Categories
Musings

Tsunami 2004: After 18 years

Sarpreet Kaur revisits the past with the hope of a better future

A vivid memory

A smile escaped my lips looking at the familiar newspaper, still just four pages of content. I can remember all those birthday listings, retirement announcements and situation vacant columns that formed part of this paper — coloured from the front-back and the time-tested black and white print in the inside. A balcony, a cosy chair, a newspaper and a cup of tea– what could be more perfect!

Suddenly a gloom overshadowed the day– it was 26 December 2022. The paper was filled with a long list of ‘Remembrances’ by families for their loved ones who lost their lives on that dreadful day. I could see a glint of sun here and a wrinkled grey of clouds somewhere on the canvas of azure water but my mind was not contemplating the beauty of this sea, it has already flown 18 years back — the cries of women, the heart-wrenching silence of kids, hopeful eyes in search of families, those shrieks to get as less as a glass of water, the echoing wails…

That day I discovered how fickle human life was, how harsh nature was, how devious some humans are and how godly some of our human mates were, all this was demonstrated in mere few hours. Who did this?

This very sea. This very sea did it. I am sure the sea must have had valid reasons. I can still feel the same shiver running down my spine. On that fateful day of 26th December 2004, this sea was furious, not serene as now. It was fuming with anger, ferociously.

Now, the houses on Andaman and Nicobar Islands are all decked up with big stars and shimmering lights, the faraway humming of carols have started accompanying the sea breeze. The winds are not humid anymore. It’s a calm breeze, the thunderous clouds have said goodbye and given way to the clear starry nights. There is an air of general merriment all around but still, there is something– no actually, that one thing which will always bring in the dark shadows no matter how many bright stars are hung over the doors.

That fateful night of the day after Christmas was followed by a heart-wrenching Tsunami. It drilled a big hole in every home on these islands. Someone lost a mother, someone a father, many lost everything and for a few their whole generations got wiped out by the sea. This year on the 18th dreadful anniversary of the Tsunami which we wish had never occurred, we will rewind the horrors. Now one might wonder at the need to do so. Why are we doing it? What’s done is done. However, we must recall because remembering our past is the only way to learn to have a better future.

Revisiting what happened

The first tremors were felt early in the morning. My whole family leapt out of the bed and went straight to the road and then the nearby playground. I could see dozens of people coming out of their houses, all with blank expressions about what was happening. Then after a few minutes of heart-tightening tremors, they stopped and we all smiled our relief to each other.  Then the news started pouring in. How a newly constructed house on a pillar gave up and crumbled like a house of cards. Another one said how the old building in Haddo wharf collapsed to the ground and one could hear the wails of people stuck inside it.

The ships were being sent to the sea to avoid damage. The ropes from the bollards were being ferociously untied. One merchant vessel, in all the clamour and chaos, cast off with one of its ropes still tied to the bollard. This bollard via the rope pulled it back and under the fast swell of the sea it rotated 180 degrees to one side, everyone shouted from the jetty as it was about to crush the smaller wooden ship with people on it. But God does exist because, by the miracle of God, the miracle of brakes or wind or something unknown, the ship stopped and drifted forward just a few inches away from the tumbling boat. The sheer force of the water had moved a Maruti 800 upright with one side towards the trunk; some people hastily tied it to the trunk itself with a rope to stop it from going into the sea. Dinghy boats were floating in the middle of the roads, a few others were already upside down and you could only make out the flat surface. One could see remorseful faces all around. They were not sad; they were looking terrified. Some were curious about what was happening. The Islands had never seen or felt such a thing ever. The Chatham bridge was underwater, the ships were floating to the level of a jetty, and the cars, autos, scooters everything one could see was floating. There was only chaos and chaos around.

Every second everyone was inching closer to the grave and it was said that when we witness something as crude as a Tsunami, humans tend to come together and show their humanity. But the Tsunami proved that it was not true. We, humans, are the worst kind of animals because on that fateful day, just when the Tsunami hit the Islands, a few shopkeepers doubled the rates of paan, tea etc. Some of the elected local representatives went into their burrows and the people who chose them were left off to fend for their own. The next few days saw no electricity, no water and no food.

People cried over the shortages.

Wards were filled with casualties, and the parking lot of GB Pant hospital had turned into a waiting room. These were the condition of the people around Port Blair. We have not yet touched on the other islands. What was happening in Katchal, Nancowry, Champin, Great Nicobar, Campbell Bay and many other small islands in the south was something no one could ever imagine. Whole villages were being swept away, the bodies were being gulped down. The terror of the sea had been unleashed.

In Nicobar, the devastation was unimaginable. Half of the trees had been uprooted. Trinket island was torn in half; Champin island was lost beyond communication and Kamorta was thirsty and hungry. The view was filled with battered houses, hanging roofs, crying infants, stranded grounds, tumbled life and floating bodies. No words or adjectives could ever do justice to what the people of the islands witnessed and suffered because of Tsunami.

We witnessed the humaneness of humankind too. The crew members of MV Sentinel were saviours who brought hope to the people of Nicobar that yet there were some who cared for them. The crew worked tirelessly saving precious lives, dinghy after dinghy was unloaded by the crew, the children and women were the first to come, they boarded and were fed on the ship.

Amidst this full chaos when the administration locked horns with humanism, these very people of MV Sentinel without worrying about their jobs and their own families, negated their orders and continued helping their people. On these islands, many influential people fled first on the crafts of money. However, some leaders outright rejected the ghastly idea of leaving the people behind to go on safer grounds. Till the end, they stayed.

Air force helicopters, coast guards, naval ships, army troops in conjunction with the administration worked together in those trying hours carrying out relief, search and rescue operations to their maximum capacity.  However it must be remembered that this was the first time the local people, administration and the armed forces were witnessing a disaster of such proportions. Many accusations were made on the duties of many in the position of power at that time without understanding the due pressure under which each and every one was. That made it much more pertinent to remember those days so that due precautions and arrangements could be made to revert future tragedies.

Without getting into too much of technical wordplay, we need to look at the reality of Tsunami which was all about behind the scenes. It is a well-known fact that the TV showed only selected pictures, trimmed numbers and blurred ideas to people out there. The tragedy of the Tsunami is imprinted on the heart of that lady who was shouting from the dinghy down below — “Mujhe mera bacha vapis de do. Return my child to me, when her child was taken away by the rescue ship onboard but suddenly the Captain refused to board any more passengers. The real horror is known by that bunch of humans who were waiting in the dinghy in the middle of the sea waiting for their turn. Real heroism was portrayed when the crew members of MV Sentinel said they would ot leave without leaving a single person behind. How slowly time went by when that girl waiting in GB Pant hospital for her parents to arrive. The real shock was sensed by the people on a stranded island listening to the radio: “Rescue teams have reached and all our people have been fed” while those mentioned were in a stranded island peeling the last coconut they had in their tattered bag.

At that time in that place and in that condition, people were looking out towards the shore with keen eyes, not for food, not for clothes, not for water — they were looking for hope, some sign of hope that yes someone was looking out for them, hoping that their existence mattered. Hope was all that they wanted.

Many years later, one could wonder how the sea which is a treasure for the fisherman, a mate for the sailor and home to the maximum of our living organisms could be so cruel. Then the other picture slides over showing the battered down forests, deforestation over acres, those oil spills, poachers, floating garbage, plastic entangled dugongs and almost extinct species. We leave no stone unturned and give plenty of reasons to the sea to be angry with us and once in a while nature understandably loses its cool.

We sure have come a long way since the first Tsunami, we have all the sensors, ships, rules and a detailed mechanism to handle such a situation and everything, but still, ARE WE READY TO BEAR THE NEXT HIT? Have we prepared enough to take head on the sea as the opponent? NO! no matter how technologically advanced we get we will never be ready to take on nature. The only thing that we can do is be respectful towards it. Yes! Development has to go side by side and change is the only constant law of nature but our greed could lead us to dig our own graves. Let the development be sustainable in its true measure not just on paper. This earth is not ours, we are mere tenants. Let us mend our ways before the owner loses his cool again.

(Special thanks to Denis Giles)

Sarpreet Kaur is a teacher, a Ruskin Bond fan and an aspiring writer. Her articles and stories have previously appeared in The Hindu, New Delhi Times, Cafe Dissensus, Muse India and many other magazines. This adapted from an earlier version in Andaman Chronicle.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Interview

In Conversation with Anvita Abbi

Unfolding a linguist’s tryst with the Great Andamanese tribe and lost languages

Anvita Abbi

Time moves fast and we move with it, partly carrying the past with us and partly shedding it. Languages evolve. Sometimes, they get left behind. People forget them and with that where they came from. Why would familiarity with our roots or a moribund language be so important? Perhaps, Professor Anvita Abbi, a Padma Shri from India who has done amazing work with the Andamanese uncovering their fast ebbing language and culture, has some answers. She is a linguist who stretches beyond universities to uncover the roots from which mankind evolved and to exhibit to us the need to be in touch with what our ancestors knew. She urges us to accept the varied colours of mankind for a more humane and tolerant outlook.

Abbi has written a number of books on her experiences in Andaman. Reading Voices from the Lost Horizon (2021, Niyogi Books), her recent publication with videos embedded in both the hardcopy and softcopy versions, has been an adventure that transports one back to a civilisation that has its roots in Neolithic times. Unique in form and content, her book not only talks of her trips to Andaman and meeting the indigenous people but also shows how the lores of this culture can teach the civilised a number of things including, basic survival skills. She has summed this up in a recent interview, “When the tsunami came on December 26, 2004, tribes of the Andaman, Jarawa, Onge and Great Andamanese saved themselves as their knowledge about the tsunami was intact in their language. They interpreted the patterns of waves and sea churning and ran to a safe place.” Shuttling between different continents and time zones, Abbi is as unconventional as is her book. She unfolds her journey towards integrating the past into the present.  

You are from a literary family. What made you opt to become a linguist? Did your environment impact you in some way? What kindled your interest in ancient and moribund languages?

Yes, my background exposed me to different writers of my time, and I started writing short stories in Hindi and earned a name for myself very early. My first book of collection of short stories Muthhi Bhar Pahachan (Hindi, A Handful of Recognition) was published on my 20th birthday.  I was pursuing my interest in literature along with my first love for Economics. However, my father, the famous poet of Hindi, Shri Bharat Bhushan Agrawal, thought that I was pursuing a wrong profession and forced me (yes, absolutely against my wishes) to join Linguistics at Delhi University at the cost of quitting Delhi School of Economics. Once I started studying Linguistics, I realised I was made for this subject and never looked back. Subsequently, after receiving Ph.D from Cornell University, USA I started teaching Linguistics at the Kansas State University, Manhattan. While there, I realised that a large number of Indian languages especially those spoken by the marginalised communities are under-researched. The question ‘how different or similar are these languages to the known languages of the country’ motivated me to take the major decision of quitting the regular job at the KSU and move to India. I joined the Jawaharlal Nehru University in 1976 and was instrumental in designing and developing the course of Field Methods that took me and my students to remotest corners of India from the Himalayas to the Andaman and Nicobar. My experience in India has been very enriching as I have worked on more than 95 languages of India so far and experienced India at the grass roots. At present, I am working on two languages of the Nicobar Islands.

How long have you been researching on Andaman?

Since late 2000. I wish I was there earlier!

Tell us why you chose Andaman as your arena rather than any other?

There were several reasons that drew me towards working on this language intensively. The topography of the area, the unexplored terrain, its people, and their antiquity and above all scant availability of published material on their language coupled with the fact that my observation in 2003 after conducting a pilot survey of the languages of the Great and Little Andaman that this language seemed to be a class apart from the other two languages of the region — Onge and Jarawa. Unlike Jarawa and Onge, Great Andamanese is a moribund language and breathing its last. I was encouraged by my linguist friends at the Max Planck Institute of Evolutionary Anthropology, Leipzig, Germany to study and document the language widely, to unearth the vast knowledge base buried in the linguistic structure of Great Andamanese before it is lost to the world. Not only were my results of 2003 later corroborated by geneticists in 2005, but it also gave me assurance and proof beyond doubt that this group of languages forms the sixth language family of India.  I was moved by the speedy process of erosion of scientific and cultural treasure that this ancient world had embedded into its language. I had to plunge myself into its structure come what may!

You said that this group of languages was almost pre-Neolithic in age — “a moribund language of the only surviving pre-Neolithic tribe, the remnants of the first migration out of Africa 70,000 years ago.” Does it have any similarity to the clipping Khosian languages spoken in Africa or any other African languages?

Not that I know of. We must understand that any similarity, if it existed, would have completely evaporated in so many years especially in a contactless situation. Anyway, we know very little of what human language sounded like 70,000 years ago.

Now a new language has evolved — Great Andamanese — from four languages (Jeru, Khora, Bo, and Sare). How long has Great Andamanese been in use? How did all these languages merge into one?

It is named Great Andamanese because it is spoken in the Great Andaman Island. The original name of the island in the heritage language is marakele and was habited by ten different tribes speaking ten distinct but mutually intelligible languages. I named this language Present-day Great Andamanese (PGA) so as not to empower any one of the four North Great Andadamanese languages of which it is a mixture. Present form of the language has been in use since all the four different tribes, Jeru, Khora, Sare and Bo were moved from the north and rehabited in the Strait Island, 56 nautical miles away from the capital city of Port Blair since early seventies by the government of India. However, the language is closest to Jeru in its grammatical structure.

Do people use Great Andamanese or Hindi? Which languages are commonly used by the local people and why? Is there a historic reason?

Most of them have forgotten their heritage language and speak only Andamanese Hindi. Some of them have a passive knowledge of Bangla. When I reached the island there were ten speakers of the PGA but now only three remain who can speak PGA but prefer not to. Colonisation by mainland Indians exposed the tribe to babu Hindi as well as to the lingua franca Andamanese Hindi existing in the Island. As of today, a few of them are hired by the government in Port Blair and some children go the local schools so that exposure to local Hindi is intensive. 

One of the interesting things I noticed in your book was there was a lot of use of ‘potato’ in the stories. Potato was brought into India by the Portuguese. So, how old could these stories be? Or have the colonial invasions altered their myths?

Potatoes that we eat were perhaps imported by Portuguese, but roots of yam and potatoes always grew in our land as all Adivasis have been using their indigenous varieties of potatoes called by different names. Great Andamanese also have more than five varieties of potatoes that they have been consuming since their establishment in the island. These potatoes appear and taste very different from ours. English word ‘potato’ may be considered a generic name for the tuber like products in the current work and bear no resemblance to the modern word ‘potato’.

The Andamanese sing: “O, God, Bilikhu! / We pray to you.” They have burial customs where they burn, bury, feed to the vultures, and throw into the sea. It is like an amalgamation of multiple religious customs. What is the religion the Andamanese actually follow?

This prayer that you quote seems to be a modern version created copying Hindu religious practices that the Andamanese see all around them. ‘Bilikhu’ means spider also and is considered sacred but not equivalent to our concept of ‘God’. They remember Bilikhu before going into the sea for any sea escapade like hunting for big animal such as turtle and dugong.  Andamanese do not follow any religion. They believe in their protectors jurwachom who protect them in the sea and in the jungle. They give respect to and remember their ancestors believing that the ancestor’s spirits surround them all the time. What more, the tales in the book convey an intimate relationship between people and birds as a ‘family’. One story, ‘Jiro Mithe’, depicts the origin of birds from the Andamanese people.

As far as the cremation of the dead bodies is concerned, you may have read that I have explained how one of the stories ‘The Tale of Juro the Head Hunter’ informed me that there were four different ways of cremation depending upon the way a person dies. Quoting from the book, these were:

“1. When a person dies of a natural death or in illness, s/he is buried in the earth (‘boa-phong’ meaning ‘hole in the earth’).

“2. When a person dies while hunting/killing, then s/he is put on a platform made on a tree (‘machaan’ in Hindi) and burnt.

“3. When a person dies because of choking on a fishbone, their body is taken to a particular place near Mayabandar in the northern part of the Andaman Islands and left for a month on a tree for vultures to eat. The bones are collected after a month.

“4. When children pass away, they are not buried initially; they are left untouched for a few days, then they are cremated.”

Often the villains and the demons depicted in their stories are cannibalistic. Was cannibalism an aberration for them? Was cannibalism ever accepted by them?

They are not villains or demons. They are people with supernatural powers. The practice of cannibalism existed — so it seems through these stories. However, it was always deplored as being against the survival of humanity. The story mentioned above depicts it very clearly. Nao Jr the key narrator of these stories compared Juro with Hindu goddess Kali saying that both were involved in similar activities. The story and my elicitation process involved in it explains the whole phenomenon of cannibalism that existed in the Great Andamanese community.

How did the colonials and the independence of India impact these people, their culture and language?

The history of present Great Andamanese is a tale of many tales. Outsider-contact has brought diseases, subjugation, sexual assault, and ultimately decimation of the tribal culture, tribal life, and tribal language. It is not new to witness as voice of the most powerful of the land…colonizers, makers of empires, and policy makers silence the voices of the vanquished and marginalized whether by annihilation or assimilation.

For years, Jarawas maintained the isolation and now they regret the interaction with us.

These tribes are neither poor, nor uneducated (their knowledge of environment comprising birds, fishes, medicinal plants and their uses, sea life, weather predictions, and the Earth they walk on is amazing), nor cowardly, nor violent (they safeguard their folks both women and children from outside intervention) nor fools. They have known the wonders of isolation and that is what they want to maintain. However, we have lost Great Andamanese culture, language and worldview as the process of mainstreaming them started with colonisation first by Britishers and later by Indians. With the result they are nowhere now, neither connected to their roots nor connected to the world that the government offers. Cultural amnesia and loss of their heritage language has affected their cognitive and perceptive powers adversely. The modern generation neither feels connected to the forest and sea life nor to the city life. It’s a lost civilisation bewildered of their present. In this scenario stories and songs of this book may serve as the only priceless heritage of an ancient civilisation of India.

Tell us of about some of your more unique experiences in Andaman.

There are plenty. You have to read the ‘Introduction’ of this book and log on to www.andamanese.net where I describe my experiences and many aspects of Great Andamanese culture. Great Andamanese is a culture that believes in sharing of everything that one has in life yet gives individual freedom to choose. We have misunderstood that this trait of theirs as ‘begging’ since they always demanded to share whatever we eat. Gender equality is worth admiration starting from the prenatal stage as the name of a child is assigned before birth, and both boys and girls are trained in hunting.

While it was sad to read that very few speak the language of the past now and yet a few more cultures are getting eroded, it is also a movement towards integration with the mainstream. What would be the ideal way for this integration so that the languages and cultures do not get eroded and yet they blend with the mainstream? What would be the best way of balancing languages and cultures so that we do not lose our past while embracing the present and moving to the future?

The idea of mainstreaming and merging these tribes into our civilisation is nothing but usurping their rights to their land, forest, water, and way of life. “Development” may kill these tribes. These tribes have amalgamated their life with nature so well that they are aware of secrets of life.  Any kind of interference will disturb this harmony. As I always say that Jarawa live a life of opulence where the supplies are in abundance in their forests — much more their demands. However, it is too late now in the context of the Great Andamanese. As I said earlier, they are a lost generation.

The best course to save their language and culture would be to introduce it in the primary schools in Port Blair so that the community feels motivated to retain this. Since the language has already been scripted by our team, reading and writing Great Andamanese is no problem. I have already produced the Grammar and the interactive pictorial talking Dictionary of the language that may make this task simple. One of the members of the tribe by the name of Noe who still remembers the language should be used as a resource before it is too late. Introducing these languages in the school will bring dignity and honour to our heritage language and will help the societies to overcome their inferiority complex.

(This is an online interview conducted by Mitali Chakravarty)

.

Click here to read the review of Voices from the Lost Horizon brought out by Niyogi Books, June 2021.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL