar cried out through rotting teeth, turning to his companions.

“Blimey, if he ain’t a halfwit,” coughed another. “Halfwit or just wanting to keep it all for himself.”

“The whole thing is rot, I say,” grumbled another, patting Roger on the shoulder. “Don’t worry governor, they don’t know what they’re on about.”

“The rains brought it up, I’m saying,” rejoined the first beggar, wheezing through his nose. “Strangled, dragged and buried he was by a pair of strong hands.” And the beggar took a covert glance at Roger’s strong hands. “The poor sod dragged like a sack of potatoes then thrown into a deep pit,” he stuttered, glancing harder at Roger’s hard hands.

“They’ll get the blighter for sure now,” added the still coughing beggar whose hair lay sticky on his broad shoulders. “They’ll hang him high. All the evidence is there.”

“What evidence?” Roger managed to ask, a bit distraught at all these insinuations, desperately trying to conceal his mounting fear.

“What evidence? What evidence?” he asks. They all howled in concert like a pack of wolves. “It’s written all over the corpse. Written in the stars, too. Just look up and read the evidence for yourself, mate.”

Roger involuntarily lifted his eyes to the darkening heavens where the stars were emerging in twinkling clusters. Was he able to decipher their twinkling? Were the beggars able to? When he lowered his eyes the whole pack had vanished round the bend of the road … Or so he thought. He wondered: “Was it a dream? An hallucination?” Roger sighed and moved on, glancing up every now and then up at the crowding stars.

Four weeks later as a harvest moon rose over some low-lying mountains, he trudged up to a cottage whose roof of browning straw and unsmoking chimney bespoke poverty. About to knock, his hand remained motionless mid-air: a woman’s voice reached his ears, a voice coarse but melodious, each syllable articulated in a maternal tone. The voice was reciting lullabies or children’s bedtime rhymes. A veil of sadness moistened his eyes. His mother, too, sang or recited nursery rimes and poems whenever her spirits had been dampened by grave or sombre events. And Roger mused: “Was the deed all that needful?” He knocked, his spirit traversed by qualms of uncertainty. A huge fat woman dressed in a thick woollen robe opened the door slowly. She stuck her red puffy face out: “Well, what do you want, tramp?”

“I’m down to the bone, good woman. Just a bit of bread and some water will do me. I’ve been on the road for so long.”

“Hungry hey! Had a good taste of the frost? And I suppose without a halfpence to your name. Well, come in and sit yourself at the table. I’ll give you some soup and bread … then off you be. I’m not particularly fond of vagrants.” The creaking of the door disturbed Roger who obsequiously side-stepped the fat, straightforward woman and sat down at a very long, knotty, oaken, wooden table. The ashes in the hearth lay cold like the atmosphere of the cottage … like the cold, dry voice of his host. Everything, cold as a grave …

She served him cold soup and rancid black bread. Roger ate with trembling hands, but without any real appetite. His head spun round; he felt estranged from his surroundings and from himself for reasons he couldn’t quite grasp. The woman wiped her huge, knotty hands on a greasy apron observing her ‘guest’ suspiciously: “Had enough? Want some more? You eat like a prisoner eats before execution.”

Roger gave her a strange look, but remained speechless. She scrutinised the speechless tramp: “Did you hear the news, they finally caught that lunatic who killed the real estate agent? I hope he gets what he deserves,” she rasped.

Roger shot her a terrified look: “Impossible!” he screeched, his mouth full of black bread.

“Why impossible? The bloody sod wasn’t very clever; he left so many fingerprints. He even left his calling card on the body. A real estate agent, they say he was. Probably a settling of scores.” Roger’s face went a deathly white.

“Did you see his photo in the papers?” Roger squeaked.

“I don’t read the dailies. It was the neighbours over the hill who told me. You act as if you know all about it. Did you know the victim?” Roger said nothing. “What’s up, cat got your tongue?” The fat woman eyed him leerily out of her beady eyes. “Your eyes tell me you have something heavy on your heart, something to hide,” she probed, a bit intrigued by the paleness of the tramp’s face, paling whiter and whiter.  “Your lips move and move but no sound comes out, and you squirm in your seat like a worm on a fish-hook.”

The woman read Roger all too well; he, indeed, had fallen into a sudden whirlpool of words, repeating events of his childhood under his breath, vainglorious events and despicable lies. His voice then rose to a pitch that shocked his host. She suspected him of evil doing.

“You know mate, if they hadn’t caught that killer, I would say that you had strangled and buried the real estate agent.” She moved towards him, arms akimbo, beetling her brows.

“Strangled? Buried?” Roger pushed back his chair, he suddenly felt very tired. His thoughts whirled about in his head, chaotically. He stood, arms limp at his sides.

“I have to sleep,” he managed to stutter.

“Words are sharper than swords, hey! And you’ve said too much already. Your thoughts are impure, weighed down by some great burden. I don’t want anything to do with you. Go out and sleep in the haystack. But I want you off my property by morning, right?”

Roger thanked the fat, beady-eyed woman and stumbled out of her cold cottage into the colder air. The harvest moon had risen high, orangey-brown and round. He had taken a half loaf of bread with him. “How could they have caught the killer?” he murmured. “I’m the killer! I’m the killer!” He checked himself, listening to the wind.

“I forgot to fill my gourd.” Roger turned back but the cottage had disappeared. The haystack, too, was nowhere to be seen. He sat down, his back against an oak tree. “Must have lost my way,” he whispered to the oak tree.

The cold wind bit through his cotton vest. The silence of the forest frightened him, penetrated the uneasy thoughts of his confused mind. Would his victim’s grave become the mirror of his ever-lasting reflection? No! He was not to be intimidated. His act was a righteous one; how long had that individual plagued his dreams … poisoned his waking existence? An act of faith! Yes, that’s it, it was an act of faith. Roger rubbed his blood-shot eyes.

The eyes of the forest were upon him, the eyes of the animals, the trees and other night creatures ; large, owlish eyes that crouched behind thick bushes and gnarled trees. Relentlessly they followed his every move. He contemplated the moon’s valediction behind the dark, wooded hills then finally fell asleep…a very restless sleep …

The morning dew dripped off his long, unwashed hair, beard and foul-smelling clothes. His muscles ached. Roger felt wretched. He nibbled on some black bread, then set out to find a path that would lead him to a village or town. Hours passed. The sun, like his lies and vainglory, lay heavy on his bowed shoulders … on his furrowing brow, dripping with perspiration and weighed down his worn-out footfalls. Roger stopped abruptly.

He heard the tinkling of goat or sheep bells to his left. The tinkling was music to his ears; it brought an unexpected joy to his fatigued mental and physical state. The tinkling was then accompanied by snatches of a young chanting voice; pastoral verses intermingled with the tinkling which created a sort of contrapuntal rhythm. Roger experienced an estranged longing to relive his childhood, so comforting, so filled with maternal attention and love. Had he really undertaken that horrible deed? Had his hands stirred up the dust of such an unforgiving reality? At that moment, to his right he espied a large grassy pasture dotted with bleating sheep and goats. And there was a shepherd boy, no older than thirteen. “Perhaps he has some cheese and milk,” he thought excitedly.

Roger limped over the thick grass towards the hobbling boy who now approached, tapping his staff in rhythm to Roger’s hastening stride. Roger put up a trembling hand: “Good day shepherd. I’m down to the bone. Might you have a bit of cheese and bread for a poor mendicant?”

The shepherd boy, squint-eyed and long-haired, stroked one of his goats without answering. The boy was barefoot. He sized up the medicant and pronounced in a reproachful tone: “You don’t look like a sponger, sir.” Roger, taken aback by the boy’s bluntness, smiled sheepishly, avoiding his cross, roving eyes.

“How so?”

“Your face and hands tell me you’re not a sponger, that’s all. I’d say you’re a townsman.” Roger stood dumbfounded; he couldn’t quite fathom what the lad was on to.

“So you won’t give me some cheese and bread?”

“Of course I will, but stop playing the sponger. You need not beg, just ask.” And the boy handed Roger a large slab of goat’s cheese and bread. 

He watched Roger eat the food with voracious grunts and groans, then asked him warily: “Did you hear about the killer … they freed him … the bloke who murdered the real estate agent?” Roger stopped munching.

“Freed ? Well, I’m glad to hear it. Then it wasn’t him after all who had killed that poor man.”

“No, it wasn’t him at all, sir. Do you know why?” Roger certainly did, but gestured indifferently that he hadn’t the faintest idea.

The shepherd lowered his squint eyes then chanted in a strange, fey voice: “The eyes, sir, the eyes are the windows of the soul. Through them all has been engraved, every word and deed all written bold. They are read like the stars by whose glitter stories are told. So put an end to your roaming days and come in from the cold.” The boy pointed his staff at Roger: “You are the murderer, sir ; the double-tongued wanderer who has senselessly misplaced the guardian of his heart and the shepherd of his thoughts.” The boy fell silent and began to caress his goat.

Roger felt faint; he wavered back and forth like a leaf clinging limply to its life-giving branch.

“I don’t understand you shepherd: guardian of the soul, shepherd of thoughts? Am I too ignorant to understand or are you having me on?”

The shepherd stared at Roger without compassion: “Like the shepherd who guards his herd, you are the guardian of your heart. Keep it simple, innocent of blood-letting, base defilement and scathing lies. Innocent like a child’s.”

“But if it has been contaminated?” Roger interrupted in a hushed voice.

The shepherd dropped his eyes, still caressing his goat. He replied : “Thoughts are like sheep; you must caress them and not let them wander into the clutches of wolves.”

“Wolves? What wolves?” All these enigmas troubled Roger dearly. The boy tapped his staff to the rhythm of the wind that had been steadily picking up, tinkling the bells of the herd animals.

“Those who wander in packs and feast upon the lone and parasitic sponger,” came the boy’s blunt reply.

“I only seek freedom, laddie. Freedom!” Roger said in a strident voice at a loss to grasp the shepherd’s intentions.

“Freedom from what, sir? Society? Your murderous hands? A bad conscious? Or free to be doomed? Doomed is true freedom.”

“That is a play on words,” the wanderer snapped scornfully.

“Is it ?”

A soft, silky evening veil mantled the wind-swept pastureland. The shepherd boy turned away, chanting a tune alien to Roger’s ears, but whose solemn undertone caused him to shudder. He suddenly turned round and shouted through the wind: “Stop bleating about the countryside like a lost sheep. You should know all this yourself. The murder that you have committed is like wind ripping through the weeping willows, a storm over the desert sands, a tempest upon the open seas. Right?”

Roger, mouth agape, could not reply to those metaphorical images as the shepherd hobbled away with his goats over the brow of a grassy hill.

Four more seasons passed in cheerless roaming …

Then one summer day, as lightning flashed and thunder boomed across the heavens, heavy rains pounded the parched earth. Roger was forced to find shelter in the dens of animals, cowering in the corners, petrified by the sudden lightnings, booms and downpours. He had never witnessed such a mystifying spectacle! Compunction pricked his heart with twinges of joy and grief, anger and jubilation, pleasure and remorse. Had the rains really lifted the corpse from its pit? Had the eyes that followed his every step penetrated the mask of apathy, the layers of indifference, the veils of contemptible aloofness? Perhaps he had never killed that real estate agent after all. Then the occult twinges and tugging made him doubtful while the lightning lit the heavens and the thunder resounded over the downs and through the dells. Was he really guilty of what he believed he had whole-heartedly accomplished, or simply pitied his empty, hapless existence?

One star-filled night when the storms had abated, Roger returned and slept in the same grassy pastureland where the shepherd boy had tended his gentle herd. Alas, the boy was nowhere to be seen. Roger felt terribly alone. And yet, he slept so soundly that night in the shepherd’s pasture; dreams of staring eyes, rising bodies, and he crouching in terror behind bushes or boulders had not plagued his slumber. A dreamless night the wanderer spent. A night without colours, without sounds, without memories … A dark night, the darkest of all nights …

So, waking refreshed, he left that green bed, glowing, strong and free like the morning sun rising from behind the dark surrounding hills … 

*

The Dunghill Daily News obituaries announced that real estate agent Roger Snider died of a heart attack at his home at the age of forty-five most probably in his sleep. On the following page, the usual, daily bulletin urged the good residents of Dunghill to provide any information about another real estate agent, Ralph Richardson, who had disappeared four years ago without leaving a word either with his family or with his friends. If anyone had any information about his disappearance they were asked to contact the local police.

.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Hotel du Commerce

By Paul Mirabile

Paris 1970s. From Public Domain

In 1974, the modest, starless Hotel du Commerce, at 14, Rue[1] Sainte Geneviève, in Paris became my home for over six months, and its owner, Madame Marie, my adopted mother.

A young, aspiring journalist, I was sent to Paris by the editor of a worthless monthly magazine in Palermo, Sicily, to write an article on the monuments of Paris. I took up my long residence at the Hotel du Commerce for two reasons: it was very cheap — that is, ten francs a day — and conveniently located in the centre of the city, only a ten minute walk to the Notre-Dame Cathedral. Madame Marie, ninety kilos of joy and laughter, rented me a room on the fifth floor (without a lift) with two other residents: Caban across from me and Paco at the end of the corridor. The rooms had neither attached toilets – there was one for each floor — nor showers (none). Like all residents and tourists, we washed from the washbasin in our rooms. My little window looked out on to the red-tiled rooftop of a Russian bookshop.

To tell the truth I never wrote that article on the monuments of Paris. What a boring subject! On the other hand, my stay at Madame Marie’s hotel afforded me enough material to write a book — a sketch of her and her residents, their trades, joys and sorrows … their  uncelebrated destinies. My editor would have probably sacked me for this ‘breach of contract’, but as luck would have it, his magazine went out of business before my return to Palermo.

I shall never know why Madame Marie took such a liking to me. Everyday, she would invite me for coffee and a chat. We would even watch television in the evenings in her sitting-room which separated the tiny kitchen from the reception. From there she kept an alert eye on the comings and goings of everyone. She was a jolly old woman, and this, despite the loss of her husband at an early age, and the terrible events that occurred in her hotel during the Algerian war in the fifties and sixties[2]. She was indeed fat, but quick-witted with plenty of pluck. She had rolls of flesh rumbling under her eye-catching flower-dotted red robe.

“You know, I was a young girl during the Second World War. I hid some French Resistance fighters in my parents’ house in the Alps. The Germans who hunted down the French fighters couldn’t scare me with their rifles and threats. I sent them packing whenever they pounded at our door!” she would repeat proudly when I was alone with her. When her husband died, she was left on her own to manage the hotel, and in the 50’s that was no asset. Deserters, police informers, merciless OAS members[3] and their equally ruthless adversaries, the FNL[4]  all came and went causing rows, arrests, even murders. The plucky Madame Marie handled it all with her sang-froid and flair for compromise.

“My sixth-sense got me through that lot,” she would laugh, her jowls shaking. By the 1970’s, however, things had calmed down in Paris. The lodgers were mostly Japanese and American tourists with a sprinkling of North Europeans. No more brawls, police raids or murders. Madame Marie spoke no foreign language but she understood everything that she needed to understand. She had hired an old woman to clean the rooms. The sprightly widow had learned how to say in English, after having knocked on the lodger’s door at eight in the morning: “You stay or you go?” It was enough to get her point across.

Madame Marie disliked the police. She flared at their scent even before they stepped through the front door in incognito on the trail of someone except on one occasion. I shall let her narrate that exceptional episode: “How that flic[5] fooled me I’ll never forget. Dressed like a hippy, long hair, a torn knapsack, he took a room in the courtyard. He spent two weeks here and never said a word. He got in no later than eight o’clock at night. I thought he played the guitar on the metro[6] for money. Then one day, dozens of police stormed through the front door into the courtyard. I was in the sitting-room and rushed out the back door of the kitchen to see what all the hullabaloo was about. The door of one of my clients was wide open, a young bloke who used to play the guitar on the metro; he had been handcuffed by the ‘hippy’ and was being walked out. I couldn’t believe it. It was like a film. When everything settled down, a police officer came over to me and politely explained that my lodger was a notorious drug-dealer and had been under surveillance for weeks by the ‘hippy’. He apologised for the inconvenience and paid the rent for both the dealer (who hadn’t paid me) and the hippy-policeman.” Madame Marie sighed. “He’s the only flic who ever fooled me.” And she laughed her usual jolly laugh.

She got up to make some more coffee for at that moment Caban and Bebert came in for a chat, both a bit tipsy from their usual drinking bouts before, during and after work. Then Bebette made her appearance, the prostitute to whom Madame Marie ‘lent’ one of the courtyard rooms every now and then to exercise her profession. Madame Marie had no moral qualms about such professions. Everyone had to earn a living … Close behind sailed in an elderly woman whose name I no longer recall. Madame Marie considered the woman to be her best friend. She would sit in front of the television and shout insults at the politicians whom she disliked, much to the displeasure of the others, especially Bebert, who would shower her with mocking abuse. When things got too rowdy Madame Marie would shout them all down or threaten to turn them out if they didn’t settle down.

Madame Marie was at times brusque but fair. She liked Caban, the former butcher and now factory worker hailing from southern France, shy and lonely, drunk by mid-morning. He had been living in Hotel du Commerce since the late sixties. She was fond too, of Bebert, the chimney-sweep, a small, taciturn, melancholic chap straight out of Dicken’s David Copperfield, drunk before ten in the morning. He constantly coughed. His clothes were impregnated with soot and cigarette smoke. Bebert hardly spoke at the table, smoking like a chimney, drinking his coffee whilst Caban smiled and winced at the others’ ridiculous jokes and jibes. Day after day and night after night that sitting-room typified for me – and for the others, I suppose — a sanctuary of friendship and convivial exchange. Oftentimes, I read myself into a page of Balzac’s novel Le Père Goriot [7].

The other two residents rarely joined at that cheery table. One of them, Bolot, stayed in a room in the courtyard. He was a former German soldier who joined the French Foreign Legion after his capture during World War II. The other was called Paco, a Republican Spaniard, who escaped Franco’s persecutions after the Spanish Civil War[8].

I got to know them all, save Bebert. We had no time to get really acquainted. “Poor Bebert,” Madame Marie would sigh. One evening as we sat watching a film Bebert knocked at her kitchen door, then staggered in towards us, blood streaming from his mouth, drenching his night-shirt. His face was ghost white. He kept murmuring, “Madame Marie … Madame Marie,” through clenched, blood-filled teeth. The chimney-sweep appeared lost in a daze. Madame Marie quickly took him by the shoulders, laid him on the sofa then trotted off to get the police. They arrived quickly (the station was two doors away). An ambulance shortly followed. Bebert was placed carefully on a stretcher and carried out.

We never saw Bebert again nor had any news of him. Madame Marie presumed that he had died of a haemorrhage from too much smoking, drinking and chimney soot. She had his room cleaned and fumigated. His belongings amounted to a pair of torn slippers, two shirts and trousers and two used razor blades. On the other hand, she gasped at the hundreds of empty packs of cigarettes. Bebert’s world had been compressed into a nebulous routine of cigarette and alcohol fumes and chimney soot. A bleak, Dickensian world to say the least.

Poor Bebert. He had been living at Hotel du Commerce for eleven years. A fellow without a family, friends … known to no one. He practiced a trade that was gradually dying out. No one ever asked for him at the reception — never a phone call. He was the unknown toiler whose burial stone carries no name because he had no money for a headstone. He was probably buried in the fosse commune[9].

Caban, whom I knew much better than Bebert, fared no better. His salary flowed away upon the torrent of fumes of cigarettes and drink, or as Madame Marie put it coarsely: “He pissed it all against a wall!” Too much gambling, too. So his wife left him, after that, his sixteen-year-old daughter. They were never to be heard from again. Caban was soft-spoken, very shy. Quite frankly, I never saw Caban sober, except at six in the morning before catching the bus to work at the wine-bottling factory. He had asked the foreman, Mister Tomas, to have me hired on for the summer since many of the workers had gone off on holiday. In the café whilst waiting for the morning bus, he began his inglorious day with coffee and a few shots of cognac. He continued his indulging all through the working day on the first floor of the factory where he drank the last dregs of wine from the bottles that were to be washed. By five o’clock he was completely sloshed! Mister Tomas kept him on out of pity. Besides, Caban was inoffensive. Madame Marie even told me he had saved a girl from drowning in the Seine River in Paris. But let Madame Marie tell this very true tale: “He was walking along the banks of the Seine after work when he heard the screams and splashings below him. Caban was a strong swimmer at that time, so he took off his shoes, dived in and grabbed the girl in the water. In a few minutes he had brought her back to the banks safe and sound where a crowd of people had gathered, applauding him. The young girl cried and cried but was unhurt. And you know, her father was the owner of the France-Soir daily newspaper. So, to thank Caban, he gave him a certain sum of money and offered him the France-Soir freeeveryday for the rest of his life. All he had to do was give his name at the news-stands.”

“Does Caban read the France-Soir? I never see him reading a newspaper,” I asked naively.

She laughed. “No, Caban never reads. He never had much instruction.”

I became quite friendly with Caban since we worked together at the factory, although he would constantly upbraid me for not joining him in his ritualised morning concoction. I insisted that I never drink. He would snicker and shrug his bony shoulders. “All men drink!” he slurred. That of course was a subject of conjecture which, and this goes without saying, I never pursued with him.

One day whilst I translated for Madame Marie at the reception, I mentioned that I hadn’t seen Caban for more than a week. Neither had she. Mister Tomas had telephoned, too. Caban never missed a day at work … never. She told me to go upstairs and knock at his door. Which I did for several minutes. Silence. When I returned without news of him she immediately dawdled out to the police station. She was back in no time with two policemen. I accompanied them upstairs. They pounded at the door then kicked it open. There knelt Caban over his bed, his face black as coal. The stench in his room made us gag. I hurried down to tell Madame Marie. And as we stood in the reception, the ambulance arrived and four men, escorted by the police, placed Caban’s frail, limp body into a plastic bag and dragged it down the steps, one by one : thump … thump … thump …  Madame Marie started to cry. I covered my ears …

Poor Caban had been dead for over a week, due no doubt to a blood clot of the brain. Madame Marie never forgot those thumps on the flight of stairs. Nothing was said of his death in the newspapers, even in the tabloids. Like Bebert, he succumbed to a companionless death, without flowers or prayers. Without sorrow or tears … He too was probably buried in a fosse commune. He had no bank account. The police found six Francs in his pocket … Six more than in Bebert’s …

Paco, the Spanish refugee, had been living in Hotel du Commerce for seven years. His lack of good French isolated him from the Paris scene, so he took refuge in the clusters of Hispanic scenes that peppered the Parisian streets, especially the taverns where flamenco music could be heard on Rue Moufftard, only a fifteen-minute walk from our hotel.

Since I speak Spanish quite well, I had on many occasions accompanied Paco to these musical haunts of his, where the paella was copious, the sangria flowed like water, the music, if not excellent, loud enough to forget one’s trials and tribulations of the day. Above all, it was cheap …

Paco drank heavily, rum and coke or sangria, but never behaved uncivilly. His deep, black eyes bore into mine whenever he spoke of his luckless past: “My older brother was killed in the war against Franco. I escaped via the Pyrenees leaving behind my parents. Since 1940, I’ve been living in France, working in factories or in the fields. And you know, I still don’t have my French papers. I have no identity! I can’t go back to Spain because of Franco[10], so I must stay here unloading lorries at the Halle Market or washing dishes in grotty gargotes [11].” Paco clapped to the sound of tapping feet and to the rhythmic chords of a furious guitar. “Every now and then I repair the toilets at the hotel which are constantly clogged up.” He snapped his fingers, ordered tapas[12], spoke to his friends in the language of his parents.

The fiery Spaniard would introduce me to his Spanish artist friends, all of them sullen, sad figures whose love of Spain had evaporated into hazy fumes of sangria, nostalgia, gaudy flamenco music, tasteless tapas and brief love affairs. As to Paco, he appeared to be a loner, an ill-starred chap lost in a huge city of lost souls, of crowds so busy that their business took no heed of such a shadowy figure, fugitive and fleeting, drifting from tapas to tapas, sangria to sangria.

Paco hated Paris, but it proved the only place for a stateless refugee to avoid police roundups. For Paco, Hotel du Commerce symbolised a haven for marginals, the homeless and stateless. “Madame Marie is my guardian angel,” he would croak. “My very fat guardian angel” as he clapped and stamped to the riotous music. “The police will never find me … never!” he boasted raising his glass to Madame Marie’s health.

He was wrong. One hot September week, Paco couldn’t be found in the hotel. Madame Marie suspected foul play. Two days later the police arrived, informing her that a certain Paco Fuentes had been apprehended without papers. He had been extradited to his country of origin. His belongings? He had none, like Bebert and Caban. The little he did possess were thrown into a bag and out into a rubbish bin. Poor Paco — would he ever find his parents?

On my many jaunts through Spain, after Franco’s death, I tried to locate Paco Fuentes, but it was like finding a needle in a haystack as the expression goes. Here, however, I must thank the excellent Spaniard, for it was he who introduced me to the world of flamenco.

Bolot kept very much to himself. Unlike the other residents he never drank nor smoked. You didn’t want to muck about with Bolot — a massive fellow, indeed. But then again who would muck about with a former French Foreign Legion soldier?

Yet, Bolot’s aloofness and reserved demeanour attracted many people to him. He had that sort of winning smile, and since he spoke very good French, albeit with a heavy German accent, he befriended those who came into contact with him. Moreover, he shared a passion for stamp-collecting. That was Bolot’s raison d’être[13]! His collection had become very well known to both specialists and amateurs. I would accompany him to the Flea Market on Sundays and there he would trade stamps with the best of stamp-collectors. Stamps from the Soviet Union, China, India, Cuba, several African states, Turkey and Libya. Bolot didn’t need the money, his pension as a soldier was comfortable enough. He simply enjoyed the thrills.

One day as we strolled back to the metro as he towered above me, Bolot acknowledged his good luck: “I volunteered for the army at seventeen, an enthusiastic patriot. Was captured by the French after two days of combat and given a choice: prison or the Foreign Legion. I chose the second, changed my nationality and name.”

“What was your German name?” He smiled but left the question unanswered.

“So I fought for the French. A traitor to my homeland. Call me what you like, I couldn’t sit out the war in a prison for years and years. You know, I never went back to Germany. When I quit the Legion I received my pension and came straight to Paris, the City of Lights.”

“To do what?”

“To sell stamps!” Bolot laughed. “No, I worked as a mechanic in factories until retiring.”

I got to know Bolot as well as Caban since all three of us worked at the same wine-bottling factory in the summer of 1974. He left earlier than me because of a fight between him and an obnoxious individual who abhorred Germans, even though Bolot had acquired French nationality long ago. Bolot refused to fight him, despite the other’s punches, which the former Legionnaire dodged or blocked with considerable ease. If Bolot had really fought, he would have killed him. Mister Tomas broke up the squabble, sacked the young rowdy on the spot and apologised to Bolot. Bolot exercised the noble art of self-restraint.

When I left for grape-picking at the end of September, then on to Italy and Sicily, it was Bolot who helped me repair the broken spokes of my bicycle. Outside Hotel du Commerce, Madame Marie and Bolot wished me the best of luck, inviting me back whenever it suited me. There would always be a spare room for me she insisted. I cycled out of Paris in the direction of Burgundy. I had spent six months at Hotel du Commerce

After a month of grape-picking I returned to Palermo only to discover that the magazine had failed due to lack of interest … and funds. Relieved, I went to Madrid to begin a career as a flamenco guitarist. Time passed quickly. Or as Madame Marie would philosophically say: “It’s not time that passes but us!”  Exhausted from so much playing in studios and taverns, I decided to take a break and travel to France and visit Hotel du Commerce.

It was under new ownership. The manager, an Italian, informed me that Madame Marie had died years ago from dementia after a spell in a nursing home. How everything had changed: the reception room had been refurbished and Madame Marie’s Balzacian sitting-room had become a dining-room for guests. The once starless hotel had become a three-star hotel.

I stayed two nights and paid sixty euros a night! In the seventies, I paid the equivalent of one and a half euros! True, all the rooms had been painted in bright, cheery colours, fitted out with toilets and showers. But sixty euros? Besides, I like a hotel that is lived in, not just slept in …

With the death of Madame Marie, a whole era had come to a close. Hotel du Commerce had decidedly conformed to the standards of kitsch. There were no more residents, only tourists. All the single rooms on the fifth floor had become large rooms suitable for modern travelling couples. Gone were the days and nights round Madame Marie’s convivial table, her coffees and conversation. Those colourful figures who had imprinted their existence there, whose joys and sorrows had been shared by Madame Marie and myself, no longer painted those refurbished walls simply because the epoch ignored the very existence of such figures.

Indeed, who during those two nights reminisced the glittering epoch of Madame Marie’s Hotel du Commerce? Who even imagined her singular story and those of her likeable, touching residents? No one. No one, perhaps, except me, who vouched to safeguard those memories. Memories of the anonymous whose faces will never be seen on photos, nor names ever printed in books.

[1]        ‘Street’.

[2]        1954-1962.

[3]        ‘Secret Army Organisation’ founded in 1954 that fought against those forces who wished to prevent the independance of Algeria.

[4]        ‘The National Liberation Front’, also founded in 1954 whose militants fought for the independance of Algeria.

[5]        Jargon in French for ‘policeman.

[6]        ‘Underground’ or ‘subway’.

[7]        ‘Father Goriot’ written in 1834. Translated into English by Ellen Marriage.

[8]        1936-1939.

[9]        ‘Communal grave’.

[10]      General Francesco Franco died in 1975, and with his death, King Juan Carlos proclamed Spain a democratic nation.

[11]      French jargon for ‘cheap, unsavoury restaurants’.

[12]      Spanish appetisers.

[13] French: Reason for being

.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Rain by Paul Mirabile

From Public Domain
RAIN


The rain fell forty days and forty nights,
Flooding forests, meadows and dells;
How hard it fell, dimming the daylight
While I, at my window, experienced peculiar delights.

For forty days and forty nights, a water-logged world sang
Hymns to the low, black clouds of cascading downpours,
Tear-filled verses rang poignant pleadings.

Yet, without respite, the rains fell and all seemed hopelessly lost,
As the deluge drowned out the chantings, poured forth its wrath.
The voices rose higher and higher vexing the Source.

At last one cloudless morning the tambourining droplets ceased,
Amok rivers, streams and brooks began to recede;
All agog people rushed to celebrate the Event with a grand feast
I, indolently, shut my shutters, rather indifferent to say the least.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

The Useless Idler

By Paul Mirabile

Alhambra Palace, Spain. From Public Domain

No one knew his name nor wished to know it. Only his face attracted those who came into contact with him. So it was said. A face whose huge, glowing eyes were turned both inwards and outwards, simultaneously. A face whose florid complexion, cheery and unfurrowed, bespoke a life of leisure, albeit not one of procrastination; a life of ease, but not sloth. In short, a life of early, unfought for independence.

I met my nameless stranger one fine autumn day in the Andalucian town of Granada, Spain, where he had been residing for several months, visiting the Alhambra Palace every day during those months. We had met in a small, non-distinct eatery, and he was very willing to converse with anyone who had leisure to tete a tete. We fell into lively conversation. Taken aback by his daily visits to the remarkable Palace, I enquired why he spent so many hours there.

“The Palace was built as a sign of religious, political and cultural power,” he began, munching energetically on his paella of rabbit. “But since 1492, that sign has been condemned to utter uselessness, reduced to a mere tourist attraction, however noteworthy. It has become completely useless since its mediaeval abandonment  because it’s been drained of its original value.” Here he paused, I imagine, for me to intercede. I didn’t …

“You see, this is what attracts me most to the Alhambra; its utter uselessness for our world today. I do not consider mass tourism as an instrument of usefulness.” I kept silent to goad him on, for the turn of conversation piqued my curiosity.  “The Alhambra epitomises all that I have spent my own life experiencing, consciously: the pleasures of uselessness.”

“Is uselessness a pleasure?” I nettled with a sunny smile.

“That depends upon whom it has been bestowed, sir. That depends for whom it has benefitted. The circumstances of my life and will to understand and decipher them, have conspired to draw me now into and outside of myself. My own self has become as useless as the objects that I set my eyes on each and every day as I saunter through the streets, gardens or palaces of wherever I happen to be. I have realised that such an absorption into social uselessness, and thus distance from social use, has constituted my raison d’être. And there lies the pleasure: this mode of existence is a project of life; a pure project of pleasurable uselessness to society and to myself.” His face, alit with integrity, bent low to attack the chorizos cooked in white wine sauce.

“When did you begin experimenting your project?” I asked, sipping my sangria.

“I would formulate it differently: When did uselessness experiment me!” he mumbled, his mouth full of chorizo. “It all began in Africa some thirty or forty years back, during my youthful days wandering through the Sahara desert en route to Timbucktoo. The Blue Men of the Sahara appeared absolutely useless to anyone or anything that we Europeans would call useful.”

“Such as?”

“Well, a roof over one’s head, a shower every hour, a steady, well-paid job, a car and such things … what we Europeans would term as useful, conditioned to adhere to the philosophy of infinite progress; to infinite social and political usefulness. All the Blue Men seemed to require were a few hours of sleep, food, water and the desire to procreate. Needs that all mankind need so as to account for our very presence on Earth. I lived in the desert for over a year, and little by little discovered that this lifestyle suited a possibility of existence, a life not of a desert-nomad mind you, but one of a useless idler, which as time went by, proved possible, be it in the cities of Europe and Asia or in their countryside towns and villages.”

“As I understand it, social success has no meaning for you at all?”

“Not at all. Success only invites humiliation or cruel jealousy, and the pursuit of wealth is a path marked by ruthlessness. I earn my living simply to eat, to dress according to the climate, to have a roof over my head when needed.”

“But a roof over one’s head could be expensive…” I intervened.

“I spend most of my nights out under the stars when the weather is warm. With the coming of winter, I seek refuge in Catholic missions, poor men’s shelters or in the numerous Salvation Army shelters. Any asylum that will not turn me down. As far as any permanent residence, I have taken up lodgings in the homes of generous people for a meagre fee, or have laboured on farms for my food and bed. Do not confuse uselessness with doing nothing. I’m no couch potato; I have done many things, but they do not fit into our social machine of imposed well-being. My life may appear negative to those who hold me in contempt, but my usefulness is as useful to mankind as it is to myself. Don’t forget what one Belgium writer once wrote: ‘It is thanks to a certain number of men who seem useless that there will always be a certain number of useful men.’”

“Who wrote that?”

“I forgot. But what difference does it make?” He wiped his mouth delicately, smacking his lips. He proceeded: “I imagine you probably believe me to be a social parasite or a social zero as Balzac once wrote, useless even as a human being. But read Friedrich Nietzsche on this point,” and he quoted: “’The value of a human being does not lie in his usefulnes; for it would continue to exist even if there were nobody to whom he could be useful.’”

“Quite an imposing thought,” I acknowledged, sitting back. “But you must admit that you have been useful to the kind people who hire you on or who lodge you, even for a small fee.”

He snorted: “Perhaps. But I cannot speak on their behalf, only mine.” I noted that he wiggled out of that one quite ingeniously. His face shone with a strange light. An aura of mystery gradually covered it like a gossamer veil. The light suddenly went out.

“I’m sure your effort to separate yourself from the social body must be a terrible struggle,” I pursued without irony. “I believe that to be estranged from the social body is commensurate with  being estranged from one’s own self. Am I right in assuming this?” 

“Perhaps, but not from the individuals of those societies. I am not a misantrope. This being said, solitude, fasts and meditation have prepared me for outer trials and tribulations, which I believe, without vanity, to have overcome.” He began picking his teeth with a very long fingernail.

“And God?” I rebounded, eyeing him steadily. His lips broke into an artful grin.

“He has been my only Friend since the beginning, sir. And why is that? Because we have been useless to each other since our initial communion.” He stood, evidently undesirous to develop this rather paradoxical statement. I let it drop …

We slipped outside and my nameless companion suggested that we have a quick jaunt through the ‘Arab Market’ in Zacaten. Indeed, the weather was warm, that Autumn weather which I have always found so stimulating in Granada; Granada, perched high in her mountainous refuge like an eagle in her lofty nest. My strolling companion strolled into my reverie.

“Look at the sky, a bluish turquoise which reminds me so much of the domes of the mosques in Bukhara, Uzbekistan. That turquoise which solicits silence and contemplation.”

“So you’ve visited Uzbekistan?”

“More than visited, my friend. I lived there for five years studying under the spiritual guidance of the Nakishbendi Brotherhood, a Sunna movement founded by the Shah Nakishbend, and which has survived the anti-religious crusade of the Soviet Union. With those kind and learned monks I learnt the virtues and powers of silence, contemplation, discipline, simplicity and periodical talks.”

“In what language did you speak to them?” I ventured, a bit intrigued by this singular experience.

“In Uzbek, of course!” he responded dryly. “I also learned to read Arabic.”

“But are silence and talks not contradictory?”

“Not at all, sir. Clusters of roses certainly grow silently, but good soil, air and pure water are needed for their basic growth. If accompanied by a soft, melodious voice, they grow better. Roses heed to that voice as silence heeds to constructive talks. It was during the alternating passages of silence and talks that our spiritual guides opened our eyes and senses to the uselessness of worldly matters, and since then, this uselessness has become my second nature, even my first! Mind you, this discovery has nothing to do either with self-love or atomistic individualism. As I said, I have relations with people, albeit brief; and although I keep aloof from community aggregation and national gatherings, I have never spend my life gloating in an ivory tower. No sir, I live for wanderlust not social or individual hubris! The lust for wandering … And when one wanders one cannot but converge with people, learn from them. This does not necessarily mean that I derive an extraordinary pleasure from communicating with them. To tell the truth, I prefer my own company, if I may say so …”

“But you surely feel a responsibility towards others?” I pursued, more and more fascinated by this nameless chap, who by now had led me into a marvellous little garden out of whose spouting fountain splashed tinkling sprays here and there.

“Responsibility?” he chortled, as we sat down enjoying the perfumed scents of honeysuckles and roses. “Responsibility is only towards oneself. My words or gestures will be felt by others. Would you harm or humiliate your fellow man? Uselessness does not mean selfishness or egoism. In fact, it disciplines you to an awareness of others, an awareness those who whole-heartedly believe in social relevance will never come to understand for they must belong to a community, club or ideology in order to give pride and reason to their usefulness. They discredit the experience of uselessness. Don’t get me wrong, I do not live in a fantasy world like those who tout infinite progress or community spirit. These are abstract schemas for me. My Way is to strive to overcome anger, hate and jealousy within my own sphere of existence. This entails peeling away the veils that dim the lucidity of reality; my reality of being useless to the devastating machine of the useful well-being of mankind.”

“I would then conclude that your manner of living may be called cynical or indifferent?”

He was mortified by my question. “Cynical? A cynic questions then condemns derisively the circumstances that emerge before him or her; I neither question nor condemn. I simply carry on from place to place, experimenting novel circumstances, accepting them as if they had always been mine. Indifference? Well, if you mean stepping back and out of the world’s commerce, and not to take either that commerce or oneself seriously, then I am indifferent. The crisis of many individuals today is that they take themselves much too seriously, much more seriously than the seriousness of their work or vocations. And when this self-seriousness is struck down or dethroned a dreadful sense of uselessness seizes them, causing depression, or worse, suicide. My uselessness to myself and to others is more serious than myself. I am in the world but not of it!”

As we sat in silence, I gradually felt myself transported to another dimension of time and space. Scenes of my own life flashed before my eyes, lively colourful scenes and gloomy ones. I could not resolve whether this nameless fellow fascinated or revolted me. My own life had been ensnared in a web of social irresponsibility and imposed representations. I had become one of the many cogs in the slow and steady vast social wheel that turns and churns, and I sensed that mine had become worn-out and useless. I had so yearned to be of some use to society … But now? Yes, now? How could I restore my previous enthusiasm that had long been abandoned? I had to admit, though, that this man’s experiments heightened my ardour to … to do what? Was he sent to me like some mentor? He suddenly stood and bid me a good day with a whimsical smile, as though he had been reading my thoughts.

Before leaving, however, he said: “Tomorrow I shall have a walk in the gardens of the Alhambra. Please join me, I’m sure we have much to discuss. Meanwhile, let silence be your companion until that walk.” And he disappeared into the milling crowd.

Waking early the next morning, I resolved to meet my new and somewhat eccentric companion at the beginning of the long avenue that leads to the Gate of Justice. An avenue lined with sentinels of cypress and other trees, within whose morning freshness ran a warren of narrow paths.

We met at precisely eight o’clock. With a sort of fraternal benevolence, he took my arm and we strolled upwards past the Gate of Justice, the pompous palace of King Carlos the Fifth, paid our tickets and entered the palace proper, almost religiously, under the storied vaulted corridors, by the pencilled ornaments and tiled walls of arabesque blue, over the smooth, shiny marbled floors.

“Have you read Washington Irving?” he asked in a quavering voice, as if not to disturb the mediaeval palace denizens.

“Yes, a marvellous story-teller and keen observer,” I replied softly.

“You know he led a life of ridiculous usefulness until sojourning within the walls of this soporific fairyland. Gradually Irving fell under the pleasant and industrious spell of uselessness.”

I stopped walking.

“How so? That’s contradictory!”

“Is it?” he beamed, smiling that wide, wicked, whimsical smile. “Yet so it was. He learnt through daily experience that this whole palace of enchantment lies under the layers of absolute uselessness. Layers and layers of poetry, conversation, lyrical jousts and insignificant gestures which disappeared as quickly as they were conceived. Nothing! Nothing remains of that imagined uselessness. And that is precisely why he wrote his Tales of the Alhambra[1] ; it was out of the need to express his useless life within these lyrical stones.”

My sauntering companion fell silent. Only our footfalls could be heard weaving in and out of the slender colonnades, intermingling with the chanting fountains. The blue ceramic shone on the walls like a mirror reflecting the azure …

“I see your point, I think. Before dusk, at times I watch the sun glide from East to West over the Palace walls, the dark greys slipping into ochre reds, soon to be daubed, as the sun sets, by the overglow tones of chestnut, roan and dun.”

“Yes!” he whispered excitedly. “That is perfect uselessness. It serves absolutely no purpose to anyone … even to yourself. For, unlike Irving, who snapped his experiment in uselessness,  succumbing to the desire of writing it down for all and sundry to share, I presume that in your case you have no urgency to express any posthumous glory?”

I shook my head thoughtfully, then asked: “You don’t feel the desire to keep a diary?”

“Write? A diary? What for — to satisfy my blotted ego seeking a useful outlet? These are vain insinuations, my good friend. No, it is quite enough to feast my sovereign eyes, to feed my independent emotions on this marvellous honeycomb frostwork and these fine, mullioned windows[2]. These artifices are as useless as the ephemeral poetry and conversations that rang euphoniously within the hallowed halls and courts. And indeed, why should we, mere strangers to this mediaeval marvel, impose an artificial usefulness to it all? Why should we break into lyrical extravagances of the budding rose or the flight of the owl? Into flights of phantasy poeticising upon the Towers above us where verses of love spilled forth their honied fragrances into a void of mute forgetfulness? None of that for me, sir. Within these courts and gardens I have come to the inevitable conclusion that my Destiny lies in perfect uselessness; namely, in my refusal to reanimate the beauty or the ugliness that has crossed my path for the past fifty years in Asia, Europe, the Americas and Africa. I decline to spoil the uselessness of beauty and ugliness, to encumber my spirit and soul by searching for a ‘proper use’ for such human emotions and achievements.”

We had walked through the remarkable Court of Lions and were now entering the gardens of Lindaraxa, Sultan Boadil’s[3] wife. We sat down inhaling the gay scents of roses, oranges and lemons.

He sniffed the air, then murmured: ”A vague of indescribable awe was creeping over me,” here hepaused, lifting his eyes upwards: ”Everything began to be affected by the working of my mind, the whispers of the wind among the citron-trees beneath my window had something sinister…” My companion had chanted this broken sentence in a sort of drawn-out litany. “Yes, something sinister, indeed,” he ruminated to himself. “That point of inspiration led Irving from absolute uselessness to the search for putting uselessness to use. I enjoy reading Irving, but will never convert a ‘something sinister’ to a million-copy, world-wide read book.”

The sun rose higher and higher coating the pink tongues of dawn with a purplish blue. I turned to him: “Still, I cannot see how we as humans can escape from being useful Beings!” He looked at me, his facial features had suddenly hardened, or perhaps it was due to the effects of the shadows off the sun-lit fruit trees.

“Does my speaking to you now fulfil an emotional need? Was our conversation a psychological issue to such a profound hoarding of uselessness?” I asked.

He laughed so loud that a few puffy-eyed guards turned their heads in our direction. “Dear fellow, you have hardly understood our morning jaunt. We are simply idling our time away as uselessly as possible, as useless as a leaf dropping from that citron-tree, as a person who labours all his life to survive, a hermit in his remote cave, a desert-dweller, a traveller without name or record. How many of those intrepid souls took refuge in monasteries of the East and there left no trace of their earthly footfalls? They experienced true uselessness …”

“Even to God towards whom they must have addressed their prayers?” I enquired. He raised a quizzical eyebrow.

“That is neither for you nor me to answer, my friend.” He stood, shook my hand and left the gardens back through the Palace halls.

I felt a bit put out by his prompt and unexpected departure. It were as if he had abandoned me to unravel that last enigmatic thought of his. A silly feeling of course, but one that clung to me like the scents of the roses, oranges and lemons. My mind slowly became dull, my body numb. Had the nameless wanderer put me under a magical spell? The redolence and balminess of the gardens added to my discomfiture. At the same time, however, I understood that idleness is not a state or a condition which I could bear or champion as he does. I rose, heavily. Enough of this palatial beguiling and futile jaunting. That man, whoever he is, taught me a sound lesson: a person is born into our world to accomplish a particular use, one that is his or hers alone. There is no doubt in my mind about this.

I dragged myself from the gardens back to my hotel in the Old Market at Zacatin, an effort that enlisted all my emotional and physical strength.

I must confess that during the following days, in spite of my firm resolution towards usefulness, I idled my time away seeking out that nameless idler, tramping from street to street, garden to garden, restaurant to restaurant. Every morning I rose early and scoured the halls, courts and gardens of the Alhambra.

He had vanished into thin air, as the saying goes …

*

A few years later back in Amsterdam, my eye caught sight of a book entitled The Denizen of the Underworld : The Art of Uselessness. I bought it out of some urgent curiosity that I could and still not explain rationally. The first sentences read : ”I am without shame, without guilt, without bad conscious. I truly prefer my cave swimming with mermaids, dwarves labouring at the furnaces, fairies hunting out medicinal plants. Here I breathe the air of pure uselessness, shielded against the charm and seduction of use.”

The author of the book had an odd name — Vigilius de Silentio — a name that might have fitted the face of my nameless companion whom I had met so many years ago in Granada. On second thoughts, though, that name could have fitted any face.

To tell the truth, the book bored me to death …                   

.

[1]        Washington Irving, edition Edilux, Granada, Spain.    

[2]        A vertical element made of wood or stone that divides a window in two. It is applied in Islamic and Armenian architecture.

[3]        The last Sultan of Muslim Spain, exiled to North Africa.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Autumn of Life

By Paul Mirabile

Painting by Joseph Mallord William Turner (1775-1851); From Public Domain

I’ve performed upon many stages of the World

Have donned many masks,

Am today like a ship whose sails furled

Floats listlessly upon the horizonless seas of uncertainty.

.

Passed are those days of fury and adventure,

Of desert crossings, mountain passes and oceanic swells ;

The hour has come to lie down and venture

Forth towards a novel existence of tolling kneels.

.

All has become pensive, still and Silent

Amidst the glorious illumination of nightly bidding ;

Where vivid Dreams and Tales invent

An irrevocable identity, so unexpected, yet so fitting.

.

.

Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International