Categories
Editorial

Making a Grecian Urn

“Beauty is truth, truth beauty — that is all
                Ye know on earth, and all ye need to know.”  
  
John Keats (1795-1821), Ode to a Grecian Urn
‘Beauty is Truth’ : The Potato Eaters(1885) by Vincent van Gogh (1853-1890). Courtesy: Creative Commons

What makes for great literature? To me, great literature states the truth — the truth that touches your heart with its poignancy, preciseness, sadness, gentleness, vibrancy, or humour.  If Khayyam, Rumi, Keats, Tagore, Frost or Whitman had no truths to state, their poetry would have failed to mesmerise time and woo readers across ages. Their truths – which can be seen as eternal ones — touch all human hearts with empathetic beauty. Lalon Fakir rose from an uneducated illiterate mendicant to a poet because he had the courage to sing the truth about mankind — to put social norms and barriers aside and versify his truth, which was ours and still is. This can be applied to all genres. Short stories by Saki, O’ Henry or plays and essays by Bernard Shaw — what typifies them? The truth they speak with perhaps a sprinkle of humour. Alan Paton spoke the truth about violence and its arbitrariness while writing of South Africa — made the characters so empathetic that Cry, My Beloved Country (1948) is to me one of the best fictions describing divides in the world, and the same divides persist today. The truth is eternal as in George Orwell’s 1984 (1949) or Suskind’s Perfume (1985). We love laughter from Gerald Durrell or PG Wodehouse too because they reflect larger truths that touch mankind as does the sentimentality of Dickens or the poignancy of Hardy or the societal questioning of the Bronte sisters, George Eliot, and Jane Austen. The list of greats in this tradition would be a very long one.

 Our focus this time is on a fearless essayist in a similar tradition, one who unveiled truths rising above the mundane, lacing them with humour to make them easily digestible for laymen – a writer and a polyglot who knew fourteen languages by the name of Syed Mujtaba Ali (1904-1974). He was Tagore’s student, a Humboldt scholar who lived across six countries, including Afghanistan and spoke of the things he saw around him. Cherished as a celebrated writer among Bengali readers, he wrote for journals and published more than two dozen books that remained untranslated because his witticisms were so entrenched by cultural traditions that no translator dared pick up their pen. Many decades down the line, while in Afghanistan, a BBC editor for South and Central Asia, Nazes Afroz, translated bits of Mujtaba Ali’s non-fiction for his curious friends till he had completed the whole of the travelogue.

The translation named In a Land Far from Home: A Bengali in Afghanistan was published and nominated for the Crossword Awards. This month, we not only run an excerpt from the translated essays but also have an interview with the former BBC journalist, Afroz, who tells us not only about the book but also of the current situation in ravaged Afghanistan based on his own first-hand experiences. Nazes himself has travelled to forty countries, much like our other interviewee, Sybil Pretious, who has travelled to forty and lived in six. She had been writing for us till she left to complete her memoirs — which would cover much of history from currently non-existent country Rhodesia to apartheid and the first democratic election in South Africa. These would be valuable records shared with the world from a personal account of a pacifist who loves humanity.

We have more on travel — an essay by Tagore describing with wry humour vacations in company of his niece and nephew and letters written by the maestro during his trips, some laced with hilarity and the more serious ones excerpted from Kobi and Rani, all translated by Somdatta Mandal. We have also indulged our taste for Tagore’s poetry by translating a song heralding the start of the Durga Puja season. Durga Puja is an autumnal festival celebrated in India. An essay by Meenakshi Malhotra explains the songs of homecoming during this festival. It is interesting that the songs express the mother’s views as highlighted by Malhotra, but one notices, never that of the Goddess, who, mythology has it, gave up her life when the husband of her own choosing, Shiva, was perceived by her family as ‘uncouth’ and was insulted in her parent’s home.

In spirit of this festival highlighting women power and on the other hand her role in society, we have a review by Somdatta of T. Janakiraman’s Wooden Cow, translated from Tamil by Lakshmi Kannan, where the protagonist upends all traditional values ascribed to women. Another book which is flavourful with food and would be a real fit on every festive occasion is Mohana Kanjilal’s A Taste of Time: A Food History of Calcutta. Bhaskar Parichha tells us in his review, “In the thriving universe of Indian food books, this clearly stands out.”

Aruna Chakravarti’s review of Shazia Omar’s Golden Bangladesh at Fifty also stands out embracing the colours of Bengal. It traces the title back to history and their national anthem — a Tagore song called ‘Amaar Sonar Bangla – My Golden Bengal’. Gracy Samjetsabam’s review of Suzanne Kamata’s The Baseball Widow, a cross cultural novel with an unusual ending that shuttles between America and Japan, winds up our review section this time.

As Kamata’s book travels across two continents in a pre-covid world, Sunil Sharma in reality moved home from one continent to another crossing multiple national borders during the pandemic. He has written an eye-opening account of his move along with his amazing short story on Gandhi. Another unusual story creating a new legend with wonderful photographs and the narrative woven around them can be relished in Nature’s Musings by Penny Wilkes. This time we have fiction from India, Malaysia, Bangladesh and America. Steve Davidson has given a story based partly on Tibetan lore and has said much in a light-hearted fashion, especially as the Llama resumes his travels at the end of the story. Keeping in step with light humour and travel is Devraj Singh Kalsi’s account of a pony ride up a hill, except it made me laugh more.

The tone of Rhys Hughes cogitations about the identity of two poets across borders in ‘Pessoa and Cavafy: What’s in a Name?’ reminds me of Puck  or Narada! Of course, he has given humour in verses with a funny story poem which again — I am not quite sure — has a Welsh king who resisted Roman invasion or is it someone else? Michael Burch has limericks on animals, along with his moving poem on Martin Luther King Junior. We have much poetry crossing borders, including a translation of Akbar Barakzai’s fabulous Balochi poetry by Fazal Baloch and Sahitya Akademi winning Manipuri poet, Thangjam Ibopishak, translated by Robin S Ngangom. A Nazrul song which quests for a spiritual home has been translated from Bengali by no less than Professor Fakrul Alam, a winner of both the SAARC award and Bangla Academy Literary Award.

Former Arts Editor of Times of India, Ratnottama Sengupta, has shared an essay on how kantha (hand embroidered rug) became a tool to pass on information during the struggle against colonial occupation. The piece reminded me of the narrative of passing messages through mooncakes among Chinese. During the fourteenth century, the filling was of messages to organise a rebellion which replaced the Yuan dynasty (1271-1368) with the Ming (1368-1644). Now the filling is delicious lotus paste, chocolates or other edible delicacies. Women were heavily involved in all these movements. Sameer Arshad Khatlani has highlighted how women writers of the early twentieth century writing in Urdu, like Ismat Chughtai, created revolutionary literature and inspired even legendary writers, like Simone de Beauvoir. There is much more in our content — not all of which has been discussed here for again this time we have spilled over to near fifty pieces.

We have another delightful surprise for our readers – a cover photo of a painting by Sohana Manzoor depicting the season titled ‘Ode to Autumn’. Do pause by and take a look at this month’s issue. We thank our writers and readers for their continued support. And I would personally like to give a huge thanks to the team which makes it possible for me to put these delectable offerings before the world. Thank you all.

Wish you a wonderful month full of festivities!

Mitali Chakravarty,

Borderless Journal

Categories
Interview Review

Unveiling Afghanistan: In Conversation with Nazes Afroz

 Cry, My Beloved Country (1948) reflected the plight of Africans and the deep divides that created schisms between different groups in South Africa. The book won the author, Alan Paton, a Nobel prize. Another remarkable book that was published in the same year was a non-fiction written by a student of Tagore called Syed Mujtaba Ali. Mujtaba Ali wrote Deshe Bideshe in Bengali. This has been translated in recent times by the former BBC editor, Nazes Afroz, as In a Land Far from Home: A Bengali in Afghanistan. It is an outstanding memoir that demystifies and explains what led to the issues that are being faced by a country repeatedly jostled by varied regimes, a country that seems to be so steeped in problems that worrying about the pandemic remains a far cry for the common inhabitants.

For many decades this book had been feted by only a small group of readers, though the book is no lesser than Paton’s in crying out against injustices, terrors of violence and starvation, because it was written in Bengali. It was so witty and flavourful that people were afraid to translate it for the fear of losing the nuances of the original. As Afroz tells us in this interview, he had similar reservations. A book written by a scholar, it peppers history and political issues with lucidity and humour, making it an enjoyable experience for the lay reader. The author has a way of turning the mundane or intellectual into an amusing anecdote. During a conversation at an embassy party, the author through the voice of a fellow professor, makes a hilarious observation – but also, one that does convey much about Afghanistan despite its attempts at liberalisation.

Madame Vorvechievichi argued, ‘But there are mullahs in this country.’

“Dost Muhammad said reassuringly, ‘No need to worry, Madame. I know these mullahs very well. Their knowledge of religion is very little and I can teach you all of it in three days. However, a woman can’t be a mullah.’

Madame Vorvechievichi said angrily, ‘Why not?’

“With a deep sigh Dost Muhammad said, ‘Because she can’t grow a beard.’”

The book is speckled with multiple such instances. Along with these witticisms, the pathos of the country, the plight of the people is well captured by poignant observations:

“The real history of the country was buried beneath the soil, much like the way that Indian history was hidden in its Puranas, Mahabharata-Ramayana. Afghanistan is a poor country; Afghans do not have the time or the resources for archaeological excavations to write their own history.”

The writer, Syed Mujtaba Ali (1904-1974) a polyglot, scholar, traveller and humanitarian did just that – he recorded the history of the time he spent in Afghanistan, a time when a swift takeover from the liberal king Amanullah (1892-1960) was staged by Bacha-ye-Saqao (1891-1929) during the Afghan Civil War (1928-29).  Does this sound familiar, reminding one of the recent August 2021 takeover by Taliban?

A Humboldt scholar, Mujtaba Ali was conversant in fourteen languages, lived in five countries, including Afghanistan, where he had gone to teach. That his erudition never interfered but enhanced without marring the simplicity of rendition is what makes the book an attractive read for all lay persons. His astute observations are laced with wit and realism. The residue of the book lingers as the vibrant narrative flows — vicariously bringing to life, with humour and empathy, a culture that is distinct and yet warm in its uniqueness. His style is reflective of an in depth understanding of the situation and a sense of empathy for the common people with who he interacted daily – like his man Friday and the colleagues he mentions. For the author, everyone, from an uneducated villager to the crown prince (who invited him to play tennis), seemed to grow effortlessly into a rounded persona of a friend. All these have been transmitted by Afroz in the translation too. Translating two cultures across borders in a language that does not have all the words to capture the intimate nuances is not an easy feat, but it has fruited into an unusual and captivating read.

Nazes Afroz

Afroz’s maiden venture at translation was shortlisted for the Raymond Crossword Book Award. Afroz himself has spent a long stretch of time in Afghanistan. He joined the BBC in London in 1998. He was a senior editor in charge of South and Central Asia for a number of years. He has visited Afghanistan, Central Asia and West Asia regularly for over a decade. In 2013, he moved back to India. A passionate photographer, he writes in English and Bengali for various newspapers and magazines. In recent articles, he has been voicing his own concerns about developments in Afghanistan. In this interview, he reflects on what led him to translate the book, the situation as it was then and as it is now.  He dwells not only on the historic civil war as captured in the book but also on current day politics and the Taliban takeover.

You are a journalist. What got you interested in translating a Bengali classic from the last century?

I became a journalist five years after I read Deshe Bideshe. I was still a teenager when I picked up the book from a library rack. Reading Mujtaba Ali at that age had a profound impact on me. The erudition, the smooth sailing between multitude of cultures and languages, the gripping storytelling in his writing mesmerised me. I had never read anything like that in Bangla. Every Bengali reader of Syed Mujtaba Ali had felt the same way as I did. As a child I had the uncontrollable urge for travels and seeing the world. In Mujtaba Ali I found a role model. Deshe Bideshe stayed with me since then. It was one book that I would read two to three times a year from my teenage. So, by the time I decided to translate Deshe Bideshe more than thirty years after I first laid my hands on the book, I had read it for more than a hundred times! I knew its each page, I knew its each story and Afghanistan had seeped inside me permanently as I could relate to all the characters of the book.

While working for the BBC World Service in London, I had the opportunity to go to Afghanistan in 2002 soon after the Taliban were dislodged from power in a short war towards the end of 2001. I visited the country a number of the times in the following few years. As I travelled more, I befriended my BBC colleagues there and met other journalists and people on various walks of life. Some of them became good friends as well. I used to refer to events from the times of King Amanullah while discussing Afghanistan. They were surprised to hear all the details that I mentioned from a time that they said, ‘Even we don’t know!’ So, I mentioned how a Bengali scholar came from Kolkata to Kabul in 1927 and taught here, was a participant of the modernisation project of Amanullah by teaching English and French, played tennis with the crown prince Inyatullah (1888-1946) became an eyewitness of the rebellion against the king, got caught in the anarchy in the winters of 1928-29, and nearly perished starving before managing to go back to India. Hearing my story, they asked if there was any English translation of the book as they were keen to read. I told them that there was none as it was untranslatable!

As years went by and more and more of my Afghan friends got to know about Deshe Bideshe, they demanded that I did the translation. But I had my doubts. Would I be able to capture Mujtaba Ali’s unique language? Would I be able to transpose his wicked sense of humour? Would I be able to convey his erudition?

Eventually in 2011, I had already made up my mind to quit the BBC and move back to India. At that point my day-to-day workload in the BBC was significantly reduced. As I had ample time in hand, I thought I would attempt the translation. At that point I didn’t think of any publication; I wanted to do it just for fun and for my Afghan and non-Afghan friends who knew about the book and were keen to read it. I thought I would give them a taste of Mujtaba Ali’s writing by doing a few chapters. So, I did the first few chapters and shared them with a few friends. After reading those chapters they wanted to read more. I felt encouraged and I carried on with the translation for the following few months. Eventually the whole book was complete in about a year. After completing the translation, I let it sit for a few months before picking it up again and reread it as new text without looking at the original text. That exercise went on several times over the following one year till the final manuscript shaped up.

How many countries have you worked from? You were also in Afghanistan for several years I believe. Can you share your experiences?

My work has taken me to a dozen country or so. But as an intrepid traveller, I have visited more than 40 countries so far across four continents. Apart from my regular visits to Afghanistan, I spent months at a stretch on several occasions. Working in Afghanistan was certainly a unique experience. It wasn’t a country where one could travel and roam around freely. There were always the security alerts. One needed to negotiate security barriers everywhere. The accommodations – hotels, guesthouses were guarded by armed men. In the early years – in 2002 to 2004, there weren’t so much security in the hotels or guesthouses we stayed in. But that started to change from 2010 onwards as the Taliban had at that time started to regroup, and they made their presence felt in the country and in Kabul. Even at that time, cities like Mazar-e-Sharif and Herat were considered lot safer than Kabul. With increased and unpredictable attacks by the Taliban, the country became more and more edgy.

What was it about the book that drew you to it?

As I mentioned earlier, the uniqueness of Mujtaba Ali was that his erudition wasn’t frightening. He penned Deshe Bideshe almost twenty years after he left Kabul. By then, he had completed his PhD in comparative religion from Germany as a Humboldt scholar, did his post-doctoral research from al-Azhar university in Cairo, learned more than a dozen languages, and travelled extensively in Europe. So, even though his narrative of Afghanistan was drawn from what he had witnessed in his mid-twenties while teaching there, when he decided to write the book, he had acquired profound knowledge in philosophy, literature, culture and history of the world in many languages. The multilingual and multicultural references with an oblique yet gripping story-telling style infused with a wicked sense of humour that came in his writing, had been drawing ardent followers, including me, since 1948 when Deshe Bideshe was first published.

The book highlighted a growing divide between the minority with liberal education and the majority without education. Is that true still? Would you call the book relevant to the present-day crisis?

Yes, that divide between the educated and the not educated that Mujtaba Ali elicited in Deshe Bideshe is still there. But the gap has certainly reduced. The years between 1929 to 1978 had been relatively stable and peaceful in Afghanistan. Modern education had spread but without giving a jolt to the conservative society and keeping the clergy more or less content. In Kabul and other major cities, girls and women were getting more and more education; they were also seen in public life more. Following the coup through which the communists – the People’s Democratic Party of Afghanistan or PDPA came to power in 1978, there was a big push for universal education. This created a much bigger educated class. Women were the biggest beneficiary of that time in terms of acquiring knowledge and finding jobs. Women were joining the police and military as well. Following the capitulation of the PDPA government in 1992, the modern education system collapsed during the Mujahideen civil war years until 1996 and then after the takeover of virtually the whole of the country by the Taliban.

A large number of Afghans – almost a quarter of the population became refugees in neighbouring countries or elsewhere. When the American led international forces ousted the Taliban from power in 2001 following the 9/11 attacks in the USA, the population got a fresh chance to get education. Schools opened again. Both girls and boys went back to school. Internationally there were many programmes to give scholarships to Afghan women and men who were seeking higher education. As a country with a very young population (the average age of Afghanis is 18), a large number of students joined the public and private universities. So, tens of thousands of young women and men are now educated holding masters or even PhD degrees in the country. But the rural areas lagged behind. So, the gap is more of the city and rural areas.

Do you find similarities between the Afghanistan of then and of now?

The way the Afghan society works, based on its ethnic and tribal identities as witnessed by Mujtaba Ali, still exist. The stranglehold that the clergy had on the uneducated mass about a century ago has possibly changed; it’s been replaced with more political interpretation of their religion. The ethnic divisions have sharpened for multitude reasons – primarily due to the outside interference and the way ethnic groups have been used in the larger geo-political game of the world powers.

One of the issues that tussles through the book is that people were basically poor and lacked education. Syed Mustaba Ali spoke of the vicious cycles of poverty, how much has it changed from what he wrote and what you experienced? Please elaborate.

Mujtaba Ali talked about how poverty contributed to the cycle of unrest in Afghan history. Yes, that poverty still exists but with that, a toxic potion of religio-politics has been added to the cauldron. The conflict of the past four decades is more due to the global religio-political dynamics rather that its own poverty.

Did/ do you find parallels in the political situation where Amanullah and his brother escaped from the invading hardliner, Bacha-ye-Saqao? Would you see Bacha as a precursor of Taliban?

The only parallel that one can draw between 1929 when Amanullah and his brother Inayetullah fled and now in 2021 is that the suddenness of the events. Amanullah’s fall happened in months and Bacha took over Kabul in matter of days – almost the same way the Taliban took control of the country.

I don’t think Bacha-ye-Saqao or Habibullah Kalakani as he called himself, was a precursor of the Taliban. Bacha was more of an opportunist; he grabbed the opportunity that came his way. But the Taliban are more of an organised religio-political force what was the product of the geo-politics of the last decade of the Cold War. So, they two are not comparable.

Did the American or Russian intrusions into Afghanistan serve any purpose? Did they actually help the Afghans?

The short answer is no. Both the superpowers came to achieve their own strategic and foreign policy objectives. The Soviets came to expand their sphere of influence beyond their borders in Central Asia. In the process they were badly bruised and had to retreat. The Americans came to get hold of Osama-bin-Laden and dismantle the al-Qaeda infrastructure. It was never about helping a nation that had been devastated by decades of conflict in which they had no role. They just became pawns in the greater game of geopolitics.

By the descriptions in the book, Afghans seem to be fairly open as humans and yet, they have a distinct identity borne of their culture, their ethos — very different from any other. Was that undermined in any way by the attempts at modernisation?

Like many other rural, traditional and old societies, Afghans are hospitable and warm people. They are bound and governed by their age-old custom and codes of conduct.

Even when they are outside of their own land – in the West too, they extend their hospitality to strangers the same way they would in their own country and their behaviour would not differ much. It is not the question, if modernisation has or will undermine their tradition. They have had encounters with modernisation – the way modernisation is understood from the Western prism. Did that change the people who had experienced that modernisation in the time of Amanullah? Mujtaba Ali saw that the ‘so called’ modern people did not lose their Afghan-ness. The same can be said now. As a people they have largely remained unchanged despite connecting with the outside world like never before.

In the book, the international community was practically chased off Afghanistan. As the US troops left, one felt the same way. Do you feel intervention from the international community is necessary in Afghanistan? Why?

The backdrops of 1929 and the present are not identical. In 1929, the rebellion was against the king who had lost the support of the clergy. The king did not come to power with foreign intervention. So, the international community was not chased out in 1929. The Europeans left because of the chaos and the violence. The rebels didn’t fight with the foreigners. Yes, there was an armed opposition to the presence of the USA since the war in 2001, but that opposition wasn’t big enough to send the USA packing.

The USA left because they had achieved their goals in Afghanistan, and it was becoming hugely expensive for them to stay on. Many are also drawing parallels of the US’s departure from Afghanistan with their hasty retreat from Vietnam in 1975. But they were again not identical. In Vietnam, the USA visibly lost the war. But in Afghanistan they did not lose. They could have stayed on if they wanted but it made no sense to them to spend tens of billions of dollars each year. Hence, they left. They had been talking about withdrawing from Afghanistan since 2012, a year after they killed Osama bin Laden in Pakistan.

The intervention that the Afghans had been experiencing since 1979 – first by the Soviets, then Pakistan and finally the US led Western nations, devastated the country and the ordinary Afghans had been paying for it with all they had. No external intervention is beneficial for any country. It’s not desirable to have; certainly not the way the global powers had been intervening for the past 40 odd years in various corners of the world. But the question is, if unspeakable atrocities are committed on certain sections of a country or society, what does the international community do? Should the international community intervene? The world powers have unfortunately always used these as pretexts to intervene to further and achieve their own objectives not only in Afghanistan but in other countries too.

In the book, only foreigners with work seemed to be in Afghanistan. Is/ Was it possible for tourists to visit Afghanistan, even before the Taliban took over?

In the last twenty years, Afghanistan had been unstable. Violent incidents kept happening. So, it was not advisable for tourist to go there. But the country always issued tourist visa for short visits! For a few years, Japanese tourist used to come to visit the ancient Buddhist sites like Bamiyan. That too waned due to the escalating conflict.

Thank you for this wonderful interview and also for the flawless translation of a classic memoir.

Click here to read a book excerpt from In a Land Far from Home: A Bengali in Afghanistan.

(This is an online interview/review by Mitali Chakravarty.)

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Essay

What Gandhi Teaches Me

By Candice Louisa Daquin

Generally, a Westerner shouldn’t try to dabble in writing about Indian great men because it’s that kind of appropriate-ism that caused so much misunderstanding and damage to begin with. The idea the West had all the answers, which clearly it does not. The idea someone whose country used to be a colonialist-force, had the right anymore to discuss countries that were colonized, can smack deeply of appropriate-ism or worse.  However, there are also ways we can appreciate what we know and transmit that without being patronizing or culturally insensitive.

I choose to consider Gandhi and his impact on the world, to remain in the middle ground. Neither applauding Gandhi without reservation, nor ignoring his incredible impact and influence on India and beyond. I don’t always do this, in the case of someone like Woody Allen or Charles Bukowski (hardly comparable) I cut them off immediately because despite being talented, their talent simply doesn’t measure against the harm they caused. With someone like Friedrich Nietzsche I would say, he has some brilliant perspectives, but his over-all views were too harmful for me to support him. Revisionist thinking is necessary, but sometimes like anything else, it can go too far and condemn significant people based on modern thinking that doesn’t take into account the mores of the time.

One of the hardest things in the world is when your heroes appear to fall. But in this case, there is so much positive about Gandhi I believe (and this is a personal belief), that his goodness encourages us to retain his relevance and enduring impact.

Firstly, Satyagraha – belief in using truth to resist evils with non-violence. Not the same as simply ‘truth’ or ‘verité’ as I would say in French. But more the ideal of believing in truth rather than being deceived or unable to believe. This is not just valuing truth, but believing in truth and thus, through that belief, knowing what is true (and reasonably, what is not).

I find this very interesting because whilst we all ‘think’ we know truth, obviously most of us do not. When does opinion and truth come together? Really holding an opinion has nothing to do with truth but with multiple versions of truth, how do we ever know which one is right? This is a discussion I have had many times in my life with friends of differing views. For a time, I wanted to be a Christian because I needed to believe in something and so many whom I knew were Christian would try to persuade me that was the ‘right’ (true) path. I was not convinced, despite my own attempts to be and it did not strike me as ‘truthful’ or ‘the truth.’ But the question is if people ‘doubt’ another’s truth then where does that end up?

I think of what Gandhi might have said; that truth is beyond conjecture, difference and trying to be ‘right’ the truth is there all along, it is immutable, transformative and fluid at the same time. And by truth he is not speaking purely of a particular faith, or a particular creed, but a universal truth. That is pretty esoteric for Westerners, I think overall Western thinking is prescribed, it feels comfortable having absolutes to follow and only demurs when it’s considered socially ‘trendy’ to disagree. While there may appear to be diverse thinking in the West, I would say it’s no more diverse than closed societies like China, the propaganda is just less obvious. After all, it’s not a societal dictate that has people unquestioning, it’s the mandate of the individual which links with the concept of  Swaraj – self-rule which ultimately led to home rule, the idea that led to an independent India.

If I think of his ideals today, how many of us believe in truth by considering how this lies within us and then without us. Isn’t it more common for us to be spoon fed a ‘truism’ from our respective societies, and even if we question that truth, we do so with groupthink, subscribing to a ‘truth’ without considering what believing in truth means in relation to ultimate truth? Thus, without individual self-policing (or by proxy, the questioning of something outside ourselves) and perhaps by being so busy, we take the easy road because to question everything can be an exhausting enterprise, and as Marx would say, we’re distracted by how busy we are in the machine of work. Leading to at times, mass delusion, or mass indifference, but definitely not an understanding or questioning of how to cultivate a belief in truth.

In fact, how important is truth to us? We bandy around the words, paying lip service to the idea, but without going further to consider the idea at a more personal and then social level. Truly believing in truth would be almost like letting go of everything and beginning over (as one could say Gandhi did) and as you rebuild, doing so with belief in truth in a pure sense of the word. I believe in truth and therefore reject attempts of subterfuge in favour of increasing my belief in the existence of truth. In many ways this is like believing in God without it becoming all about the details (scripture, deity, icons etc). It seems to have a lot in common with the pure heart of Buddhism too,

This leads to another principal of Gandhi’s — simplicity. Simplicity of an idea clears the clutter to reach at the truth. That simple. Practice simplicity and you will see more clearly. How many of us truly practice simplicity? I may try, but I fail, as most of us do, with this increasingly complicated pull and push of modern society, where I might rail against absurdities because I’ve been sucked into thinking they matter. Maybe some of us don’t have the luxury of opting out and going back to basics, maybe our lives are too interwoven with an unnecessarily complicated society that ‘demands’ we brush our hair, shine our shoes, iron our clothes, wipe our faces and face the world a certain way.

The perennial question has always been: is this the only way to live? And as we lose more and more of our simplicity, we may no longer care about other options, in favour of following the status quo. Furthermore, we may believe a complicated life with stress and demands, is the only way we can live, the only way things can work. I would think Gandhi could see, by giving things up, you gain more than by taking on more, and whilst his message may seem inapplicable to many, we can all learn something by doing less, wanting less, needing less.

After all, we cannot take what we accumulate with us, so the ideals of physical wealth seem less important than spiritual health. Many of us may brag about the car we drive, the house or neighborhood we live in, where our kids go to school or university, what they do for a living and so it goes on. Even in India, this is true, as the upper and middle classes seek to emulate what they have seen dominate the rest of the world and define themselves by those status markers that mean so much (and conversely, may mean so little). It is easy to get caught up in it.

I was never an acolyte of the materialistic world, but like most people, I had my insecurities and wanted to jump through  few hoops that I felt defined you as a success in society. When I became sick, it really showed me in a shocking way, how little those things mattered. I recall one day in hospital, my hair matted from throwing up, I just reached for my ponytail and cut half of it off. I had always been vain of my hair as it was thick and long and yet, it felt absurd to hold onto something for vanities sake when I was so sick and bereft of any normalcy. Likewise, when I went out into the common area of the hospital, I saw people sicker than me, and as we talked, I saw they were friendly irrespective of my not wearing make-up, or shoes (!) and in a gown with a green face. They saw ‘me’ and it felt like being a child again, liked for being ‘me’ instead of the ‘me’ I had become used to showing the world which was a counterfeit version. This principle then applies also to the notion of truth, and self-policing. Without an inflexible doctrine like religions, Gandhi’s philosophy was free to consider the whole rather than the individual steps toward being whole.

9/11 has just passed here in America my adopted country, and at its 20-year anniversary there has been much made of our withdrawal from Afghanistan, the country America invaded after 9/11 for sheltering the terrorists who were involved in the murder of so many people. Whether you are a Democrat, or Republican, many Americans believed someone had to pay for the atrocities committed on American soil. I recall at the time understanding both perspectives: the felt need for revenge or justice, and also, the need to lean towards understanding the how and the why of the incident to prevent it from recurring again.

When America withdrew from its longest and unsuccessful war against the Taliban, only to find the Taliban and Isis took over Afghanistan as if America had never been there, it did strike many as being a truly futile war (and we can argue, all wars are futile to some degree). How blatant was the takeover of a country America had wrongly thought was tamed from its former ‘enemies’.  Over time, it had just felt a lot like other wars (Vietnam etc.) where so much death, destruction and expense wrought no change, certainly not as Americans had visualised. Furthermore, did the taxpayer really want to leave behind US$ 2.26 trillion of their hard-earned money to equip Afghanistan? Yet that is exactly what happened along with the providing a free access to the very latest technology in the abandoned US embassy.

Why doesn’t America learn this lesson? That going to war doesn’t really change the ideology of an invaded country, that small bandit terror cells continue to thrive and even increase, because the promotion of American ideals isn’t always universal or accepted, and promoting them whilst invading a country, breeds as much resentment as it does thankfulness. By this I am not suggesting everything America did was negative, they truly tried to help the Afghani people, but at what cost? And did it work? I would say it did not. That’s perhaps because it is not the role of any one nation to police another or dictate to another.

But what do you do if you are a military person, and your country is attacked? It’s hard to imagine sitting there and debating how to have a non-violent discussion with the enemy. Yet that is exactly what Gandhi is most famous for. Satyagraha may seem a very outdated term, or it may appeal as a modern notion, either way it’s so laden with symbolism we hardly understand its core anymore. On the one hand, there is the Old-Testament idea of ‘an eye for an eye’ and then as Gandhi followed ‘An eye for an eye leaves the whole world blind’.

Personally, I find truth in both, maybe truth can have a duality or not be as black and white as we often want it to be, but either way, non-violence is erasing the option for any kind of vengeance or payback, not an easy thing to accomplish when your enemy is being deeply unfair, as was the case with Gandhi watching the treatment of Indians in South Africa and then again with the colonial invading forces of the British in India. Gandhi founded the Natal Indian Congress in 1894, where he campaigned for the rights of indentured labourers in South Africa and protested against the system of requiring passes for Indians. Gandhi went on to organise the local Indian community, of all income brackets, into a passive resistance against this inequality. With these early eye-openers, Gandhi began his first experiences of community building into protest, utilizing peaceful means, against entrenched inequality and racism.

But every situation is different and 9/11 did not happen out of the blue, it came about as a result of decades of fighting between Christian and Muslim extremists on both sides. It also came about because the West wanted the Muslim world to accept some things, they found unacceptable. When asked why he caused the 9/11 attacks, Osama Bin Laden said because Saudi Arabia, his homeland, was in bed with America in going after Saddam Husain and others in Iraq. Why did he find this so offensive? In part because he didn’t like American military in his country, especially women soldiers. His brand of extremist Islam did not believe women equal to men and found that an abomination.

What is ironic about this extremist thinking, which can be found in all faiths, is how hypocritical those who believe it seem to be. All the terrorists who came to America to attack on 9/11 visited brothels and took full advantage of the Western ‘evils’ they preached against. They would argue that they had no respect for those people because they were ‘evil’ – in essence justifying their behavior based on a greater sin. But who are we to dictate who is more ‘sinful’ than another, and surely, if we believe in truth, we don’t break it when tempted by the very thing we condemn? Going back to Gandhi’s ideal of belief in truth, one who does, would not be hypocritical.

Yet so many humans are. Some people who condemn homosexuals have secretly practiced homosexuality. People who condemn women might be profiting from their exploitation. Those kinds of hypocrites negate the truth of their original argument. If we simplify the argument, we have no legs to stand on. Oppression of others goes against all religions but is practiced by all religions. I think Gandhi saw this palpably and was trying to redirect us to see how absurd this was. And what greater way than to practice non-violence against a violent oppressor? It literally was an act of faith, and incorporated belief in truth, and political self-policing. Is this not the ultimate reality? ‘Ahimsa’ isn’t just ‘non-violence’ because no one principle exists in isolation from ‘other’ in this case, love. Without love there is no mercy, there is no wish for non-violence. It is the connection between the intension and the outcome that produces Gandhi’s ‘Ahimsa’ (non-violence).

If all life is one, then all violence perpetrated against self or other is experienced as a whole, the welfare of human beings at the core. The very opposite of the competitive consumerism of Capitalism, which America is known for. And with this, Gandhi predicted the future, a practical need to eat less meat, (vegetarianism) or to respect life (by not consuming animals or exposing animals to suffering) relating back to the idea all living things are connected. I recall as a child being deeply impressed with this concept and it was one reason I myself became a vegetarian at a very young age. To many in the West, vegetarianism is considered the purview of the privileged, and I now understand that, because if you live a very simple life, it’s often very hard to be vegetarian and consume enough calories. To an extent, being vegetarian is abstinence. Many people with eating disorders become vegetarian or vegan as a form of orthorexia. Many middle-class kids have the ‘fad’ of vegetarianism. But the core behind Gandhi’s form vegetarianism or veganism is more in line with Hindu/Buddhist perspectives of respecting living things and causing no suffering.

The hardest principle of Gandhism I have encountered is faith. For some, this is the easiest as they already possess faith, as Gandhi did. He said: “I must confess that the observance of the law of continence is impossible without a living faith in God, which is living Truth. It is the fashion nowadays to dismiss God altogether and insist on the possibility of reaching the highest kind of life without the necessity of a living faith in a living God. I must confess my inability to drive the truth of the law home to those who have no faith in and no need for a Power infinitely higher than themselves. My own experience has led me to the knowledge that fullest life is impossible without an immovable belief in a living law in obedience to which the whole universe moves.” But unlike the shaming faith separating gender and men and women, Gandhi didn’t impose those divisions: “It is not woman whose touch defiles man, but he is often himself too impure to touch her ……” As a woman who disliked the inferior status given women in most mainstream religions, I found Gandhi’s perspective on this, refreshing and egalitarian. I cannot speak on faith as I do not possess it adequately, but I can see its place in Gandhi’s principles and understand it didn’t come to him all at once, but through the experience in part of the other values he lived with. They built into on one another and are interconnected.

Gandhi’s belief included celibacy. “Brahmacharya … means control in thought, word and action, of all the senses at all times and in all places.” The conclusion in some ways to the fulfilment of all the other principles. Those who find ways to condemn Gandhi, point to the potential for scandal by Gandhi’s relationship with Sarla Devi Chaudharani, daughter of Rabindranath Tagore’s elder sister owing to materials where Gandhi called Sarla Devi his ‘spiritual wife’. Yet in Gandhi’s letters to his friends, Gandhi explained that he called Sarla Devi his ‘spiritual wife’ because theirs’ was a ‘wedding based on knowledge.’ Why this matters, is Brahmacharya is related to celibacy and people often question whether any man is capable of celibacy or whether it was just the outward appearance of.

Personally, I’m not sure it’s as important as others feel it is, to discern whether Gandhi remained celibate, because I do not place importance on celibacy, but I understand if you are literally reading Gandhi, you would hope he did what he said he did. I wonder why this matters so much and why sex with a woman (or man) would be such an issue for those who love Gandhi (or for that matter Jesus, because many thought, he had a wife and this idea alone, scandalized others). Perhaps when it doesn’t matter if a spiritual leader has sex or not, we’ll really be free of all shame attached to sexual relations. Although for Gandhi it was more about control over impulses that could sway him from his path. Gandhi wrote in a letter on the subject; “I have reached a definition of a spiritual marriage. It is the partnership between two people of the opposite sex where the physical is wholly absent. It is therefore possible between brother and sister, father and daughter. It is possible only between two brahmacharis in thought, word and deed.”

I understand for him, perhaps passion was an inflammation of sense and morality, and this would distract him. Gandhi was thought to have developed his perspectives on carnal passions by concluding a person cannot selflessly serve humanity without accepting poverty and chastity. This seems an enduring theme among many holy men and I’m not one to dispute it, although I think it’s different for a woman. When Gandhi said: “physical union for the sake of carnal satisfaction is reversion to animality,” he may have set himself up to be perceived as unrealistically idealist and unrealistically puritanical.

On the other hand, like anything, we have to take the influences of the time-period into account; what Gandhi was responding to, what he witnessed, what he saw occur, how those played into his striving for inner-strength. I see it like trying to translate what a great painter meant by their painting, hundreds of years later. Ultimately, we do, but that painter if alive today, may say; ‘oh no you got it all wrong.’ So, when people point to the strange things Gandhi did in his Brahmacharya experiments, they could be very right, or it could be one piece of a much larger puzzle. We are all twisted by our life experiences, but we expect Gandhi to be free of this, even as he said he wasn’t. Perhaps the shame of not being with his father during his last moments as he went to his bedroom to have sex with his wife, was among some of the reasons he embraced Brahmacharya, Gandhi was after-all, human.

Trying to understand the motives of someone born in another era involves taking into account their worldview as influenced by that era. Gandhi was from a middle-class family, and we know those born into higher classes are often received differently to those from other classes. This isn’t right, but it’s the way the world has operated and blaming the person born into that family is blaming the wrong person. It is the system that perpetuates this, just as now, most ‘notable’ people come from some degree of privilege than obscurity (with significant exceptions). Gandhi was a product of that privilege but that’s not quite the same as being privileged in thought. Likewise, it’s easy to say, he got married at 13 and had 4 kids, so it was relatively easy to become celibate, but without experiencing that personally, that’s an assumption based on reaction, not fact.

I can understand the unease of revisiting historically important figures, the desire to applaud them but also the need to criticize their failings. I think if Gandhi were alive today, he would say ‘have at it’ and be open to criticism, although possibly he would find today’s world untenable, for who really knows how a historical figure would greet the future? We become the future by evolving. Only 20 years ago, the idea of gay-marriage would be abhorrent to most, so much transforms with acceptance and shifting of ideas. Some of that actually comes from thinkers like Gandhi who perhaps paved the way in some form, for the future, even if that future is quick to criticize him. But just as we must respect our grandparents view things differently from us, often through no fault or hate on their part but their upbringing, we cannot always realistically expect people, however smart, to transform on par with our own insights; that’s just not realistic or how we work as humans.

Either way, whether you are successful in incorporating the principles of Gandhi-ism in your life, or not, value lies in taking a leaf out of some of his philosophies. I don’t agree with everything I have read of Gandhi’s beliefs, but he was the first one to say, we contradict ourselves, as we grow, and nothing we do is set in stone. He was continually questioning and evolving, and that to me seems far more realistic than to be a static deity demanding fealty without question.

I remember buying my Goddaughter the kids book; The Lion The Witch and The Wardrobe and worrying that her generation may not find it as bewitching as mine did. Some things don’t age well. Others endure. But on average, there are always parts that last the test of time. Instead of being precious about Gandhi, we should be open to questioning his perspectives without rancor, because he would have wanted us to. At the same time, dismissing him because he held some views that at the time were considered normal but are now unfashionable, is to dismiss the value he brought to the table when we discuss faith and philosophy. If we demand perfection, we’ll not find anyone to be inspired by, at the same time it is not wrong to want to redefine norms as we evolve as a society, just the way Gandhi hoped we would.

Candice Louisa Daquin is a Psychotherapist and Editor, having worked in Europe, Canada and the USA. Daquins own work is also published widely, she has written five books of poetry, the last published by Finishing Line Press called Pinch the Lock. Her website is www thefeatheredsleep.com

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.

Categories
Editorial

Triumph of the Human Spirit

On August 8th 2021, the chief of the International Olympic Committee, Thomas Bach, pointed out during the closing ceremony that these games were “unprecedented” and brought messages of “hope, solidarity and peace” into a world torn with the desolation generated by the pandemic. It was a victory of the human spirit again, a precursor of what is to come. That the Japanese could get over their pandemic wrought hurdles, just as they did post the nuclear disasters wrought by the Second World War and by the 2011 earthquake-tsunami at Fukushimaya, to host something as spectacular and inspiring as these international games reflects, as the commentators contended, a spirit of ‘harmony and humility’. The last song performed by many youngsters seemed to dwell on stars in the sky — not only were the athletes and organisers the stars but this also reminded of unexplored frontiers that beckon mankind, the space.What a wonderful thing it was to see people give their best and unite under the banner of sports to bring messages of survival and glimpses of a future we can all share as human beings! Our way of doing things might have to evolve but we will always move forward as a species to thrive and expand beyond the known frontiers.

One such explorer of yet unknown frontiers who mingles the historic with the contemporary, Goutam Ghose, an award-winning filmmaker and writer, has honoured our pages with an extensive interview showing us how art and harmony can weave lores that can help mankind survive. This is reinforced by the other interview with Singaporean academic, Dr Kirpal Singh, whose poetry reflects his convictions of a better world. With our intelligence, we can redefine processes that hold us back and grind our spirits to dust — be it the conventional ‘isms’ or norms that restrict our movement forward – just as Tagore says in the poem, we have translated this time, ‘Deliverance’.

…On this auspicious dawn,
Let us hold our heads high in the infinite sky 
Amidst the light of bounteousness and the heady breeze of freedom.

As the Kobiguru mentioned earlier in the poem, the factors that oppress could be societal, political, or economic. Could they perhaps even be the fetters put on us by the prescribed preconceived definition of manmade concepts like ‘freedom’ itself? Freedom can be interpreted differently by multiple voices.

This month, on our pages, ‘freedom’ has found multiple interpretations in myriad of ways — each voice visualising a different dream; each dream adding value to the idea of human progress. We have discussions and stories on freedom from Nigeria, Argentina, India, Pakistan, Myanmar, Malaysia and more. Strangely enough, August holds multiple independence/ national days that are always for some reason seen as days of being ‘freed’ by many — at least from oppression. But is that true?

From Malaysia, Julian Matthews and Malachi Edwin Vethamani cry out against societal, religious and political bindings – quite a powerful outcry at that with a story and poems. Akbar Barakzai continues his quest with three poems around ideas of freedom translated from Balochi by Fazal Baloch. Jaydeep Sarangi and Joan Mcnerny pick up these reverberations of freedom, each defining it in different ways through poetry.

Jared Carter takes us back to his childhood with nostalgic verses. Ryan Quinn Flanagan, Michael Lee Johnson, Vandana Sharma and many more sing to us with their lines. Rhys Hughes has of course humour in verse that makes us smile as does Jay Nicholls who continues with her story-poems on Pirate Blacktarn – fabulous pieces all of them. The sport of hummingbirds and cats among jacaranda trees is caught in words and photographs by Penny Wilkes in her Nature’s Musings. A poetic tribute to Danish Siddiqui by young Sutputra Radheye rings with admiration for the Pulitzer prize-winning photographer who met his untimely end last month on 16th while at work in Afghanistan, covering a skirmish between Taliban and Afghanistan security forces. John Linwood Grant takes up interesting issues in his poetry which brings me back to ‘freedom’ from colonial regimes, perhaps one of the most popular themes for writers.

Indo-Pak independence, celebrated now on 14th (Pakistan) and 15th August (India), reflects not only the violence of the Partition which dislocated and killed millions historically but also the trauma caused by the event. Capturing this trauma is a short story based on memories of Partition by Nadir Ali, translated from Punjabi by his daughter, Amna Ali. Ratnottama Sengupta translates from the diary of Sandhya Sinha (1928-2016), a woman’s voice from the past that empathises with the subjugated who were subdued yet again after an upsurge of violence during the Quit India Movement (1942) against the colonials. Sinha contends that though the movement frittered away, the colonials were left with an after-taste of people hankering for self-rule. A thought-provoking short story by Sunil Sharma explores the results of self-rule in independent India.

Alluding to Jinnah’s vision for women, Aysha Baqir muses emotionally about the goals that remain yet to be fulfilled 74 years after independence. Moazzam Sheikh’s story of immigrants explores dementia, giving us a glimpse of the lives of Asian immigrants in America, immigrants who had to find a new home despite independence. Was this the freedom they dreamt of — all those who fought against various oppressive regimes or colonialism?

Tagore’s lyrics might procure a few ideas on freedom, especially in the song that India calls its National Anthem. Anasuya Bhar assays around the history that surrounds the National Anthem of India, composed by Tagore in Bengali and translated to English by the poet himself and more recently, only by Aruna Chakravarti. We also carry Dr Chakravarti’s translation of the National Anthem in the essay. Reflecting on the politics of Partition and romance is a lighter piece by Devraj Singh Kalsi which says much. ‘Dinos in France’ by Rhys Hughes and Neil Reddick’s ‘The Coupon’ have tongue-in-cheek humour from two sides of the Atlantic.

A coming-of-age story has been translated from Nepali by Mahesh Paudyal – a story by a popular author, Dev Kumari Thapa – our first Nepali prose piece.  We start a four-part travelogue by John Herlihy, a travel writer, on Myanmar, a country which has recently been much in the news with its fight for surviving with democracy taking ascendency over the pandemic and leaving the people bereft of what we take for granted.

Candice Louisa Daquin discusses a life well-lived in a thought provoking essay, in which she draws lessons from her mother as do Korean poet, Ihlwha Choi, and Argentinian writer, Marcelo Medone. Maybe, mothers and freedom draw similar emotions, of blind love and adulation. They seem to be connected in some strange way with terms like motherland and mother tongue used in common parlance.

We have two book excerpts this time: one from Beyond the Himalayas by the multi-faceted, feted and awarded filmmaker we have interviewed, Goutam Ghose, reflecting on how much effort went in to make a trip beyond boundaries drawn by what Tagore called “narrow domestic walls”. We carry a second book excerpt this time, from Jessica Muddit’s Our Home in Myanmar – Four years in Yangon. Keith Lyons has reviewed this book too. If you are interested in freedom and democracy, this sounds like a must read.

Maithreyi Karnoor’s Sylvia: Distant Avuncular Ends, is a fiction that seems to redefine norms by what Rakhi Dalal suggests in her review. Bhaskar Parichha has picked a book that many of us have been curious about, Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves. Parichha is of the opinion,Elevated or chastised, exonerated or condemned, the perturbation unworldly women in India face is that they have never been treated as equal to men as spiritual leaders. This lack of equality finds its roots not only in sociological and cultural systems, but more particularly at the levels of consciousness upon which spirituality and attitudes are finally based.”One wonders if this is conclusive for all ‘unworldly women’ in India only or is it a worldwide phenomenon or is it true only for those who are tied to a particular ethos within the geographical concept of India? The book reviewed by Meenakshi Malhotra,  Somdatta Mandal’s The Last Days of Rabindranath Tagore in Memoirs, dwells on the fierce independence of the early twentieth century women caregivers of the maestro from Bengal. These women did not look for approval or acceptance but made their own rules as did Jnadanandini, Tagore’s sister-in-law. Bhaskar Parichha has also added to our Tagore lore with his essay on Tagore in Odisha.

As usual, we have given you a peek into some of our content. There is more, which we leave for our wonderful readers to uncover. We thank all the readers, our fantastic contributors and the outstanding Borderless team that helps the journal thrive drawing in the best of writers.

I wish you all a happy August as many of the countries try to move towards a new normal.

Mitali Chakravarty

Borderless Journal, August 2021