Categories
Essay

Uehara by Kamaleswar Barua

A story based on the end of a world war II soldier by Kamaleswar Barua in Assamese, translated by Bikash K. Bhattacharya

Ei Ran Ei Jivan, a collection of wartime narratives penned and published in 1968 by the Assamese writer, Kamaleswar Barua who served as a military engineer in the British Indian Army during the Second World War. Photo: Bikash K. Bhattacharya

Introduction

This is a translation of the narrative “Uehara” from Kamaleswar Barua’s Ei Ran Ei Jivan [1], a collection of narratives published in Assamese in 1968 based on “true events and characters” the author had encountered while serving as a military engineer in the British Indian Army in the Second World War.

Kamaleswar Barua is a relatively lesser-known figure in Assamese literature. Having earned a bachelor’s degree in Civil Engineering from the University of Calcutta in 1932, Barua joined the British Indian Army as an engineer serving in the Naga hills, Manipur and Burma. Attached to engineering field companies, he saw combat in some of the fiercest battles fought in the region in the course of the Second World War. He rose to the rank of major. After the war, Barua earned a master’s degree in City Planning from the University of California, Berkley, in 1951.

Barua was an active member of Assamese literary clubs and reading groups like the Mukul Sangha, a club formed in January 1945 in Shillong, the then capital of Assam. It was in the weekly meetings of Mukul Sangha that Barua shared his personal accounts of the war before turning them into written narratives. Uehara’s story was also first told to a small audience of Assamese litterateurs who encouraged Barua to publish it [2]. However, the project took a backseat for a long time and Barua finally published an anthology of nine narratives, “based on characters he’d encountered during the war”, in 1968. Titled Ei Ran Ei Jivan—which translates as “This War, This Life” or as “Now War, Now Life”—the anthology’s fourth narrative is “Uehara”.

What makes the anthology interesting is the novelty of the genre. The author terms it “a collection of kahini (narratives) about a few wartime characters.” The standard word for short story in Assamese is galpa, while the word kahini doesn’t refer to a specific literary genre. A kahini could be fictional, but it could also be a true historical account. The generic instability notwithstanding, Barua declares in the preface to the anthology, “The names of the characters have been fictionalised unless they’re historically well-known people. I’ve strived to remain true to the characters as best as I could as I’d known and witnessed them.” The preface makes it amply clear that the kahinis Barua tells us are a specific type of wartime memoir narratives rather than autobiographical short stories.

While Barua’s “Uehara” remains a little-known, obscure work, the most prominent literary artefact in Assamese depicting the Japanese in the Second World War in northeast India is Birendra Kumar Bhattacharyya’s short story ‘Agyaat Japani Xainik’ (An Unknown Japanese Soldier) [3]. However, “Uehara” is probably the only work in Assamese that depicts an actual historical encounter between an Assamese native serving the Raj and an Imperial Japanese Army soldier. Barua’s narrative not only portrays an empathetic picture of the mortally wounded Japanese soldier, which is rare in the region’s Second World War literature, but also evokes Pan-Asianism [4].

The original text, by Barua, didn’t contain any notes in it. The endnotes, referenced to academic works for driving home the broader historical context, or for the purposes of clarification, have been added by the translator.

Translation

Uehara

July, 1944. It wouldn’t be an exaggeration to say that Imphal, the capital of the Kingdom of Manipur, was completely encircled by the Imperial Japanese Army. The only way out of Imphal was via air [5]. The city had been maintaining contact with the outside world through Koirengei airport. The plains of Imphal were surrounded on all sides by circular formations of Japanese troops. The city of Imphal and the Allied troops and war equipment it hosted, had been under siege for three months. During this period, there had been several fights between Allied soldiers and Japanese troops just outside the city centre of Imphal. The Japanese suffered huge losses. Many Japanese soldiers were captured and kept as prisoners of war (POW) by the Allied forces. Those who died were buried in temporary graves. The wounded Japanese soldiers were treated in Allied military hospitals and despatched to POW camps in Imphal. Starvation and sleeplessness had taken a toll on their war-weary, scarred bodies. The medical treatment they received was far from satisfactory. Shortage of doctors, nurses as well as medical supplies made it difficult to meet the requirements of the wounded Allied soldiers [6].In such a dire situation, it was only natural that the Allied forces fell short when it came to providing medical care to the wounded enemy soldiers, the Japanese POWs. As a result, the tally of dead soldiers increased by the day.

I had been undergoing treatment at a hospital in the besieged city of Imphal. I was gradually recovering from an intermediate risk surgery. Wounded soldiers from the frontline were arriving at the hospital all the time. By then, I’d been well acquainted with the horrors of war. The scenes were indescribable. It appeared as if lives and limbs of men had little value. I’d become accustomed to the sight of countless wounded soldiers, without limbs or a portion of the face, being brought to the hospital on stretchers. This war was necessary in order to establish peace and freedom, especially individual freedom, they said!

The ward next to the one I was staying at was reserved for the wounded enemy soldiers. Armed sentries guarded the ward all the time. This was where I met Uehara, an Imperial Japanese Army officer who’d sustained severe combat wounds in his chest. The angel of death appeared to be calling him. Uehara expressed his desire to share his last words with a fellow Asian.

Following the order of the commanding officer of the hospital, a British interpreter with knowledge of the Japanese language accompanied me to Uehara’s bed. I sat on a chair close to his bed and the interpreter sat beside me. As Uehara started to speak in Japanese, the interpreter translated his words into English for me.

Uehara was from a small village located on the outskirts of the city of Nagasaki. He was born to a family of farmers. He studied Japanese language, mathematics, geography and Japanese history in the village school. He started assisting his father in farm work since he was sixteen. They had a small plot of land. They cultivated paddy twice a year, and on a separate plot of land, they planted soy bean and vegetables. They had a cow, a few pigs and a flock of roosters and hens. And they had a small but neat wooden house where the four members of the family—Uehara, his parents and his sister—lived. They also had a small garden consisting of a few cherry trees and chrysanthemums. The blossoming of the cherry flowers in the month of May would bring a joy-filled atmosphere to the family. Although their garden was small, they had different colours of chrysanthemums that decorated the courtyard. Uehara’s sister would take care of the garden. The Ueharas would not earn much but they had a stable and happy life sustained by whatever income they would gain from their farm.

But destiny would not tolerate the peaceful life of the Ueharas. Things would take a sharp turn, and dark clouds of misfortune hung in the heavens.

December, 1941. Japan bombed Pearl Harbour, and the President of the United States of America declared war on the Empire of Japan. The young men of Japan either volunteered for, or drafted to, the Imperial Japanese forces. Uehara was one of them. Having undergone training in Tokyo, he was recruited to the Imperial Guards Division of the Japanese Army where he rose to the rank of officer. While serving in Tokyo, he met Yuzuki, a military nurse.

Yuzuki had a round face, a bright pair of eyes and beautiful black hair tied to the back of her head. Uehara was enamoured of her spritely and empathetic behaviour. They fell in love and got married. As the newlywed couple was nurturing dreams about their future, Uehara’s regiment was ordered to Burma [7]. With teary eyes, Uehara and Yuzuki took leave from each other at the Tokyo airport.

Uehara was hopeful. He had unwavering faith in the Mikado [8] and that Japan would emerge victorious in the war. And once the war was over, Uehara would settle down with Yuzuki somewhere in a quiet corner of Nagasaki or Tokyo in a small house with a courtyard and a garden of cherry trees that would offer a nice view of daybreak on the seashore. There they would raise a small family. This youthful determination kept Uehara and Yuzuki going even in separation.

In the jungles of Burma, Uehara’s regiment kept advancing—capturing town after town, Hakha, Falam, Tedim—on their way to Imphal in Manipur. Along with other Japanese troops, his regiment also took part in the siege of Imphal. One day, during the Battle of Imphal, artillery shells hit his chest, severely wounding him. Once he regained consciousness, Uehara found himself in the Allied military hospital. The days that followed were very painful for him. The doctors, despite their efforts, could not stop the bleeding from the wound. Although war essentially entails killing enemy troops, the rules of war also dictate that one is responsible for providing medical care to enemy soldiers wounded in combat. That said, many wounded soldiers are left in the battlefield to die.

When Uehara was narrating his story through the interpreter, I could not understand his language. But I could feel a sense of calm in his voice. I felt that he had a gentle heart that bore no hatred towards anyone. I tried to figure out what could have been the source of his power: Was it in his Japanese culture? Or, was it in his love for Yuzuki?

Uehara politely asked me to take custody of a few articles he’d with him: a blood-stained silk handkerchief in which both Uehara and Yuzuki’s names were inscribed in Japanese characters, a gift from Yuzuki, he said; an incomplete letter to Yuzuki; a flag of Japan with a blazing morning sun on it [9]; and a sword. He requested me as a fellow Asian to keep these items so that I could return them to his wife, Yuzuki if someday I got such an opportunity. He then handed me a note containing Yuzuki’s address in Japan. I took the items from Uehara and came back to my ward with a heavy heart tormented by sombre thoughts. Alas, this is human life! This is how all the dreams and desires come to an end. The next day, I was told, Uehara passed away.

After the end of the war, my peripatetic life once took me to Tokyo. Needless to mention that I took along with me the items Uehara had entrusted in my custody. With the help of the Indian embassy in Tokyo, I informed Yuzuki about my visit and one afternoon I knocked at her door. Yuzuki and her mother greeted me into their small wooden house. The house consisted of only one large room. There were two floor looms on one side of the room while the other side had a raised wooden sitting arrangement. On the wall was a scroll inscribed with Japanese characters. A framed photo of Uehara in military uniform was placed in the middle of the scroll.

The two women slept on the wooden floor. They cooked in the small kitchen in an extended corner of the room. Yuzuki and her mother received me very warmly. Following the Japanese custom, I’d taken off my shoes before entering the house. It was no exaggeration to say that at that time Japan was under the occupation of the United States of America. Items manufactured in Japan at that time were labelled with the phrase ‘made in Occupied Japan’. The Japanese people had learned to speak English. Yuzuki too could speak English. So I didn’t face any difficulty in communicating with her. The two women were happy to receive me. I gave Yuzuki the items Uehara had left with me. She held each of the items close to her bosom and then placed carefully on a cloth spread on a wooden table. Her face radiated with satisfaction. I saw on her face a sense of determination and self-conviction rather than signs of past trauma. The two women then brought tea and bowls of rice and boiled fish. We had dinner together. I felt like an emissary bringing greetings and news from Uehara. I spent several hours in their company. I took leave from them at about nine in the evening. On the way, I noticed the bright and tender moon in the sky. The cherry flowers were shining under the pale moonlight and I could see ripples on the waters of a nearby lake. The ripening apples on the apple trees that I passed by looked astonishingly fresh. The earth is so beautiful! The people are so good!

Translator’s Notes

[1] Kamaleswar Barua, Ei Ran Ei Jivan (Guwahati: Kamaleswar Barua, 1968), p. 23.

[2] Preface to Ei Ran Ei Jivan.

[3] The short story first appeared in the seventh volume of the Assamese literary magazine Jayanti in 1943-44.

[4] Pan-Asianism is an idea, movement, and ideology based on an assumed cultural and ethnic commonality of Asians. It assumes the existence of common political and economic interests and of a shared destiny which necessitate a union of Asian peoples or countries to realize common aims. For more on Pan-Asianism see Sven Saaler and Christopher W. A. Szpilman (Eds.), Pan-Asianism: A Documentary History, 1850-1920, Volume 1 (Maryland: Rowman & Littlefield Publishers, 2011).

[5] Although the author here states that Imphal remained cut off by the Imperial Japanese Army till July, 1944, the British Indian forces succeeded in opening the Imphal-Kohima road on 22 June, 1944, thus ending the three-month long siege of Imphal. See Raghu Karnad, The Farthest Field: An Indian Story of the Second World War (New Delhi: Fourth Estate, HarperCollins, 2015), p.209.

[6] General Sir George J. Giffard’s despatch submitted to the British Secretary of State for War on operations in Burma and Northeast India, 16 November 1943 to 22 June, 1944, mentioned the “decided shortage of medical officers, and a serious shortage of nurses and nursing personnel, though there has been no general shortage of hospital accommodation.” See John Grehan and Martin Mace, The Battle for Burma 1943-1954: From Kohima & Imphal through to Victory, (South Yorkshire: Pen & Sword, 2015), p.115.

[7] Imperial Guards Division of the Japanese Army didn’t take part in the siege of Imphal and they primarily fought in Malaya, Singapore and China. However, it was not impossible that certain officers from Imperial Guards Division were deployed to the Japanese Fifteenth Army that laid siege in Imphal. In fact, during the invasion of Burma, the Fifteenth Army was commanded by General Shojiro Iida, who had previously commanded the Imperial Guards Division in the China Theatre of the war. See Peter S. Crosthwaite A Bowl of Rice Too Far: The Burma Campaign of the Japanese Fifteenth Army (Fort Leavenworth, Kansas: School of Advanced Military Studies, United States Army Command and General Staff College monograph, 2016), p. 27.

[8] Mikado (御門) is a term commonly used in English and other foreign language writings to refer to the Emperor of Japan. However, the term originally meant not only the Sovereign, but also his palace, the court and even the State, and therefore is misleading when applied only for the Emperor. The native Japanese instead use the term Tennō (天皇) for their emperor. See Kanʼichi Asakawa, The Early Institutional Life of Japan: A Study in the Reform of 645 A.D. (Tokyo: Shueisha, 1903).

[9] Perhaps it was a yosegaki hinomaru, a “good luck” flag gifted to Japanese servicemen deployed into battle. For more on yosegaki hinomaru see Michael A. Bortner, Imperial Japanese Good Luck Flags and One-Thousand Stitch Belts (Schiffer Publishing Ltd., 2008).

.

Bikash K. Bhattacharya is a graduate student of anthropology at the University of Texas at Austin from fall 2023. He is a bilingual author writing in English and Assamese. His works have appeared in Journal of Global Indigeneity, The Indian Express and Border Criminologies among others.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Poets, Poetry & Rhys Hughes

Making Something of Nothing…

I dislike giving advice almost as much as I dislike receiving it, but as a friend recently asked me if I knew of any easy techniques to generate ‘inspiration’ when creating an outline for a story or script. I replied to her request. Somewhat pompously and just a little ponderously, I’d now like to share the answer I gave to her with everyone, even with you out there. This is what I said:

(a) Don’t sit around waiting for inspiration.

(b) Don’t chase it too hard.

Some people appear to assume that ideas are difficult to come by, and if we mean very good ideas, then that’s true. But if we concentrate on workable ideas, the fact is that they can be manufactured easily. Strange useful juxtaposition is one reliable and simple way to create new ideas. Think of the elements hydrogen and oxygen. Pretty neat on their own? Yes, but a bit overdone.

Put them together and what do you get? Water! The first time water was created I am sure that its originality was astounding, far more astounding than might have been anticipated. After all, water is a fusion of hydrogen and oxygen but not just that. It is also something entirely itself, with all its own qualities and properties, most of which hydrogen and oxygen don’t have. Indeed it would be virtually impossible to anticipate the properties of water by examining the behaviours of the elements that constitute it, no matter how minutely detailed the analysis.

Water is a new thing. You can’t pre-empt thingness. It can’t be modelled before it exists. Only with hindsight can we have understanding. We may work backwards as a consequence and then model it as the necessary outcome of a combination of the two elements that constitute it, but this doesn’t change the fact that water is not obviously contained in embryonic form in hydrogen and oxygen. The empirical truth came first, the chemical formula followed, and only later did we nod at each other with the false wisdom of experience disguised as physics.

I repeat, there is nothing in the attributes of the atoms of elements to give us specific clues about the attributes of the compounds they would generate when they are clashed together. The same may be true for ideas, if we regard archetypes or clichés as the atoms of story elements and decide to combine them unusually. This method is one I might use when I want to come up with an outline for a story from scratch. I’ll take two things that aren’t connected and put them together to see what will happen. The less naturally connected those things already are, the better the process and the nicer the outcome, because you can have more fun trying to connect them, and more surprising ideas will be generated as a result.

These original ideas will come with very little effort, because they have no other choice. The simple act of colliding and fusing a pair of unrelated items will mean that such ideas naturally come into being, the same way that water comes into being when we bash hydrogen and oxygen atoms into each other. And one way of finding pairs of things that aren’t naturally connected is to flip open a dictionary at random and jab a finger down onto the page. The finger chooses a word, the first word, then repeats the process for the second word, and the two consequent words are the magnetic poles of the story. They run right through it just as the magnetic poles of our planet spear our globe like a blue pumpkin on a skewer.

I tried the method recently and here are my combinations:

  • Caffeine addiction and macramé.
  • Frogs and tangerines.
  • The fashion world and tropical diseases.
  • Astronomy and crossbows.
  • Economic downturn and pickled gherkins.
  • Liver salts and scarves.
  • Tinted windows and army trousers.
  • Bananas and canoes.
  • Howler monkeys and world peace.
  • Bellybuttons and cacti.
  • Castigation and dirigible accidents.
  • Zoetropes and cheese.

Almost any two unconnected things will work. Maybe pairing together ‘modulus’ and ‘reciprocal’ would cause difficulties. ‘Oneness’ and ‘duplicity’ too. ‘Contradiction’ and ‘congruence’. I am sure there are many others, and that you can devise pairs that defy my technique. But generally speaking the method is sound. And perhaps a very clever person could work perfectly well with all combinations, even those that cancel themselves out, especially with those, one suspects. It ought to be remembered that if two words are picked that the picker doesn’t especially like, the random page flipping can be done again. The method is a tool, not an order. ‘Tool’ and ‘order’ are two words that can surely be combined productively.

Recently I learned that the old British comedy show, The Goodies (1970-1982), used the same technique at the script stage. Perhaps that was where I learned it, for I was a devoted follower of the show when I was very little, but it must have happened by a process of mental osmosis, for I never consciously understood that this was how the writers Graeme Garden, Bill Oddie and Tim Brooke-Taylor generated their initial scenarios. In one episode, a satire on apartheid, the piano in the South African embassy had the white notes grouped at one end of the keyboard and all the black notes at the other. I am wandering off the point, of course, but the joke still seems especially poignant in its absurdity. Back to the day’s business!

There is absolutely no need to stop with only two unusually juxtaposed elements. More may be used according to taste. For example, three parameters may be selected for the structure of the story: (a) location, (b) activity, (c) participant. I open an atlas at random for the location, which turns out to be Rangoon. Now I need an activity. I turn on the radio, which is broadcasting a cricket match. Very well. Now a participant must be found. I look out the window and see a rabbi walking past. So the story must be set in Burma and involve a religious scholar who is a wicket keeper. The basics of the work are already in existence. But what happens next? Another application of the method will bring forth something for this fellow to do. He won’t sit around waiting for inspiration. Nor will he chase it too hard.

A lot of hydrogen and oxygen has combined in his vicinity. Rangoon is flooded. A canoe is provided for him and a bunch of bananas for sustenance. He paddles down the watery streets seeking his only friend, a tailor who has succumbed to malaria. The search is fruitless, so he moors his canoe next to a stall in the market and buys some tangerines while frogs hop all about him. Yes, he has already eaten the bananas. The day is over, night comes and the stars twinkle above him. He is surprised to observe a constellation previously unknown to him.

The twang of a discharged crossbow alarms him. A soldier on a roof is aiming at the new pattern of stars in the shape of a howler monkey. How might world peace be achieved with people like this about? Suddenly the stars vanish. Has the soldier killed them? No, it is merely an unlit dirigible looming from out of the sky. Let’s shout at it for doing so! There is no need for me to continue. The point has been made. The man in the tale has a fictional fate mapped out. This doesn’t mean that his adventures will be any good. That isn’t up to me, but you.

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Nostalgia Slices from Life

Joy Bangla: Memories of 1971

Ratnottama Sengupta recaptures a time when as a teenager she witnessed a war that was fought to retain a culture

“Joy Bangla!”

I was startled by the greeting.  I was sixteen-going-on-seventeen and — en route to Darjeeling — I was visiting Malda, my ‘Mamabari’ where my mother lived until she was married at sixteen-just-turned-seventeen. I had just finished my school finals in ‘Bombai’ and was enjoying the long summer break with my school friend Swapna, my paternal didi, Tandra, and my maternal didi, Nanda. My Mama’s son, Shyamal, and his friend, Subhash, had graciously taken upon them the onus of taking us around Gaur, Pandua and Adina. All these are relics of the historical capitals that hark back to a glorious Bengal long past and — for most Indians – lost in oblivion. And here, in the 12-gate mosque of Baroduari, they were singing paeans to the Shahs and Sens and Pals of a medieval Bengal!

I was soon to face history-in-the-making. For, the rectangular brick and stone structure with three aisles, eleven arched openings, and so-many-times-that domes, built sometime in the 16th century and now in the care of Archeological Survey of India, was teeming with barely-clad men women and kids who were fleeing on a daily(or hourly?)-basis the gola-barood of the Razakars – the paramilitary force General Tikka Khan had unleashed in the eastern wing of Pakistan. This was May of 1971 and, even in the apolitical clime of the tinsel town in Bombay, we knew that the Pakistani President Yahya Khan was hounding supporters of the Awami League leader, Sheikh Mujibur Rahman.

I was therefore thrilled to hear the boom-boom-boom periodically rupturing the hazy horizon in the distant. Was it the spiteful army goons or was it the guerrillas fighting back? “How wonderful it would be to meet some of them!” the romantic in me spoke aloud to the red-eyed men and women who had greeted me with ‘Joy Bangla!’

“Don’t!” Shyamal Da and Subhash drew me aside. “Don’t get close to them – don’t you see they have all got ‘joy bangla’?”

“So what?!” I retaliated, “They are all infected with the love for their country – that’s why they are saying ‘Joy Bangla’! Isn’t that good!”

“No, they are all infected with conjunctivitis – it is highly infectious and spreading rapidly in the camps. So now, not only in Malda but all through West Bengal, ‘joy bangla’ is the name for conjunctivitis.”

.

Mangoes. Raw, green, going yellow-orange-red. Stretch out your hand, pluck them off the tree, hit hard on them with your fist and bite into the sour-sweet flesh… But we girls failed to emulate what Shyamal and Subhash could do with such ease on our way to Singhabad, the last stop for our trains this side of the border in that part of Bengal. Nevertheless, the fragrances of Amrapali, Moutuski, Kishanbog and Fazli remain fresh in my memory years after Shyamal, Nandadi, Swapna, Tandradi have all followed Bangobandhu to a borderless land beyond the clouds.

Singhabad is where my mother Kanaklata owned some 27 bighas of cultivable land inherited from her father: Chandrakanta Ghosh had, in 1940s, apportioned plots to his city dwelling daughters, Malati and Ranjita too, worried that they might face difficulties if their ‘job-dependent’ husbands lost their all to the Partition! He had reasons to worry. He had exchanged most of his land in Dinajpur but the daughters were married into families that had their base in Dhaka, Munshigunj and Kustia. Before you turn to your Google Guru let me tell you – all these were part of East Bengal and are now in Bangladesh.

Much later, in 2001, I would understand my grandfather’s angst when centurion Bhabesh Chandra Sanyal told me in Delhi: “This part of the subcontinent has seen three partitions – in 1905, 1947 and 1971.” The doyen of modernism in Indian painting, who had moved from Calcutta to Lahore in his youth and from Lahore to Delhi in 1947, had brought alive another chapter of history that most of us in India or Bangladesh don’t often recall. Yes, in 1905 the ‘territorial reorganisation’ of the Bengal Presidency by Lord Curzon was said to be for “better administration” since Bengal, for centuries, was spread right up to Burma in the East and well into Assam and Tripura in the North-East, into Bihar and Jharkhand in the West and in the South to Odissa. Noted: but why did it have to be along religious lines, separating the ‘Muslim-dominated’ areas from the ‘Hindu-majority’ ones? Because together the Hindus and Muslims had taken up arms against the goras in 1857, and starting from Barrackpore the mutiny had spread to Lucknow, Jhansi, Gwalior, Meerut, Delhi… After 1857, the last Mughal Badshah, 82-year-old Bahadur Shah Zafar, had to be exiled in Rangoon while in 1885 the last emperor of Burma, Thibaw Min, was forced to live in exile at Ratnagiri…

If it were not so tragic, it would have been ludicrous, this ‘exchange’ of emperors.

.

Nandadi’s brother, Nirjhar, now 79, vividly recalls crossing the newly defined boundary to come away for good from Meherpur, in Dinajpur of East Bengal, to Malda with his mother — my aunt — Pramila, his three-year-old sister, Nanda, and a just-born brother, Nirmal. “We were coming in three bullock carts: the first one driven by a certain Mongra carried our eldest Mama, his wife Charulata and youngest son Subrata; and the last had our younger Mama’s wife Gayatri, son Suvendu and daughter Maitreyi. Many people were coming just like us, there was no knowledge of the word ‘Passport’ and no concept of ‘Visa’. Since our Dadu – maternal grandfather Chandra Kanta – had to stay back to wind up things after us, he took us to a dear friend of his, a Muslim named Sukardi Chowdhury, in Anarpur and asked him to accompany us since he had a gun.

“He was to reach us to Jagannathpur where Dadu had built a house on the newly exchanged land just six kilometers away from Meherpur. Sukardi Chowdhury lived two kilometers from the border but we had to cross river Punarbhaba on a boat and then we followed the road along the railway line. All of a sudden, we were startled by a piercing cry in a female voice. ‘Who is this? Who goes there?’ demanded Sukardi Chowdhury. He climbed on to the railway track and witnessed some miscreants harassing a woman. He fired his gun in the air and the rascals fled. He walked up to the woman and found that the malefactors had bitten off the nipples of the woman who was bleeding and writhing in pain.

“Sukardi Chowdhury had a gamchha tied around his head like a bandana. He took it off and wound it around the chest of the victim. He advised her companions to go along the railway track straight to Singhabad station, take a train to Malda and seek medical aid there. ‘That will save your life,’ he assured her. I will never forget.” Incidentally Nirjhar’s father, Makhan Chandra Ghosh, did not cross the border until 1980. Along with his ageing mother he had stayed back to care for his widowed sister since their land further inside Dinajpur could not be exchanged.

.

This 27-acre land in Singhabad adjacent to the No-Man’s Land on the Bangladesh border was so dear to Kanaklata that she would not hear a word about selling it off although she lived far away with her husband, Nabendu, who was busy scripting films. “One should never forget one’s roots,” she told me in 1971 when she went around with a donation-book raising chanda for the Bangla refugees. She was delighted when – later – the government of India issued Refugee Relief stamps that had to be affixed to every letter, be it a postcard, an envelope, or an inland letter. Was it because deep within she identified with the uprooted people who were forced by history to cross borders?

Ma’s love for her land had, perhaps, infected us. When she passed on in 1999, we dispersed her ashes in the pond on this land. In 2007, before my son, Devottam, was to depart for higher studies abroad, he visited this innermost corner of his land. In 2017, when Ma would have turned ninety, my husband, Debasis, celebrated by planting mango trees around the pond and released fish, the sales of which now pays for a Durga Puja on the land. Yet, just last December, we severed our formal ties by selling off the ‘two-acre land.’ But no, Kanaklata is not forgotten by the men and women – many of whom studied in the school she helped set up long before government aid came their way. They are setting up a temple in her memory…

.

But hang on friends, that’s not the end of my story, “picture abhi baaki hai!”

On December 13, 1971, Tandra’s elder sister Chhanda got married. She came from Patna where Nabendu’s brother lived; the groom, Animesh, came from Delhi. But Kanaklata had organised everything in Bombay, in the same house in Malad where our family has lived since 1951. This Goan-style bungalow had a garden surrounding it and this tiny ‘lawn’ was to be the wedding venue. However, ten days before the event when the invitations had gone out and the baratis had already booked their tickets, aerial strikes on Indian air stations led to an all-out war with Pakistan.

This was ominous for many reasons. Six years before this, during another war with Pakistan, my grandfather had passed away in August 1965. This time around, the mighty Seventh Fleet of the USA had entered the Bay of Bengal to support Pakistan in the war. Sirens were being sounded at regular intervals and we joked that – since both the bride and the groom were trained musicians – these sirens were ‘replacing’ shehnai by Bismillah and party. Why? Because the police showed up to warn us that no conch shells or ululations that mark traditional revelry at Bengali weddings were to be sounded — and not even a single ray of light should evade the black-cloth-wrapped pandal that had to be erected to cover the house!

Ill omens? Never mind. You can’t stop a wedding because a war was on! All the Bengali families of Bollywood united that evening to celebrate with bated breath. And on December 16, when the bride was being formally inducted into the groom’s family in Delhi over the sumptuous meal of Boubhat, news came that General Niazi of Pakistan had surrendered to General Jagjit Singh Arora of India.

So Vijay Diwas is one day that unites India and Bangladesh in celebrating its actual secession from Pakistan. “Joy Bangla!” – we all said as Chhanda and Animesh led a chorus that sang,

 Aamar Sonar Bangla, aami tomay bhalobashi!*

Oh my glittering Bengal, I love you…

Glossary

Didi – elder sister

Mama – mother’s brother

golaa-barood — ammunition

Amrapali, Moutuski, Kishanbog and Fazli – Varities of mango

bighas – acres

goras – whites

Badshah — Emperor

chanda – donations

picture abhi baaki hai – The movie is still not over

Boubhat – wedding reception, traditionally

*Song by Tagore that became the national anthem of a free Bangladesh

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Editorial

Colours of the Sky

A riot of colours starts the day
with happiness, vibrancy and hope,
dispelling the winter of discontent
with whispers of new lores…
Courtesy: Sohana Manzoor

Devi (The Goddess) is a 1960 Satyajit Ray film, based on a story by a writer called Prabhat Kumar Mukhopadhyay, that showcases nineteenth century India, where the silence of a young girl who is deified, wreaks havoc in her home, village and life. In an interview, Satyajit Ray contended that the film was to make people rethink ‘messiahdom’. The exact words he used to state this was that the film was against ‘religious dogmatism’ as the film and story literally dealt with the deification of a young bride. Tagore had similarly questioned blind deification in a number of his poems and plays. These (as Ray spelt out in his interview) did not address religion per se but malpractices, among them, the tendency to worship an idol to a point where flaws are justified, accepted and emulated. Satyajit Ray and Tagore were both Brahmos — which can be seen as a reform movement. These two were not criticising religion but talking of rising above gawky hero worship to think logically and arrive at logical conclusions. When we talk of characters from the Ramayana, the Mahabharata, other mythologies or substitute the adulated with stars, writers, politicians and businessmen who run huge concerns, we tend to idolise them. But these were and are all characters with flaws, whether fictitious or real. We can well learn from their mistakes, rather than deify and worship them to justify bad behaviour by quoting instances from lives of past legends or prominent persons in the current world.

Akbar Barakzai, a poet exiled from Balochistan, talks in a similar vein in his interview. You can see it in his poetry too — some of which can be found translated by Fazal Baloch in our pages. Barakzai talks of transcending barriers we draw for ourselves in the real world, of writing with honesty and sincerity. He has shared vignettes of his life as he changed countries to continue his work. Baloch has also brought to us another excellent poet in translation, Munir Momin. A major poem by Nazrul (the ‘bidrohi kobi’), ‘Bidrohi or Rebel’ has wound its way to our pages translated by Professor Fakrul Alam. We are honoured and grateful that Prof Alam chose to share this excellent translation with us. We have more translations: Jibonananda’s ‘Motorcar’(1934) by Rakibul Hasan Khan, a Korean translation by Ihlwha Choi, another short story from Nepal and Tagore’s powerful poem,Morichika or Mirage’, which is a wake-up call for the inert affluent who hold themselves aloof from common masses. We have also interviewed a major prose translator of Tagore, Professor Somdatta Mandal. With much to share on Santiniketan, Nabanita Deb Sen and many interesting anecdotes, Mandal talks of her extensive work with her translations spanning many more writers from the past.

We have a colourful ensemble this time almost as vibrant as the autumnal colours that have invaded nature in some parts of the Northern Hemisphere. Michael R Burch has given us beautiful poems on autumn, including the autumn of life. We have a poem in a similar vein by George Freek whose work continues influenced by Liu Yong (1719-1805), an influential minister and calligrapher in the Qing Dynasty. Ryan Quinn Flanagan touches on Leonardo Da Vinci’s Mona Lisa in his poetry. Rhys Hughes has given us humour in both his poetry and his column. Our other humorist, Devraj Singh Kalsi has given us darker, more caustic black humour in his narrative. We have lovely photographs from Penny Wilkes with her verses in Nature’s Musings. It is amazing the way she photographs birds in flight. Stories from Malaysia, Bangladesh, India and America add to the richness of our oeuvre. Sunil Sharma has given us an avant-garde telling of Odysseus’s voyage in the modern world, transcending the borders of time and ethnicity.

A well-known senior journalist, Ratnottama Sengupta, has also travelled through time to give us a recall of her experience at the 35th Cairo Film Festival one November, nine years ago. Her narrative about the time that the Shariat law was adopted by Egypt reminds me of the way things moved in Afghanistan few months ago and what is even more stunning is the way in which organisations dubbed extremists earlier are allowed to run countries now. Is it really not yet time to get rid of messiahs and look for one world?

We conclude our travels in Burma with John Herlihy and his friend, Peter, this month. And start a column with Candice Louisa Daquin, The Observant Immigrant. Her essays always draw much discussion. An experienced psychotherapist, she has looked into our value systems. We have books excerpts from Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves and CJ Fentiman’s award winning book, The Cat with Three Passports. Himadri Lahiri has done an in-depth review of Somdatta Mandal’s ‘Kobi’ and ‘Rani’: Memoirs and Correspondences of Nirmalkumari Mahalanobis and Rabindranath Tagore. It is amazing how much we can learn about a person from their letters. Suzanne Kamata has shared her review of Iain Maloney’s Life is Elsewhere/ Burn Your Flags. Reviewed by Meenakshi Malhotra, Shylashri Shankar’s Turmeric Nation: A Passage Through India’s Tastes, sounds like an erudite read that spans thousands of years of history. Anita Agnihotri’s Mahanadi –The Tale of a River, translated from Bengali by Nivedita Sen, has been reviewed by Bhaskar Parichha. The narrative sounds like a powerful voice weaving together the lores around the river.

Do pause by and find many more authors who dot our November edition. As usual, naming each one will keep you away from our delectable reads for longer. We thank all our readers for their continued patronage, and I would like to thank my fabulous team who are now even providing visuals to brighten our pages. A huge thanks to Sohana Manzoor and Sybil Pretious, who write as well as they paint. Thanks to all our wonderful contributors for making Borderless a reality.

Wish you all sunshine and laughter!

Best,

Mitali Chakravarty

Borderless Journal

Categories
Travel

Once Upon A Time in Burma: Leaving on a Jet Plane

By John Herlihy

Lake Inle. Courtesy: Creative Commons

Kalaw was tourist hub at the edge of Inle Lake, with its attitude of holiday resort and its air of clean crisp quality. The indigenous Shan people live predominantly in four main cities around the lake, including Kalaw where we were staying, in the numerous village along the lake’s shores, and on the lake itself. The last two days of our stay along the way to the former capital Rangoon gave us the opportunity to enjoy what the lake had to offer. For our two-day excursions on and around the lake, we boarded a long, narrow hand-made boat of teakwood, painted black and powered by a small motor in the back. The lake itself was quite large, covering nearly 45 square miles, giving ample opportunity for long, leisure rides in the early morning and late afternoon, while in between, we spent much of the day visiting the local sights on the lake itself.

The first morning on the lake took us on an extended ride deeper into the expansive waters. You can see local fishermen fishing there. They live on the lake. The local Burmese fisherman are known for practicing a distinctive style of rowing. They stand on one leg on a small platform in the stern of their long fishing boat, similar to the boat we were riding in, while they wrap their other leg around the single oar as they steer and make their way along. Together with the tubular distinctive fishing nets that lay along the bow of the boat, the fisherman, dressed in their sand-coloured baggy pantaloons tied at the waist with a rope and their white cotton/linen shirts and triangular straw hats that provide mercifully ample shade, offered a picturesque sight as we sped by in our own boat on our way deeper into the interior of the lake. I couldn’t help but think when I saw them again on the way back into Kalaw late in the afternoon just before sunset, that it must have been a long, tedious day indeed, alone out there on the waters, rowing in slow motion with their single foot and finding what fish they may that would provide them with a livelihood for them and their families. I was touch by the nobility, the simplicity, the hardship of the scene, a stolen glance into the lives of others that exotic travel sometimes provides.

Fisherman on Lake Inle. Courtesy: Creative Commons

Further glimpses into the local culture and way of life as we stopped around noontime at a textile factory that stood in the middle of the lake surrounded by other houses, all built of teakwood and bamboo and rising out of the waters on stilts. Throughout our journey overland heading south from Mandalay on the way to Yangon, we had a number of opportunities to visit handicraft and textile shops in order to gain a deeper insight into how these handicrafts are born and worked by the local people. I would like at this point to focus on the textile industry, but before going into the details, let me make passing mention the intricate and incredibly fine and detailed work done by the local people in creating woodcarvings, lacquerware and silverware. The wood carvings are traditionally made from the softwood teak, a high-quality of wood found in abundance throughout the country. The unique art of this craft is handed down from father to son.

I stood in wonder before these young men and women sitting cross-legged on the floor as they meticulously and with great care carved scenes of mythical creatures, deities, fruits and flowers on panels, frames and doors as if it were second nature to them. Such focus and patience that called for these artisans to work throughout the long day from eight in the morning until five in the evening with breaks only for tea and lunch was amazing. They worked with such intimacy between the mind, the hand and then applied to the texture of wood. To watch them work gave an insight into how a work of art is born through not only sheer skill, but also with the devotion and love for the craft that has been handed down generations. Similarly, I went to a lacquerware factory where individuals sat in rows working through the various stages of production of the cups, jewelry boxes, vases and combs, all constructed from bamboo and horsehair, that make up an exquisite repertoire, all finalised in the colourful intimacy of hand-painted scenes from the sap tapped from varnished trees into works of art with all the delicacy of lace.

I am not that interested in precious stones and wear no jewelry, but if you are, then exotic Burma is the place to go. Rubies and sapphires are popular, but jade is the stone most abundantly available. One can easily pick up an exquisite bracelet or necklace for under $10. Of special interest were the beautiful parasols that are so characteristic of old Burma. The parasol is considered a necessity when heading out onto the street to protect oneself from the sun. In Myanmar, many still favor the traditional style, made with bamboo (for the frame and handle) and cotton, which is stretched over the bamboo frame and then decorated with a hand-painted traditional Myanmar design. It is very common to see monks carrying an orange version of the parasol as they go through the streets on their morning rounds with their begging bowl in hand.

As much as I would like to describe in meticulous details all the handicraft shops I visited while in Burma, I will focus my efforts on my experience visiting those textile shops where I climb the wooden stairs from off the dangerously swaying, hand-crafted boat that led up into the inner sanctum of the textile “factory” standing on proud stilts upon the waters of the lake. I place the word factory in quotations marks because it was like no other factory ever visited or ever will visit.

You hear the looms that create these fabulous textiles before you see them — the clear, punctuated sound, the steady beat, the rhythmic sense that something is happening, something is being made. Then the door opens to looms, row after row, casting thin shadows in the late afternoon winter sunlight. The wooden structures seem primitive, skeletal, and yet they are designed to perform and in performing produce minor miracles in the shapes and textures of cloth which are vibrant enough to take on a life that is born of pure art. It took me some time to understand for I had never seen a loom up close before. The spinning wheels of fairy tales were a part of my imagination, but never a part of my reality. Now I stood in the midst of mythical looms from which the fabric of the universe has been created, at least in principle, a loom that could have been in the distant halls of the Greek gods.

There was a seat before the loom and the weft and the warp were drawn by strings up and down and across, moving threads cast in coloured dyes that could have been spun by black forest spiders or perhaps sea snakes from the deep blue. How I loved the whole business of it! I stood there spellbound, unconscious of Peter, the guide, the light and shadows of the room, the wayward dust motes in the air, only this vision of infinite patience. The rhythms of the multiple looms created an exotic and mesmerizing melody of perfected industry. The simplicity and skill of the crafted machine came together to produce a lasting image. There it was, the smell of the wood, the shush of the shuttle, the satisfying way that weft stacks upon weft and the waft intermingled to create this single unity of fabric.

Photo Courtesy: John Herlihy

As I said, a simple wooden seat stood before the loom and upon the seat sat a simple Burmese woman, middle-aged bending forward with slight elegance as if in protection of her loom. Her hair jet black and oiled were pulled together into a bun with a wooden hair clip. The hands of the woman steady and sure, the mind of the woman focused and clear, the face of the woman detached and enduring. This was a labour of love in its finest moment. I stood there — spell-bound, conscious of the moment that would pass, but to be forever etched in my mind as a lasting memory, a moment in time that will never fade. Later, we saw the finished products, filled with colour and light, as though cast down from the rainbows of heaven to shine of glory in their own right. I took away with me a piece of fruit of the loom, in the form of a lotus scarf, made from the thread-like sap drawn from the stem of a lotus flower, a valued treasure that I will keep until my end of days.

Photo Courtesy: John Herlihy

*

In 2006, the Myanmar government established the modern capital of Nay Pyi Taw, north of the former capital Yangon, formerly more commonly known as Rangoon. We reluctantly left the serenity of the Lake Inle and Kalaw for the airport for a short flight down to Yangon for the final several days of our trip. In the heart of downtown Yangon lay the remnants and reminders of the old 19th century colonial style city that has come to be known in the former British colonies. The British seized Rangoon and all of Lower Burma in 1852-53 during the Second Anglo-Burmese War. On the afternoon of our arrival, after checking into our hotel, Peter and I were able to take advantage of enjoying the look and feel of colonial Rangoon as we walked through the spacious parks and lakes, the old colonial buildings, the Parliament and the old Railway Station. The city name, meaning “the end of strife” was once called “The garden city of the East.”

Photo Courtesy: John Herlihy

On our last full day in Yangon, we took the opportunity of visiting the famed Shwedagon Pagoda, the Golden Dagon Pagoda, a gilded golden stupa that dominates the skyline in downtown Yangon. Built upon a hill in the center of the town, the golden umbrella dome atop the stunning pagoda shone brilliantly in the crisp winter sunlight. Conveniently, we rode multiple escalators up to the citadel at the Eastern Gate to the enclosure. The most sacred Buddhist Pagoda in Myanmar, it is believed to contain relics of the four previous Buddhas of the present kalpa (an extended cycle of time). Not surprisingly, the extended area in the shadow of the golden dome was crowded with people, tourists mostly from Asia, especially China, and locals from other parts of Myanmar who come to visit as a pilgrimage. The place was also crowded with monks draped in their signature orange monastic robes. I enjoyed how much they seemed to like taking group photos of each other, pushing and shoving just as all young people do everywhere in the world.

At this point, I was perhaps suffering from pagoda-fatigue, sitting image and reclining Buddha fatigue, and yet one cannot help but be caught up in the drama, the sacredness and the mystery of the moment, walking through the grounds that have survived wars and pestilence across the millennia. Historians and archaelogists suggest that the pagoda was built by the Mon people between the 6th and the 10th centuries. However, according to legend the Shwedagon Pagoda was built more than 2,600 years ago, making it the oldest pagoda in the world. The stupa’s pedestal is made of bricks covered with gold plates. Above the base are terraces that only monks and other males can access. Next is the bell-shaped part of the stupa, followed by what is called the turban, then the inverted alms bowl, the inverted lotus petals, the banana bud and finally the umbrella crown. The brown is tipped with 5,448 diamonds and 2,317 rubies. Immediately before the diamond bud is a flag-shaped vane. The very top – the diamond bud – is tipped with a 76 carat (15 g) diamond!

After strolling around soaking in the exotic ambiance that has endured for centuries across the ages under the light of the sun and moon, we finally made our way over to an elaborate enclosure that housed a monumental bell, many times the size of Peter, reminding me of the cracked Liberty Bell on view in Philadelphia! The Maha Gandha (lit. great sweet sound) Bell, a 23-ton bronze bell cast in 1779, was carried off by the British with the intention of shipping it to Kolkata, but because of its abundant size, it fell into the river instead. When the British failed in their attempts to recover it, the local people offered to help provided it would be restored to the stupa. Divers sent down and tied hundreds of bamboo poles underneath the bell and floated it to the surface where the massive ornate bell was safely return to the stupa and now sits in all its glory in a pavilion in the northwest side of the pagoda platform.

On the final night of our stay, in search of our last dinner in Yangon before leaving Myanmar the next morning, Peter and I ambled down a side street in back of our hotel in Chinatown wondering where to eat. At first, the street was quiet and subdued, with little coffee shops and bars invitingly bedecked with red Chinese lanterns. We saw in the distance the street illuminated by overhead fluorescent lighting and larger crowds of people. We soon arrived to see little open-air restaurants spilling out onto porches, sidewalks and the street, with plastic tables and little stools filled with all sorts of people eating dumplings, noodles and fried rice expertly with their chopsticks. It all looked so inviting, I motioned for Peter to stop. After all, so many people couldn’t be so wrong about their choice of where to dine, especially these locals. Peter moved on, undoubtedly thinking of the days at the beginning of the trip and the nights spent going to the bathroom. But his appetite had returned “with a vengeance”!

Then I saw it, at the edge of the curb, tucked in amid the seemingly ravenous diners and pedestrians: a make-shift steel barbeque grill with six sizzling fish spread forth in abandon upon the flaming hot coals whose smoke wafted into the air as well as into my nostrils. I looked down to get a closer look, only to be met by the restaurant’s owner, making gestures of invitation to come inside and sit. I looked inside and saw an empty table amid the crowds. “Is this river fish,” I asked, thinking of the river we had walked alongside earlier in the afternoon. “Yes, yes, li-li-liver fish,” he replied eagerly, having characteristic trouble pronouncing the Western R. “How much,” I growled, deadpan, not wishing to appear the green-eyed tourist. “Six thousand kyat,” he said and smiled. You may recalled what I wrote at the beginning of this tale, that one dollar represented 1,500 kyat. A quick mental calculation told me that this glorious jumbo fish, bursting out of its skin, sizzling in its own juices and cooked to perfection, the fish skin singed to a crisp golden-honeyed brown, cost a measly $4, a bargain, a steal, by anyone’s reckoning. “Peter,” I cried, pointing to the inviting delicacy, “could anyone ask for better than this. Peter turned up his nose, sniffing: “Will it make me sick?”

“How,” I cried, “no herbs or spices, just the freshest possible fish ever.” Against his better judgement, Peter was sorely tempted I could see, and finally agreed with a resigned shrug. “Trust me, Peter, nothing will happen, and you will love this.”

We had drinks and finger snacks until our two fish finally arrived sizzling and steaming in their own juices, “Let’s take a picture,” I suggested, but Peter looked down at my fish more closely with a frown. “Your fish is bigger than my fish,” he said in earnest. “You can have my fish, Peter, no problem, be my guest. You can have the bigger fish and some of mine as well. After all, I could never eat all of this.” And that was our final night, there in Chinatown, in the backstreets of 19th century Rangoon, where people eat fresh fish to their heart’s content as pigeons sit patiently in rows on electric wires overhead as the street cats of Yangon made ready for their own feast.

Leave-taking comes far too soon. As the great leviathan of the plane responded to the lift of the wind, I looked down one last time at the countryside below. I was remembering the great rivers that I had  ridden upon, that wound like snakes through the forested landscape speckled with stupas and pagodas, golden domes shining in the sun, the majestic lakes where people lived over the placid waters on stilts that rose their wooden houses with walls of woven bamboo into the blue of the sky, the black wasteland of mountains that huddled like sleeping animals wishing to be aroused into wakefulness, exuding a peacefulness to accompany the surrounding silence of the emerald forests, where only the wind could stir its silent heart with its whispers. I was remembering the people, the stoic, rounded faces, the street-smart, good-humored guides who took care of us as they would take care of their brothers. They too still whisper their greetings and their farewells in thankful gratitude that we had come to visit, and they had had the honor to lead us through the heart of their homeland.

The journey could be at an end, but the adventure of travel will never finish. It lies there within the mind and heart as a desire to escape from oneself, to let the world reveal itself, to go to places people have never gone before, from the edge of the mind to far beyond the horizon of the world. The pagodas, stupas and temples of ancient lore now a living part of a shared experience, where distant cultures come together in the same way that strangers come together to become friends. Farewell Mandalay — once the mirage of dreams, now the very stuff of a never-ending journey leading to new destinations and new climes, where the sun shines and eagles roam under ancient blue skies, where travelers like me roam across the earth under Heaven’s infinite dome.

Click here to read Part one of Once Upon a Time in Burma

Click here to read Part two of Once Upon a Time in Burma

Click here to read Part three of Once Upon a Time in Burma

John Herlihy, travel writer and poet, has published two collections of travel essays, Journeys with Soul and his more recent Distant Islands and Sealight, available at online booksellers and Amazon.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Travel

Once Upon a Time in Burma: Of Friendships & Farewells

John Herlihy takes us through more of Myanmar with his companion, Peter, in the third part of his travelogue through this land of mystic pagodas

Bagan. Courtesy: Creative Commons

Our new guide, Lyme, took up the slack where Swan had left off. The boat drifted away from the shore out into the open waters as Peter and I settled in for a two-hour ride downriver, heading south to the next city on our itinerary called Bagan. The guide Lyme struggled to talk to us over the loud noise of the boat’s engine; but eventually gave up when he realised that he was actually losing his voice. There would be time enough to get to know each other over the next few days of travel. So, I settled in to enjoy the afternoon’s leisurely ride downriver, with the countryside of Burma spread out on either side of the river with its exotic landscape of trees and stupas and golden tipped pagodas that specked the countryside as far as the eye could see. One could never hope for a more peaceful setting.

The next morning, having slept contentedly in the Sincere Smile Hotel, a comfortable, unpretentious three-star hotel that was perfectly adequate to our needs, Lyme met us punctually in the hotel lobby after we finished our sumptuous buffet breakfast. “Pagoda hopping for today,” Lyme joked, a handsome young man who spoke fluent English with an air of an impish, street-taking cavalier. Where and how he was able to pick up such fluency, like a New York street urchin, I would never know. “But not to worry, you will be taken through the grounds of a temple at the end of day in a horse-drawn cart. That should loosen up your bones,” he said to me affectionately at me as he took my arm.

Shwegizon Pagoda. Courtesy: John Herlihy

First stop along the way was the Shwezigon Pagoda, a prototype of Burmese stupas, that consisted of a gold-leafed circular stupa surrounded by smaller temples and shrines, gleaming the sheer essence of gold in the sunlight. Built amazingly enough at the end of the 11th century, this pagoda has especial religious significance because it is said to enshrine a bone and tooth of Gautama Buddha.

From there, Lyme took us to the Manuha Temple, also built in the late 11th century by the captive Mon King Manuha and one of the oldest temples outside of Bagan. The king had colossal Buddha images built at Myinpagan while he was held in captivity. Stricken with remorse, according to the Glass Palace Chronicle, he built a colossal Buddha with legs crossed, and also a dying Buddha, saying: “Whithersoever I migrate in samsara, may I never be conquered by another.” As I visited these pagodas and temples and heard the stories about these kings from our dutiful guide Lyme, I couldn’t help but marvel at the rich and enduring events that took place in the past and the legacy that these people of ancient times left behind for us twenty-first century travelers. Nearly a millennium into their future, we still wander about to gaze upon the wonders they created.

The short, horse drawn cart ride that we were promised turned out to be an ordeal as we were taken through a pot-marked and rutted pathway through the landscape of these gleaming golden temples. Peter mounted the cart up front with the driver, but the guide Lyme and I were tucked into the narrow confines of the open carriage on the back seat. As the horse, trotted along, I was tossed and turned in every direction, holding on for dear life so as not to slip down out of the back of the carriage. It made for a charming picture, but was a most uncomfortable experience, bone-rattling indeed. We also saw the Myingaba Gu Byaukgyi temple, known for its spectacular mural paintings on the walls and ceilings, a true marvel to behold considering the ancient time when they were created. Another spectacular day ended on a cliff at the end of the carriage ride overlooking the grand Ayeyarwaddy, Myanmar’s largest river that now in the dry season as half the size of itself with elaborate sandbars, but still a magnificent sight as its waters cut through the exotic landscape speckled with gleaming pagodas in the twilight.

The next morning, expectant of another day of adventure, I told Lyme, our faithful guide and newly found brother, that we needed to change money. Peter and I exchanged turns changing money to share, changing $50 first one of us that we would spend for a few days, and then another $50 from the other. An odd situation did arise when it came to the bills. Peter was very proud of his dollars (in Germany where he lives, he usually deals in euros), but when it came to changing the money into Burmese kyat, they wouldn’t accept his bills. “Why not?” Peter shouted in outrage as he clutched his precious dollars.

Peter must have been a formidable sight to these diminutive and demur peoples as he towered over them with his close-cropped hair and colossal bulk. We came to learn that the Burmese wanted (and would exchange) only crisp new bills and held firm on this point as they smiled at us sweetly. Having lived abroad for many years and travelled extensively to such places, I quickly understood that they would not budge on this point and that we would have to scramble to find suitable bills among our stashes. Fortunately, I was able to find a few suitable bills that managed to service our needs for the rest of the trip down to Yangon, the former capital known until recently as Rangoon.

The stately and knowledgeable Swan was now a distant memory as the impish and talkative Lyme saw to our every need. We had grown accustomed to his presence with us as we travelled along, like a newfound brother we didn’t know existed. There is no doubt that travelling brings people closer together than would otherwise be experienced. On that particular morning, Peter and I were sitting in the back seat of the car, while Lyme sat up front as we waited for the driver to take care of some business. Like all people these days, he fiddled a while with his phone, searching, surfing, and more searching, for what I know not. Then he put the phone down. Lyme began chit chatting about himself, telling us a little about his experiences as a guide. Upon questioning, it wasn’t long before he opened up and confessed that he had a travel company that he was managing with a partner. They had gotten involved in some kind of student exchange program, he told us dreamily; they had contracts with some high schools in European countries and Lyme’s company facilitated their entry into Burma where he served as their guide. “It was a thriving business,” he told us, “Until my partner cheated on me and ran away with $10,000. I couldn’t pay the bills and couldn’t cover the costs of the hotels and other things.” How many times have I heard that story from friends of mine and others who were cheated somehow by their ‘friends’.

I sat there in the back seat feeling moody; but continued to listen to Lyme as he told us about his family. He came from a big family, and he was the last in line of many children. All of his siblings were married with children of their own. He was the only single son left to take care of his father when he suddenly came down with a serious illness. “My father was my responsibility, that’s our tradition here in Myanmar, as the only son still left at home.” He went on to explain that his father was getting weaker and weaker. Lyme was out on a tour with some high school kids away from home and while he was gone one of those nights, his father had passed away.

As he told us the story, he began to quietly sob. Peter and I sat there stunned as we sat listening to Lyme’s sad tale. He blamed himself apparently for his father death and said that if he had been with him, and had taken better care of him, he would still be alive. “I can never forgive myself,” he told us from the front seat of the car. He continued to sob now, his story ended, and I made a few sympathetic remarks hoping to console him. “You don’t have to forgive yourself, Lyme,” I told him. “I am sure your father looks down upon you now as the faithful son that you always were.”

About a minute of silence passed that morning in the car as we waited for the driver to return. Lyme shook himself like a bird refreshing his feathers as the driver approached the car. “Let’s go,” he said, as if wishing to snap out of it. “We have a full day ahead of us.” Indeed, I thought to myself. We never know the sorrows that other people carry around with them, nor do we know the courage that they bring to bear in meeting life’s moments with the dignity they deserve. I was moved in the way Lyme shared his story with us and his willingness to show the extent of his emotions as well, as an extension, a gift in fact, of a special trust among strangers.

As it happened, I had my own mountain to climb later that day. We headed further south on our way to Mt Popa, an extinct volcano located in Central Myanmar southeast of Bagan. Down through history, it was known as a pilgrimage site with numerous Nat temples and relic sites atop the mountain. Southwest of Mount Popa lies Taung Kalat or pedestal hill that rises 660 meters into the sky. A monastery lies atop of the mountain pedestal that can be reach only by climbing the nearly 800 steps. “Are you up to the task,” Lyme asked, and Peter answered the question for me, “Of course he is, John is like the Duracell battery,” he quipped. I recalled the over 200 steps I had to climb with Peter to reach the Heidelberg Castle several summers earlier, so the thought of nearly 800 steps or nearly 4 times the climb seemed daunting indeed.

Monastery on top of the Mountain. Courtesy: John herlihy

The passageway lead through the base of the cliff where an elaborate marketplace sold their wares to the locals and the tourists alike. Many of the tourists were locals from other parts of Myanmar. The crowds on pilgrimage were vast and the steps making their sinuous way up the mountainside were narrow and deep; but fortunately, there were railings to cling to along the side of the passageway that aided in my ascent. We were an unlikely threesome, Peter, the guide and myself taking up the rear. The ever-present monkeys along the mountainside tried to intrude into our midst looking for food. We had been warned not to let down our guard with these rude, insinuating creatures who like to steal things and make their great escape. Smart phones were their specialty. “Is that red powder or paint smeared upon their asses,” Peter asked naively. “No, Peter,” I chided him. “That is completely natural.” “It can’t be,” he insisted. “Oh, but it is,” I confirmed. Upon reaching the top, where the monastery lay amid the rocky crags, we were treated to yet another fabulous view of the surrounding countryside awash in the clarity of the harsh winter light, clear to the horizon.

*

After making our way back down to Earth from the heights of the hilltop monastery with its clear view to Bagan, we now had a 7 to 8 hours drive through the countryside heading further south to a city called Kalaw, in the Shan State of Myanmar. When we finally arrived at the hotel after the long trek on the windy roads, we were tucked safely into our hotel, called the Royal Inle Hotel, by our faithful guide Lyme. Goodbyes are never easy, particularly when you know you will never see that person again, and we had come to know and value the kind-hearted Lyme. He will always hold a special place in my heart in the way he extended his friendship and trust by giving the true sentiments of his heart away in the telling of his tale of sorrow and woe. Lyme embraced me warmly, like a son to a grandfather, and then he was gone, another gentle breeze to be lost in the wind.

Courtesy: John Herlihy

Click here to read Part one of Once Upon a Time in Burma

Click here to read Part two of Once Upon a Time in Burma

Click here to read Part four of Once Upon a Time in Burma

John Herlihy, travel writer and poet, has published two collections of travel essays, Journeys with Soul and his more recent Distant Islands and Sealight, available at online booksellers and Amazon.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL