Categories
Contents

Borderless, April 2026

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Wild Winds and April Showers… Click here to read.

Translations

Daliya, a story by Tagore, has been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

Roktokorbi (Red Oleanders), a full length play by Tagore, has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Four of his own Malay poems have been translated by Isa Kamari. Click here to read.

Shooting Dida (Grandmother) by Kallol Lahiri has been translated from Bengali by V. Ramaswamy. Click here to read.

Jonmodin (Birthday) by Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Charles Rammelkamp, A. Jessie Michael, David Mellor, Mahnoor Shaheen, John Grey, Fazal Abubakkar Esaf, Jim Murdoch, Malaika Rai, Tony Dawson, Pramod Rastogi, Debra Elisa, Ananya Sarkar, Ryan Quinn Flanagan, Snigdha Agrawal, George Freek, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Rhysop Fables: More Absurd Narratives, Rhys Hughes we hear more about Aesop and Rhysop. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Sundus, You Are My World

Gower Bhat explores the joys of fatherhood. Click here to read.

Flavours of Hyderabad

Mohul Bhowmick visits festive celebrations in March 2026 in Hyderabad. Click here to read.

Serendipity in Vietnam

Meredith Stephens travels to more of rural Vietnam and writes about it, with photographs by Alan Noble. Click here to read.

Technology War in the House

Chetan Poduri writes of the gaps technology has created in his home. Click here to read.

A Fishy Story

Jun A. Alindogan gives an account of how an overgrowth of water hyacinth affects aquatic life and upsets the local food chain while giving us a flavourful account of local food. Click here to read.

Conditional Comfort

Anupriya Pandey muses on her daily life. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Hiring a Bodyguard, Devraj Singh Kalsi ironically glances at the world of glitz. Click here to read.

Notes from Japan

In Imagining Cambodian Dancers at the Royal Palace, a mesmerised Suzanne Kamata shares not just her narratives and photographs but also video of the Cambodian dancers in Phnom Penh. Click here to read.

Essays

A Cyclists’s Diary: Jaipur to Udaipur

Farouk Gulsara narrates with text and photographs about his cycling holiday. Click here to read.

Nobody Cries at Goodbyes Anymore

Charudutta Panigrahi writes of the infringement of technology over human interactions. Click here to read.

Stories

The Blue Binder

Jonathon B Ferrini shares a story around mental disability. Click here to read.

Homecoming

Oindrila Ghosal shares a story set in Kashmir. Click here to read.

Stale Flat Bread

Sangeetha G writes of a young woman’s fate. Click here to read.

When Silence Learned to Speak

Naramsetti Umamaheswararao explores a modern day dilemma. Click here to read.

Features

A review of Leonie’s Leap by Marzia Pasini and an interview with the author. Click here to read.

Keith Lyons in conversation with Keith Westwaters, a poet from New Zealand. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Scott Ezell’s Journey to the End of the Empire: In China Along the Edge of Tibet. Click here to read.

An excerpt from Tarana Husain Khan’s The Courtesan, Her Lover and I. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Indranil Chakravarty’s The Tree Within: The Mexican Nobel Laureate Octavio Paz’s Years in India. Click here to read.

Meenakshi Malhotra reviewed Radha Chakravarty’s In Your Eyes A River: Poems. Click here to read.

Rabindra Kumar Nayak reviews Bhaskar Parichha’s Odisha – 500 Years of Turmoil, Mayhem and Subjugation. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Ashoke Mukhopadhyay’s No. 1 Akashganga Lane: The First Novel about the Gig Workers of Kolkata, translated from Bengali by Zenith Roy. Click here to read.

.

Click here to access Wild Winds: The Borderless Anthology of Poems

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Editorial

Wild Winds and April Showers

From Public Domain
Whan that Aprille with his shoures soote, 
The droghte of March hath perced to the roote,
And bathed every veyne…

The Canterbury Tales (1387-1400) by Chaucer, Prologue

This is the month Asia hosts sprays of new years across multiple regions. Many of these celebrate the fecundity of Earth, spring and the departure of bleak winter months. Each new year is filled with hope for the coming year. The vibrant colours of varied cultures celebrate spring in different ways, but it is a welcome for the new-born year, a jubilation, a reaffirmation of the continuity of the circle of life. Will the wars, especially the shortages caused by them and felt deeply by many of us, affect these celebrations? Had they impacted the festivals that were celebrated earlier? These are questions to which we all seek answers. We can only try to gauge the suffering caused by war on those whose homes, hopes, families and assets have been affected other than trying to cope with the senselessness of such inane attacks. But, in keeping with TS Eliot’s observations on Prufrock, most of us continue our lives unperturbed and as usual.

Some of us think and try to dissent for peace and a world without borders with words – prose or poetry. To reinforce ideas of commonalities that bind overriding divides, we are excited to announce a poetry anthology mapping varied continents with content from Borderless Journal, Wild Winds: The Borderless Anthology of Poems. We are hugely grateful to Hawakal Publishers for this opportunity and to Bitan Chakraborty for the fabulous cover design. We invite you all to browse on the anthology which is available in hardcopy across continents.

Our issue this month is a bumper issue with the translation of Tagore’s Roktokorobi (Red Oleanders) by Professor Fakrul Alam. It’s the full-length play this time as earlier we had carried only an excerpt. The play is deeply relevant to our times as is Somdatta Mandal’s English rendition of his story, ‘Daliya’, set in Arakan. We also have also translated Tagore’s response to the idea of mortal fame and deification in poetry. Kallol Lahiri’s poignant Bengali story about the resilience of an ageing actress has been brought to us in English by V Ramaswamy.  Isa Kamari brings us translations of his Malay poems exploring spirituality through nature.

Our poetry section explores myriad issues – some with the help of nature. We have a vibrant selection of poems from Luis Cuauhtémoc Berriozábal, A. Jessie Michael, Mahnoor Shaheen, John Grey, Fazal Abubakkar Esaf, Malaika Rai, Tony Dawson, Pramod Rastogi, Debra Elisa, Ananya Sarkar, Jim Murdoch and George Freek. In one of his four poems, Charles Rammelkamp reflects on the impacts of global warming. David Mellor explores the impact of bombing. Ryan Quinn Flanagan brings us an ekphrastic poem which leaves us smiling.  Snigdha Agrawal explores a battle of kitchens on YouTube with a touch of humour and Rhys Hughes dedicates a poem in memory of Hilaire Belloc (1870-1953), which too brings a smile to the lips.

But what really grips are the fables that Hughes will be sharing with us over four months. He calls them Rhysop Fables, after the ancient ones from Aesop’s with the ancient author himself being mentioned in one of the short absurdist narratives this time.  In fiction, our regular fable writer, Naramsetti Umamaheswararao explores a modern-day dilemma, that of social media intruding into the development of children. Jonathon B Ferrini glances at resilience and mental disability while, Sangeetha G looks into societal attitudes that still plague her part of the world.  Oindrila Ghosal gives a story set in Kashmir.

From Kashmir, Gower Bhat shares a heartfelt musing on being a first time father. Mohul Bhowmick writes of Eid in Hydearbad (Hari Raya in Southeast Asia) — echoing themes from Kamari’s poems — and Anupriya Pandey ponders over the quiet acceptance of mundane life that emphasises social inequities. Jun A. Alindogan brings home issues from Phillipines. While we have stories about Vietnam from Meredith Stephens, Suzanne Kamata muses about Phnom Penh, mesmerised by Cambodian dancers.

Farouk Gulsara writes of his cycling trip from Jaipur to Udaipur bringing to life dichotomies of values and showing that age can be just a number. Chetan Poduri reinforces gaps created by technology as does Charudutta Panigrah, a theme that reverberates from poetry to fiction to non-fiction and much of it with a light touch. Devraj Singh Kalsi sprinkles humour with his strange tale about hiring a bodyguard.

Keith Lyons has brought in Keith Westwaters, a soldier-turned-poet who seems to find his muse mainly in New Zealand. We have also featured an author who overrides borders of continents, Marzia Pasini. Her book, Leonie’s Leap, has a protagonist of mixed origin and her characters are drawn out of Russia, India, Bulgaria and many other places.

We have variety in book excerpts. Scott Ezell’s Journey to the End of the Empire: In China Along the Edge of Tibet is a non-fiction about the author’s rather unconventional trip while the other excerpt is a historical fiction, Tarana Husain Khan’s The Courtesan, Her Lover and I. In book reviews, Mandal travels back a to the last century to the times of Octavio Paz (1914-1998) as she writes of Indranil Chakravarty’s The Tree Within: The Mexican Nobel Laureate Octavio Paz’s Years in India. Meenakshi Malhotra has discussed Radha Chakravarty’s second poetry collection, In Your Eyes A River: Poems and Rabindra Kumar Nayak has written of the prolific Bhaskar Parichha’s latest book, Odisha – 500 Years of Turmoil, Mayhem and Subjugation. Parichha himself has reviewed Ashoke Mukhopadhyay’s No. 1 Akashganga Lane: The First Novel about the Gig Workers of Kolkata, translated from Bengali by Zenith Roy. The review rsuggests a fascinating story that hovers on the lives of the ‘invisibles’ — the people who continue to ‘help’ the middle classes in South Asia lead a comfortable life. Acknowledging societal gaps is perhaps the start of raising consciousness so that a move can be made towards bridging them and eventually, closing them.

This rounds up our April issue. Do visit our content’s page and explore the journal further.

Huge thanks to the wonderful team, especially Sohana Manzoor for her art. They help bring together the colours of the world to our pages. Huge thanks to contributors who make each issue evolve a personality of its own. And heartfelt thanks to readers who make it worth our while to write.

Wish you all a wonderful month ahead!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

CLICK HERE TO ACCESS THE CONTENTS FOR THE APRIL 2026 ISSUE

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE BORDERLESS ANTHOLOGIES BY CLICKING ON THIS LINK

Categories
Slices from Life

Flavours of Hyderabad

Mohul Bhowmick takes us Hyderabad on Eid in March 2026[1]

Charminar and adjoining streets. From Public Domain

Nayaab was closed, and Shadab peeked past its closed arches. The doors that proclaimed ‘Madina Hotel – Best Biryani in Hyderabad Since 1947’ were promiscuously shut in the presence of foreigners who had no business being awake at that hour, and the road leading up to the Charminar from Naya Pul — Hyderabad’s high street — was littered with polythene covers that had seen better days. Gulzar Houz was empty save the loitering youth who had faltered on their way home from Chand Raat[2]; Eid was here, the namaaz was slated for 10 AM at Mecca Masjid, and the scent of sheer khurma [3]wafted in the air. The Charminar was erected in 1591, the year in which Hyderabad was founded by Muhammad Quli Qutb Shah (1565-1612), and the minarets of this emblem stretched out in an embrace, welcoming everyone with its all-forgiving, benevolent gaze.

Laad Bazaar — with the door of every store shut — stretched to its west, the Bhagyalakshmi temple to its east, and the wide expanse leading up to Lal Darwaza to its south. Café Nimrah – which was in high demand on Eid — did not even bat an eyelid when its shutters were hammered at with a ferocity unbecoming of pious young men, while Café Farasha next door, seizing the opportunity with both hands, did brisk business. An acne-wrecked student with a pockmarked face who had paid twice his pocket money as bus fare to arrive from the northern peripheries of town complained about the steep hike in the price of a cup of tea; a Turkish couple were seen encouraging their five-year-old daughter to sip the frothy liquid. Farasha, chambermaid to Nimrah all year, sparkled brighter than Cinderella had on her anointed night.

The loveliness of the morning was marred by policemen on horses, patrolling in as swift a manner as was last seen during Operation Polo. Arabs, Afghans, Emiratis, Bangladeshis and Biharis traded wishes but gave each other a wide berth when looking up at the beseeching image of the deceased Ayatollah. The aroma of the air grew manifold when a few shifty-eyed young men, berated by the mounted police with their lacquered batons to not practice their pickpocketing on this holy day, hugged each other with a gay abandon one had not known them to possess. The atmosphere grew thick with rumour that today might be the last day that Pista House still have their haleem[4] — if they did at all — and one hurried towards Shah Ali Banda as one would after the final boarding call at an airport gate.

The azaan[5] for the Eid prayers from Mecca Masjid could be heard bellowing its message an hour before time. Milan Juice Centre, Matwale Doodh Ghar and Tajalli Milkshakes and More had firmly decided to abandon the festivities in favour of religiosity — economic and otherwise. One walked past the mosque, berated by one-eyed cripples hanging on to their faith for support; beggars — unequivocally of a secular nature — paraded their naked pride to a group of Sikhs who found the entire spectacle amusing. The rising of the sun was foreshadowed by the empty streets — unlike what one must have seen the previous night — and a foreboding could be felt when one turned towards Mir Chowk and peeped at Machli Kaman. The temple dedicated to Siva had chosen this to be the day on which its new loudspeakers would be tested.

[1] Referred to as Hari Raya in Southeast Asia

[2] Full moon night

[3] Desert made with vermicelli and milk eaten on Eid

[4] A South Asian dish made of vegetables meat and cereal

[5] Call

Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, sports journalist, poet, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published five collections of poems and one travelogue so far. His latest book, The Past Is Another Country, came out in 2025. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by Mohul Bhowmick

Mohul Bhowmick
LATE AUGUST

Late, late August; the ample rains muddy
The floor of the forest in dear desolation.
The berries lie pristine dampened
By the final drips of last night's drizzle.
The forsythia blooms unhindered outside
The window as my mind turns to America.
Each year, as fall approaches, I think of you.
Yet all I do now is turn, turn, turn to the rain.
The leaves moisten in indefinite wait for the
Sun that leaves no room for conjecture.
The shadows tell diverse tales at different
Hours of the day; my watch dissents sometimes.
The infidelities of the clouds run amok in terse
Acceptance of their inabilities to shimmer.
Prodded by the indecisive nature that life
Bestows upon my very being, I remain rooted
To the oranges that fill my basket with yearning.
The grass would leave no imprint of our touch,
Nor the daisies without whom monsoon had
Little meaning. The jasmines would be seen
Flitting about with a sense of purpose
As we chased them without pity or faith.
With a deep lust for expectation, I remind myself
Of the days when we would crowd these streets
Littered with the shrubbery of touch-me-nots.
Every year, I would hope against hope.


(First published in The Past Is Another Country, poems by Mohul Bhowmick)

Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, sports journalist, poet, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published five collections of poems and one travelogue so far. His latest book, The Past Is Another Country, came out in 2025. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Musings

How Two Worlds Intersect

By Mohul Bhowmick

Sunset at Colaba, Bombay, which is currently referred to as Mumbai. From Public Domain

To think that Bombay is attainable is the first mistake of the rookie. And though this city attracts and repels in equal measure, it is the former that makes me want to linger all the more. And linger I do, over a cup (or was it two?) of piping hot Irani chai and bun maska at the Persian Cafe in Cuffe Parade. The rain starts just as soon as I step out of the metro station and make for the safer confines of the cafe, reminding me of home in more ways than one. It is only in Bombay that I am reminded that the culture of the Zoroastrians flourishes somewhere outside of Hyderabad as well.

Colaba lures me, but Kala Ghoda’s immense detachment from its suburban-esque walkways seems more pensive. With Mahatma Gandhi Road sweeping past the Fort and Dr Dadabhai Naoroji Road intersecting it at Flora Fountain, Bombay’s charm offensive lies bare. It is only much later, after I step into Kitaab Khana, the Bombay equivalent of Madras’ Higginbotham’s and Calcutta’s Oxford, that I strongly feel the Raj’s tentacles of reunion. On the other side of the road, the college named after Lord Mountstuart Elphinstone, who twice gave up the chance to be appointed governor-general of India, preferring to finish his two-volume work, History of India (1841) instead, is a reminder of the good that existed among our colonial masters.

*

But the second mistake that the rookie can make is by affirming that all of Bombay lies within the island of Colaba. While it did, in the days of the Raj, it no longer holds the sanctity of tradition as much as it does for the affluent who have no idea of when the last local leaves from Churchgate to Borivali. Versova, much a fishing village as Bandra had once been, is as far away from Colaba as Islamabad is from Vancouver, and Jogeshwari is a mere landing ground for the aristocrats of the north, for whom Thane is where the merely envious congregate and share stories over pav bhaji. A hint of Marathi wafts over the air, sprinkled generally with salt from the sea, and the Bambaiya of Parel and the Hindi of the island city are forgotten.

For what does a gentleman bred in the now-reclaimed Old Woman’s Island, fondly called Little Colaba, know of the fighting on the streets of Dadar? The Gateway of India, looming far beyond the ordinary, takes no part in the skyline of this Bombay, where political representatives of all hues and colours sell dreams just as kaleidoscopic as their ever-changing loyalties. Areas where no cars enter are not strictly unheard of in the Bombay of the north, and as Suketu Mehta so lovingly painted in Maximum City, it is a conurbation not afraid of its past, and one that is constantly stuck in an identity crisis. For there are more millionaires in Bombay than in any other city in the country, and they are only matched by the number of people who go to bed hungry. The Marine Drive becomes an elongated resting place for the unfortunate, the destitute or the merely curious once the lights on the Queen’s Necklace get turned on. I would have seen it had I known where to look.

*

To reclaim the days of the Raj, there are few places more apt to while away an evening than Colaba. There are certainly no places as germane as the cafes Mondegar and Leopold, which happily serve continental fare to their patrons after all these years without a trace of embarrassment at the culinary debaucheries they joyfully commit. Old men, with fedoras last seen in fashion in 1930 (before World War II took away the joys of wearing headgear, apart from sola topis, in a country where the sun has been awarded citizenship), and with shirts tucked into waistbands up to their lower chest, order bottles of grizzled beer with a side of mashed potatoes. Cholesterol and high blood sugar are forgotten when relieving one’s youth, especially with Spanish women gawking at the absurdity of it all in the flea market on the causeway outside. With the stroke of a pen, these men bring to life the jazz clubs of the early 1950s, recollecting the trumpeter Chris Perry at Alfred’s. And then they remember Lorna Cordeiro, of whom they speak as if she were a loved one.

The scarcity of vada pav in the vicinity of Kala Ghoda scares me until I remember that even autorickshaws are banned from this part of town. Much like a man seeking water from the desert atrophies of the Middle East, I lunge into a seller close to the Victoria Terminus. When he asks for a mere INR 30 for two vada pavs, I am shamed into submission, looking towards my shoes — coloured an extravagant yellow — and murmur notes of dissent that even my ears cannot pick up. A jet-black Mercedes-Benz skids past the puddle of water that has gathered around Flora Fountain, dousing me with dredges of obstinacy. There are two worlds that we live in, and Bombay may have achieved its supremacy over both yesterday.

Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, poet, sports journalist, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published four collections of poems and one travelogue so far. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Pause for the Soul

By Sreenath Nagireddy

Phoenix, 2008

The kettle whistled just as Asha reached for the canister of tea leaves. She turned off the stove, letting the silence settle like the layer of steam on the kitchen tiles. The small two-bedroom apartment smelled faintly of turmeric and Lysol—a combination that reminded her of trying to make something sterile feel like home.

She lived here now—on the third floor of a brick building with cracked mailboxes, faded door numbers, and a neighbour who didn’t say hello. The hallways always smelled vaguely of other people’s dinners, none of them hers.

Asha had been in Arizona for six months. Her husband, Abhinav, came two years earlier on an H1-B visa to work as a systems analyst. They used to talk on the phone every day, sometimes twice. She would sit on her parents’ terrace in Vizag, watching the sky darken over the Bay of Bengal, listening to him describe snow he’d never seen before, traffic patterns, the taste of a burrito. But after she came, the words had started to thin out like overused thread.

Now they sat across from each other during dinner, nodding politely, asking about work. His replies were short — “busy today,” or “nothing special”. He didn’t complain, didn’t shout. But he had stopped asking about her dreams. Somewhere between the visa interviews and the flight and the unpacking, they had become polite strangers sharing a lease.

She poured the tea into two silver cups, added milk, and crushed a cardamom pod between her fingers—her mother’s old habit. Back home in Vizag, her mother would brew tea each evening, calling it her “pause for the soul.” Asha had once dismissed it as drama. But now, standing in this quiet kitchen with its humming refrigerator and fluorescent light, she understood.

She placed a cup near Abhinav’s laptop. He was on the couch, scrolling through code, earphones in. He nodded without looking. She stood a moment longer, watching the steam rise and disappear, then returned to the kitchen window.

Outside, a tree was shedding its leaves. Orange and gold pirouetted to the pavement. She had never seen autumn before this year. The first time she touched a fallen maple leaf, it crumbled like a memory in her hand. Everything here was so temporary, so willing to let go.

Her phone buzzed. It was a message from Maya Aunty, a family friend from Tucson: “Come for lunch Sunday. We’ll make Biryani. Bring Abhinav if he agrees to socialize.”

Asha smiled. Maya Aunty was the closest thing she had to home here—her voice too loud, her saris too bright, but her affection sincere. She had a way of filling rooms that made loneliness impossible, at least for a few hours. Abhinav never liked going. He said those gatherings were a waste of time, full of women gossiping and men complaining about taxes.

Still, Asha replied: “Yes, I’ll come. Maybe Abhinav too. See you then.”

That night, as they sat across from each other over reheated sabzi[1], she asked, “Do you want to come to Maya Aunty’s house Sunday?”

He shook his head, scooping rice. “You go. I have a deadline.”

She had expected that. Still, she had asked. It was important to keep asking, even when you knew the answer.

They ate quietly. The news on TV murmured in the background—something about traffic and an upcoming storm. The weatherman’s voice was cheerful, as if storms were just another entertainment option.

After dinner, he returned to his laptop. She washed the plates slowly, running her fingers over the floral pattern on the china—part of the wedding gift set her mother had packed with such hope. “Start a life with this,” she had said. “You’ll need beauty when you’re far away.”

But some days, Asha felt like everything beautiful was now in another language. The sky here was wider but emptier. The silence is louder.

Sunday

She wore a green georgette saree and a pearl chain. The apartment smelled of her sandalwood perfume, a scent that felt like an argument against disappearing. She kissed Abhinav lightly on the forehead before leaving. He didn’t look up.

Tucson was a long ride on the commuter train. The landscape rolled past—brown, flat, dotted with cactii that looked like they were raising their arms in perpetual surrender. At the station, she sat beside a young woman reading an Agatha Christie novel. Asha wondered if she should start reading again. She used to read in college—Yaddanapudi Sulochana Rani, James Hadley Chase novels that made her mother shake her head in mock disapproval.

At Maya Aunty’s house, the air was warm with ginger, cloves, and nostalgia. Women laughed in the kitchen, the pressure cooker hissed, and the television played an old Telugu song that made Asha’s throat tight.

“You’re glowing!” Maya said, hugging her.

“I’m just tired.”

“You need to eat. And talk. Come, sit with me.”

Over lunch, Maya talked about her daughter in Seattle, about growing desert plants that refused to die, about how this country gave you everything and yet made you feel invisible. “You work, you pay bills, you exist,” she said, “but where do ‘you’ live?”

“Does Abhinav talk to you much?” she asked gently, after a pause.

Asha shook her head. “Not really.”

“Men here, they carry stress like skin. But you must not disappear. You must not become a shadow in your own life.”

That line stayed with her. It echoed in the train on the way home, in the empty apartment that evening.

Two Weeks Later

Asha began taking walks in the evening. She bought a notebook and wrote small things—memories, recipes, dreams she had stopped sharing. The act of writing felt like reclaiming something. She emailed an old professor in Hyderabad about doing a remote literature course.

He responded in all caps: “YES, WRITE AGAIN. SEND ME SOMETHING.”

She didn’t tell Abhinav. Not yet. Not until she found the words that would hold.

One evening, she made adrak chai [2]with extra cardamom. She handed him a cup, as usual.

This time, she didn’t walk away.

“I’ve started writing again,” she said.

He paused, looking up from the screen. “Writing?”

“Just… notes. Short stories. Memories.”

He nodded, sipping the tea. “That’s good.”

Silence.

Then: “The cardamom reminds me of your mother’s tea.”

It was a small sentence. But it cracked open a window.

She smiled. “Yes. She used to say it made the soul pause.”

He looked at her for the first time that evening—really looked, the way he used to during their terrace conversations, before the distance taught them to look away.

“Maybe I need to pause,” he said quietly.

The tea was still hot. Outside, another leaf fell from the tree. But this time, Asha thought, maybe it wasn’t about letting go. Maybe it was about making space for something new.

She didn’t say anything. Just set her hand on the couch between them, palm up.

After a long moment, he put his hand down next to hers. Not quite touching. But close.

[1] Indian style vegetables

[2] Ginger tea

Dr Sreenath Nagireddy is a physician from Phoenix,  Arizona. A versatile writer, he explores genres ranging from humour and adventure to thriller and science fiction. His works have been published in 365tomorrows, Kitaab, Twist and Twain Magazine, among others.”

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Hello

By Soumyadwip Chakraborty

HELLO

And yes, this is a city, a city, a city.
And words repeat as they learn from sound --
shape-shifters, taking moulds, forming legion.
And I see cacophony knocking on my windowpane
In the dead of night,
In the tender morning light.

Yet escape comes from hindsight.
I drown and drown myself in your voice --
pebble in a pond,
milk in coffee,
sweat in the ocean,
And as I sink to lower depths,
I try to avoid the unavoidable,
writing my name on a single blade of grass.

Cacophony stares back as I finish this line
only to pick up the phone and say, "Hello...”

 Soumyadwip Chakraborty, born and brought up in Sodepur, currently residing in Hyderabad, works in a multinational. Since the body can run on food, water and oxygen, he chooses to have literature, music and cinema run his soul. His poetry is nothing but a by-product of his living.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Mastan Anna

Story by Surya Dhananjay, translated from Telugu by Rahimanuddin Shaik

Surya Dhananjay

That night, in Tarnaka, Hyderabad city, all the apartments were silent as if lost in deep sleep. Sujatha’s flat was one among those. Her husband and children were sound asleep. Meanwhile, she, in the bedroom, faintly heard the phone ringing in the hall. Sujatha, a lecturer by profession, was awake, preparing for the next day’s class. A strange fear gripped her as the phone rang at that hour. As if someone was chasing her, she rushed to answer the phone. It was an unknown number. She thought of calling back but decided against it, thinking it was too late at night. The phone rang again. She immediately picked it up.

“Hello Attayya[1]! It’s me, me.”

The call got disconnected.

The sounded familiar.

Who could it be? Why would they call at this hour of the night?

Various thoughts raced through her mind. Thinking she’d find out who it was if she called back, she redialled

“Hello,” she said, and that was it!

She could hear crying and shouting from the other end. Then the phone got disconnected again. Anxiously, she redialled, but the phone had been switched off. She checked Truecaller app[2] to see who it might be. ‘Not found’ was the result. Putting aside the book she was reading, she lay down. But she couldn’t sleep. Various thoughts haunted her. She didn’t know when she finally drifted off to sleep.

Morning dawned bright. Waking up, she fearfully picked up her phone. There were four or five messages.

She read: “Mastan anna2 is no more. He has left us.”

She felt like a thunderbolt had stricken her heart. Her eyes filled with tears. Wiping them away, she read the message again. The news slowly sank in – the news that the brother she had cherished since childhood, Mastan anna[3] who eagerly awaited for the rakhi[4] she tied every year, was gone. Tears flowed uncontrollably from her eyes. Her tear-filled eyes became slightly blurry. Through that blur, her childhood memories, mixed with tears, began to drip down drop by drop.

Sujatha was then studying in the sixth standard at Miryalaguda Girls’ High School. She came from Hemanayak tanda,[5] near the Sagar canal. Her mother, Dhwali Bai, and father Bhadru Naik were forward thinking people. Though they had only daughters, they educated them well instead of arranging child marriages for them like everybody else. Sujatha was the youngest. Theirs was a family living happily in the lap of nature, drawing their living from small-scale farming and raising cows.

Dhwali Bai occasionally went to the Miryalaguda market for groceries. On her way back, she would drop off the children’s clothes for stitching at tailor Mastan’s shop in the old bus stand area. Not just her, everyone from the tanda got their clothes stitched there for festivals and occasions. Mastan treated his customers well. He was thin in appearance and always wore clothes as white as jasmine flowers. He captivated everyone with his gentle speech. He had immense respect for Dhwali Bai and Bhadru Naik’s family. He called Dhwali Bai ‘Amma[6]’. Dhwali Bai always wished well for others. He was won over by her kindness. Dhwali Bai, who had no sons, saw a son in him. After some time, their bond grew, and Mastan became a member of the family.

Back then, there was only one bus service from Miryalaguda to Hemanayak tanda. It made only two trips a day – one in the morning and one in the evening. Sujatha, studying in Miryalaguda, would go home every Saturday evening by this bus. Her mother would wash all her school dresses white. She would oil her hair and braid it into two plaits. While making her hair, Dhwali Bai would advise Sujatha to be careful in the town.

“Because I didn’t study, I didn’t know the world. You, at least, study well and bring light to our tanda, Beti[7]. Even if Bhadru Naik has no sons, the daughters he has should study well and become role models for everyone,” Dhwali would say.

One day, Dhwali Bai, having come to drop Sujatha at the hostel, introduced Sujatha to Mastan.

“Look, Beta[8], this is your younger sister. You need to make a uniform for her. Otherwise, they won’t let her into school today. Also, whenever she comes to board the service bus, you must save a seat for her by placing a towel near the window. Tell that conductor to take the girl carefully and drop her off at the tanda gate. There aren’t good boys on the buses these days. Tell the driver to scare those boys a bit,” Dhwali instructed, as if instructing her own son.

Mastan smiled. “Alright, Yaadi[9], I’ll do as you say. I’ll look after Sujatha like my own sister. From the moment she gets off the bus all the way to her school, and after school, putting her on the bus to the tanda – it’s my responsibility,” he said, engaging them in conversation while quickly stitching a skirt and blouse for Sujatha.

“Here, sister, this dress is a gift from your brother,” he offered.

Sujatha shook her head as if declining the gift and looked at Dhwali Bai.

“Don’t take it for free, Amma. Instead, she can tie rakhi on me every year,” he said, placing the dress in her hand. From that day, their bond grew. Mastan looked after Sujatha like the apple of his eye. Their brother-sister relationship became known in the tanda as well. Every year, Mastan would go to the tanda, have Sujatha tie the rakhi, and receive Dhwali Bai’s blessings before returning. Mastan’s wife, Rajitha, was very happy that he treated Sujatha with such respect and love, even though she wasn’t his biological sister.

However, some people in the tanda didn’t like their bond. Naturally, the tanda dwellers lived happily like deer in the forest, away from the plains. Just as deer get agitated by the presence of a new creature, they hesitated when non-tribals mixed with them. They viewed Mastan’s visits to the tanda with suspicion. Kalya, Sakku, and Saida decided they must somehow stop Mastan from coming to the tanda. They didn’t dare discuss this with Bhadru Naik and Dhwali Bai. The tanda dwellers had immense respect for Bhadru. He treated everyone lovingly. Raising his daughters admirably, he stood as a role model. They didn’t dare oppose such a person. But they wanted to stop Mastan from coming to the tanda and were waiting for an opportunity.

Mastan, living amidst the car horns and crowds of Miryalaguda town, constantly stressed, dearly loved the tanda, its people, and its atmosphere. The peaceful tanda air, the innocent talk of the Lambadis, the mouth-watering jowar rotis and garlic chutney, the pleasing sight of green trees, cows, goats, and chickens in every house – Mastan liked all this very much. Moreover, like Bhadru Naik and Dhwali Bai, Mastan had an immense love for people and relationships. He helped those who came to his shop within his means and earned a good reputation around the old bus stand. If anyone came to the Mandal[10] Revenue Office with work, he would inquire about their problem, connect them with officers he knew, and provide appropriate help.

That day was 15th August[11], flag hoisting Day. Mastan went to the school looking for his sister. But Sujatha wasn’t there. As it was also Rakhi that day, Mastan learned from her friends that Sujatha had gone to the tanda the previous day to tie rakhis to her brothers there. Mastan set off for the tanda, cycling. Near the tanda, he saw some children and gave them chocolates. Sakku and Saida, who were coming that way, saw Mastan giving chocolates. They came up to him.

“Hey Mastan! What are you giving the kids? Are you giving them some enchanted marbles?!” they asked suspiciously.

Ayyo, nothing like that, Bhiya[12]! These are just chocolates distributed at school, I brought them in my pocket. That’s what I’m giving,” Mastan replied and moved on.

Reaching Dhwali Bai’s house, Sujatha saw Mastan and shouted joyfully, “Yaadi, Mastan anna has come!”. Sujatha tied the rakhi on Mastan’s wrist and fed him sugar.

“Mastan anna, I tied the rakhi, what will you give me?” she asked.

“You’ll go to Hyderabad for higher studies, won’t you! If you get a job, you’ll stay there. Then, I myself will look after Yaadi and Bapu[13]. That is the gift I give you,” he said, smiling as he mounted his cycle.

Ten days later, suddenly, everyone in the tanda fell sick with fever. Some had diarrhoea and vomiting. Every house had patients. The tanda, which until then was like a marigold field full of bright flowers, now looked like a cotton field stripped of its flowers. Dark and unwell.

‘Some evil misfortune has befallen the village,’ people began to think.

“No, no, some ghost has possessed the tanda,” said one. “No, we didn’t celebrate the Seethlayadi festival grandly this time. That’s why the goddess is angry,” said another.

“Yes, the village deities of the tanda are angry. We must call the priest. We need to talk. Let’s all contribute a hundred rupees each and celebrate the festival well,” said the Tanda Naik[14].

“Oh Naik, these are not the real reasons why the people in the tanda suffer. That tailor shop Mastan is the cause of all this. He did this. They say he knows magic spells. Whatever he wishes, happens, they say. We found out in town,” Saida spoke passionately, his words sparking fear in the hearts of the tanda people.

“Hey, don’t talk nonsense, Saida! Mastan is not that kind of person,” Bhadru Naik thundered angrily.

Realising that his words would be wasted if he didn’t counter Bhadru, Saida looked at Sakku. “Hey Sakku! Didn’t Mastan give marbles to our tanda boys the other day…?”

“Oh… he did, Saida. I saw it too.”

“Ah! He put enchanted spell on those marbles.”

The people slowly nodded their heads, seeming to agree with Saida’s words. Meanwhile, someone from the crowd said, “In that case, we must catch that Mastan! We must make him confess what spell he used. If we just leave him, our tanda will be ruined. Only if we punish him severely will anyone else be afraid to even look towards our tanda,” they said.

“We will go and catch him,” said Kalya, Sakku, and Saida, setting off for Miryalaguda. Since everyone was united on this, Bhadru Naik and Dhwali couldn’t refuse.

The next day, Sakku, Saida, and Kalya met Mastan. “Our tanda dwellers have asked us to bring you. Come!” they said and took him away. Learning about the situation from school friends, Sujatha also left the hostel for the tanda. People gathered in front of the Tanda Naik’s house. Mastan was brought there. Sujatha reached the spot.

“Why have you brought me here?” Mastan asked the Tanda Naik.

“Everyone in our tanda has fallen ill with fever. We have never seen everyone get fevers like this at the same time. We are strong people. We can withstand any disease. But today, the entire tanda is troubled like this. They are saying you are the reason for all this. They say you gave some enchanted marbles to our boys. People apparently saw it. If that is true, tell us the counter-spell. Otherwise, the people are angry. They won’t leave you,” the Naik concluded, looking straight into Mastan’s eyes.

The accusation pierced Mastan’s heart like a crowbar.

“Spells?… I don’t know what those are. I only know how to love others. Please trust me,” he replied pitifully.

“Then what did you mix in those chocolates? What about them?” Kalya questioned.

“Those were distributed on the Independence Day at Sujatha’s school.”

“Then why did you bring them here? Aren’t there any little boys in Miryalaguda? Our boys look healthy and vibrant. That’s why you got jealous. You couldn’t bear it. Isn’t that it?!” they bombarded Mastan with question after question.

Kalya, Sakku, and Saida, who wanted to stop Mastan from coming to the tanda, saw this small opportunity as a great one and launched their attack. The people, suffering from fear and pain due to the fevers, couldn’t think rationally about right and wrong. They almost fell upon Mastan and beat him. Even though Bhadru, Dhwali, and Sujatha tried to stop them, no one listened. Swinging furiously, they attacked him.

“Don’t do this my fellow brothers, Mastan anna is not like that.”

“Hey Mastan, don’t ever look towards our tanda again! Go!” Before the Naik could finish his words, Sujatha interrupted, “Dada[15], is this your wisdom? Can’t your leadership distinguish between good and bad people?” she asked, her voice filled with anger and anguish.

“You don’t know about him, child,”

“I know everything, Dada! I am studying in the sixth standard. Science doesn’t accept spells and magic. Those are just our fears. Mastan anna is a good man. He considers not just me, but all the children of our tanda as his brothers and sisters. To stay in our tanda which suspected and insulted a good man like Mastan anna, I too feel humiliated, Dada!” she cried, taking Mastan away.

From then on, Mastan stopped coming to the tanda and Sujatha moved out of the tanda to study in less than a month. Eventually, she married and settled down in the capital town of Hyderabad. But she would come to Miryalaguda every year on Rakhi just to tie the rakhi on Mastan’s wrist. No matter how much anyone threatened, their brother-sister bond continued.

Hearing the news of Mastan’s death, Sujatha set off from Hyderabad to Miryalaguda with a grief-stricken heart. As she travelled in the car with her husband and children, childhood incidents flashed before her eyes.

“Though not of our caste, our religion, our tribe, the bond of humanity and the jewel of goodness united Mastan anna with our family. How good was Mastan anna! Though his shop was a small one, his heart was vast. Mastan anna always had the quality of helping others in his own way,” she thought to herself, looking out the car window. She realised they had reached the town. People were bustling in the shops along the roads. ‘What is it?’ she wondered, rolling down the car windows. People were enthusiastically buying rakhis. Whichever shop she looked at, only rakhis were visible.

Just then, Mastan’s small shop near the old bus stand came into her view. It was open. Seeing it, her heart grew heavy. Inside, she saw Mastan’s photo with a gentle smile and a serene face. Hundreds of rakhis surrounded the photo. The whole shop was filled with rakhis. Seeing this, crying she got out of the car and paid her respects. She was surprised and astonished looking at the farewell Mastan received.

The car reached Mastan’s house. There was no one outside the house. Only a few people were inside. Seeing Sujatha, Mastan’s wife, Rajitha, came out of the house crying and held her tightly. Rajitha’s told her that the cremation ceremony was over the night before. She said in a gloomy tone that only Mastan’s memories remained for them now. This left Sujatha stunned. She felt immense pain for not being able to have a final glimpse of Mastan.

Composing herself, Sujatha asked, “On the way, I saw many rakhis around Anna’s photo in that small shop. Who put them there?”

Then Rajitha replied, “The people of Hemanayak tanda tied them,” leaving Sujatha even more surprised.

“Our tanda people? Weren’t they angry with Anna, Vadina[16]?”

“That was once upon a time. The very people who misunderstood him under the pretext of spells came to admire him after knowing the truth. The occasion never arose to tell you this matter!”

“Really! How did they find out?” Sujatha asked eagerly.

“A month after they insulted him in front of the tanda Naik’s house, your brother went to the tanda on his cycle to plead with them and to tell them he knew nothing. On the way, beside the road, he apparently saw groups of crows and vultures gathered some distance away. Going closer, he saw that chicken shop owners from Miryalaguda town were dumping their waste there. Crows gathered around it, picking up the rotten stuff with their beaks, flying to the tanda’s water tank, sitting on it to eat, and dropping some of the pieces into the water tank. Those waters got contaminated, and cholera spread throughout the tanda.

She continued, “As soon as he understood the matter, he returned to Miryalaguda, complained to the Municipal Health Department, and got the waste removed. He got the tank cleaned. He got fines imposed on the chicken shop owners who dumped the waste there. He ensured no one came that way again.   

“After some days, the diseases in the tanda subsided. The people learned the truth. Everyone came from the tanda and apologised and expressed their gratitude to your brother. They asked him to come to the tanda again. But your brother had too much self-respect. He said, ‘It’s enough that you know the truth, I won’t come again.’ The occasion never arose to tell you all this,” Rajitha said, handing Sujatha a packed cardboard box.

“Your brother asked me to give this to you,” Rajitha said. Sujatha opened it with great curiosity. Inside, he had carefully preserved all the rakhis she had tied on Mastan over the past twenty years. Seeing them, Sujatha cried profusely, realising Mastan’s noble personality, his heart as vast as the ocean, and his love for her as high as the Himalayas.

Along with the box, Rajitha gave Sujatha a packet that Mastan had also asked her to give. Inside was a green saree with a red border.

“Your brother himself spun the yarn and wove this saree. He worked hard for six months to weave it. Saying one shouldn’t remain indebted to a sister, and that he had never given you anything, he planned to call you for the Dasara festival this time and give you this saree,” Rajitha explained.

Mastan belonged to the Padmashali[17] community. In truth, Mastan had long forgotten how to spin yarn and weave sarees. But Sujatha was astonished that he had personally woven a saree for her.

“How much Mastan anna loved me! Truly, having such a brother is my fortune,” she offered a tribute from her heart. She felt very happy that the tanda people had understood Mastan’s goodness. Assuring Rajitha that she would take responsibility for educating Mastan’s two children and making them successful, Sujatha got into the car.

Now her heart felt elated. The anger she held towards her tanda for twenty years vanished. “My tanda dwellers are children of the forest. They are not aware of the outside world and its cunning ways. They all live together like one family. They don’t easily trust non-Lambadis or newcomers. That’s not just their characteristic. It’s also the law of the forest for their own protection. That’s why they insulted Mastan anna like that, that day. But if they love someone, they cherish them dearly. For them, everything is intense — love or anger. ” thinking thus, Sujatha reached Hyderabad with Mastan’s memories and a heavy heart.

.

Originally published in Telugu as Mastananna Dabba (tr. the box of Mastan brother) in Namaste Telangana, Sunday edition, on 8th March, 2020

[1] Attayya – Aunt or Mother-in-law

[2] Truecaller is a smartphone app that can identify caller ID.

[3] Anna – Elder brother

[4] At this festival, sisters of all ages tie a talisman called the rakhi around the wrists of their brothers.

[5] Tanda – Village or hamlet

[6] Amma — Mother

[7] Beti – Daughter

[8] Beta- Son

[9] Yaadi/Yadi – mother, mom

[10] An administrative subdivision

[11] India’s Independence Day

[12] Bhiya — Brother

[13] Bapu – Father

[14] Tanda Naik – Village Chief

[15] Dada – grandfather

[16] Sister

[17] A weaving community from Telugu states

Prof. Surya Dhananjay is an eminent Telugu scholar and folklorist from Osmania University. She champions tribal heritage and education with her writing. With an illustrious literary career spanning decades, Prof. Dhananjay has authored 28 books, including poetry, short stories, critical essays, historical studies, and compilations, alongside 80+ research papers. Her seminal work, Gor Banjara: An Enduring Tribe (co-authored with Dr. Dhananjay Naik), is a landmark exploration of Banjara (gipsy) heritage. Through her writings and advocacy, she has championed the preservation of cultural identities, leaving an indelible mark on Telugu literature and tribal studies.

Shaik Rahimanuddin has translated children’s literature on Storyweaver, Analpa and Prajasakti have published his children’s book translations.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Essay

It Doesn’t Rain in Phnom Penh

By Mohul Bhowmick

Phnom Penh: From Public Domain

Blank faces welcome me in Phnom Penh. That the people smile at all is a miracle; years of haggard living, tortured upbringing, and painful deprivations have reduced this golden city of Indochina to one filled with figurative corpses. What America could not achieve, Pol Pot did in a flash and years of oppression turned into that of a blood-filled regime that the Mekong did not even try to wash away. For all its salubriousness, this river, among the greatest in the world, stood by and watched its children be consumed by an ephemeral fire that could only be extinguished in 1979.

Then the Vietnamese intervened, returning only after being loathed by almost everyone in Cambodia. The former, among other benedictions, took apart whatever little credibility the Democratic Kampuchea (Khmer Rouge) government had amassed in three and a half years in power. Pol Pot’s name, quite naturally, does not feature on the political billboards and hoardings that seem to have made themselves inconspicuous in Phnom Penh today. The national dish, Amok, made of fish or several vegan accoutrements to serve the European traveller, takes up the spot left by those of the beggars in the parking spot north of the royal palace.

As I sip my umpteenth sugarcane juice, fortified with cubes of ice that may have once come out of Tibet, I wonder whether the king curls his lips in distaste seeing the beggars and rag-pickers waiting outside the golden gates of his palace. But the official line in Cambodia is that Sihamoni is a staunch Buddhist who likes the occasional bit of Czech opera, and all my thoughts of irreverence — born out of weeks of living in Indochina — flush down the confluence of the Mekong and the Tonle Sap while looking past Sisowath Quay to the east.

This river, the lifeblood of Indochina, had once emerged as a trickle in Tibet, and I am perplexed by the lack of cohesion it shows while merging with the Tonle Sap, which also shares its name with a large freshwater lake in Siem Reap. During the monsoon season, the Mekong forces the Tonle Sap to reverse its water with such gushing force that the latter is left with no choice but to flood itself with fish.

It doesn’t rain in Phnom Penh; I had heard this phrase before but am accosted with it with painful lucidity for the first time when visiting the Tuol Sleng primary school that served, for years, as a torture centre for the Khmer Rouge. Had it rained on the frangipani-filled lush gardens of the school — belittling the despair and agony that went on inside — I would not have noticed. I envy the frangipani blooms and their ability to distance themselves from such emotions as those that afflict men. Outside, a survivor of the Khmer Rouge years sells his story for a few pennies; recognition from the foreigner seems more validating to him than acceptance from his countrymen, who have long forgotten his ordeals. I am told that a McDonald’s might soon open across the street.

When encountering the fabled ‘baby-killing tree’ in the ignominious Killing Fields in Cheoung Ek outside Phnom Penh, there is a numbing sensation which I have scarcely felt before. The tears fall heavier than the unseasonal rains I would have wished to encounter in Phnom Penh; it was not too long ago when I could have claimed that I had not cried in ten years. That this tree is also a Pipal, a cousin of the one under which Sakyamuni attained enlightenment, seems a cruel joke to me. That there is still some sign of life on it, populated by the innumerable butterflies and twittering sparrows, exacerbates this feeling all the more.

Angkor[1], a few days later, seems resplendent at dawn, but I am unable to escape the reality that the men who built this monument had also given birth to the reality that the Khmer Rouge would later become. Indeed, Pol Pot was known for his selective readings of the classics of the Khmer kingdom of Angkor — if building this city was possible, anything was, even his vastly unerudite idea of returning the country to a year ‘zero’, doing away with the market economy, abolishing money and persecuting intellectuals for wearing spectacles.

The rain that evades me in Phnom Penh finally catches up with me in Angkor Wat; unable to make a visit early one morning on a bicycle in a thunderstorm through the black jungle, I remain rooted to my guesthouse and eventually fall asleep.

On my first visit to Angkor Wat, I am stunned by the intricacies and details that seem to have permeated every angle of Khmer design. The frescoes on the walls and the images on the gates of the large temple complex depict wars fought and construction projects undertaken; for all its virility in eventually losing its grasp over modern-day Cambodia, the Hindu-Buddhist Khmer kingdom — of whose ilk Jayavarman VII had been, and whose predecessor Suryavarman II had ordered this temple made in 1150, at first as a tribute to Vishnu, and eventually, a mausoleum for himself — was remarkable in its aesthetic sensibilities. 

The several other temples in the area, including the great Bayon, Ta Phrom and Prasat Preah Khan — not to mention the gigantic meadows located in the heart of the old city of Angkor Thom — attract and drive my senses even as I struggle to cycle on flat roads in the deadening midday heat. The meadows, which feature statues of elephants attired in regal resplendence, remind me of a time simpler than this, when a thousand parasols could be had for cheap and held over the head of the king. The climate of Indochina, I surmise, may not have been too different from what it is now; I look yonder for concrete jungles mimicking the ones that seem to have sprung up choc-a-bloc in west Hyderabad, but encounter only lush blackness.

In effect, understanding Khmer society or the part of it which is shown to the visitor, is a challenging affair unless one undertakes a voyage of the heart that infrequently involves short-changing between lives of a different kind. The Mekong, which makes no appearance in Siem Reap, slithers away from the intemperate nature one finds in Angkor.

When I walk past Sisowath Quay one night under a moonless sky, I am reminded of my own idea of happiness, which seems to have been torn to shreds on this journey; a group of middle-aged Khmer men, devoid of languor in this dark hour and well-fortified with Angkor, the brew and not the temple, beckon me over to join in their game of sai[2]. It is then that I know it is time to put the killing tree to bed. For now.

[1] Angkor Wat is in the city of Siem Reap

[2] Played with the foot with a shuttlecock-like structure

Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, poet, sports journalist, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published four collections of poems and one travelogue so far. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Conversation

From Outhouse to Backwaters

Ratnottama Sengupta tracks the journey of Leslie Carvalho over a quarter century

It seems like only the other day. The International Film Festival of India, IFFI, 1998 was on. Along with a colleague, I was seated on the steps outside Siri Fort I auditorium connected to a long corridor going to Siri 2. Someone introduced Leslie Carvalho. “Aha! The young filmmaker from Mangalore?”  I responded. “There’s a write up on you in The Times of India today. It says there’s a lot of expectation from The Outhouse.”

The “delightfully sweet” film had lived up to the expectation of the critics. It was bestowed the Aravindan Puraskaram, presented by the Kerala Chalachitra Film Society to commemorate the iconic Malayalam director, and the first Gollapudi Srinivas award, another national level award to recognise filmmakers marking their debut in Indian cinema. So I was not surprised to meet him next as a co-member of the jury for the National Film Awards 2000.

The Tennis coach who is also a German language teacher with a passion for painting has now published his first novel, Smoke on the Backwaters. It centres on Rosa, a twenty-year-old from Mangalore, who is forced to flee overnight because of the storm of gossip, fear and shame unleashed by a single incident in her life. Her unexpected journey across continents becomes a path of healing. Seven years later, armed with education and maturity, she returns home, determined to pursue her purpose in life. But how much had the town she left altered from its old ways?

RS: Leslie, before we talk Backwaters, can we briefly revisit The Outhouse? From where did you derive its content? And what was your compulsion for choosing that subject?

Provided by Ratnottama Sengupta

LC: The Outhouse was a simple, linear narrative about moving on in life despite the odds. A young mother’s need to gain economic independence to supplement the family income; the help she received from her financially independent sister; a kind hearted Bengali landlady’s generosity which causes stress and violence in the Anglo-Indian couple’s day to day life, and how it affects the two children growing up.

RS: Why did you choose this subject as your debut vehicle? If you were to travel in a time machine, would you choose a ‘mainstream’ subject?

LC: I chose this subject as my debut vehicle as I had seen quite a bit of violence in the Anglo- Indian community in the Lingarajapuram area of Bangalore I grew up in.

I was itching to make a movie after my six-month course at the New York Film Academy. As I was working on a very tight budget, I just stuck to what was taught — to keep it simple, straightforward and just tell a story using the various tools of cinema — in short, to make it cinematic.

If I were to go back in time, I don’t think I would have chosen a ‘mainstream subject’. I derived immense satisfaction along with the cast and crew as we felt we were working on something we were passionate about. We all felt drawn towards the characters, the story and the theme of the film.

RS: How did you get interested in cinema? And what were the problems you faced while filming The Outhouse – in terms of funding, casting, shooting location, distribution?

LC: I grew up watching Tamil, Kannada, Hindi, a couple of Konkani and lots of Hollywood films. My mother tailored clothes at home, and she taught a whole lot of women stitching. They were fans of Tamil cinema, especially of Sivaji Ganesan, MGR, and the heroes of Kannada cinema, Dr. Rajkumar and Vishnuvardhan. She also enjoyed the Hindi films of Rajesh Khanna, Dharmendra, Hema Malini, Amitabh Bachchan, Sanjeev Kumar, Jaya Bhaduri and Rekha — that is the popular cinema.

And my father, being an Army person, took us to see English films, like The Ten Commandments, The Bible, Hatari, To Sir, With Love[1]. Also, St. Germain’s School where I studied, screened English films every Friday afternoon in the Hall, from spools off a projector that made a jarring sound. It was an amazing experience — black and white Charlie Chaplin, Laurel & Hardy films and also Patton with all the bad words. Later, when in college, we would bunk classes to watch most of the popular Hindi and English movies.

At the New York Film Academy, I was exposed to an entire range of the world’s best in cinema. Satyajit Ray, Akira Kurosawa, Ingmar Bergman, Antonioni, John Ford, William Wyler, Fellini, Jean Renoir… And I watched a whole lot of films on the American Movie Chain (AMC). There I discovered all of Spencer Tracy’s films and fell in love with his sense of timing and under playing. It was also a time when I discovered Guru Dutt and marveled at his brand of filmmaking from Pyaasa, Kaagaz Ke Phool, Chaudhvin Ka Chand, Sahib Biwi Aur Ghulam to Aar Paar and Mr & Mrs 55[2].

It is hard to believe I began the shoot for The Outhouse on September 18, 1996, and completed it in 14 days – on October 1. After we went through the rushes, we required two more shots to link the gaps. Since I was on a shoestring budget of a few lakh rupees, I had rehearsals with the cast for close to three months. I doff my hat to them in gratitude as 90% of the film was canned on first takes. I could not afford retakes, and I worked with a brilliant cameraman, S Ramachandra, who was very supportive and encouraging. He shot most of B V Karanth, Girish Karnad, and Girish Kasaravalli films as well as the popular tele-serial Malgudi Days[3]. A number of first-time directors like myself, had benefitted immensely by his generosity and patience.

Since it was an independent film, whatever little finance I had, I sunk into the film. And then it took me a year to complete post-production for lack of finance.

I was particular about the casting. I wanted the Anglo-Indian look, feel, mannerisms, costume, interiors to be authentic. I met each cast member and spoke to them at length about the vision I had for my film. Almost all of them were from the Bangalore English Theatre, and all of them were cooperative. Moreover, Cooke Town is a quaint little place with many English bungalows and outhouses. After some struggle, I found one on Milton Street which suited my story perfectly.

After The Outhouse was selected for the Indian Panorama in IFFI ’98 and received the two national awards, I just walked into Plaza Theatre on MG Road in Bangalore and met the owner, Mr Ananthanarayan. He had heard about the film and asked me to meet the distributor, Nitin Shah of Hansa Pictures in Gandhi Nagar, the biggest distributor of English films. He put it on for a noon show for three weeks while Fire was on for the matinee and evening shows. The distributor then put it in Mangalore and Udupi for a week. And when I received the Gollapudi Srinivas National Award in Chennai, Aparna Sen was one of the honoured guests. She saw a small portion of the film and said that she would speak to Mr Ansu Sur to screen it at Nandan in Kolkata — founded by Satyajit Ray to help screen small independent films. A theatre owner in Kolkata recommended a person who took the film to the North East. It was also screened in parts of Kerala.

Coincidentally, this April 30th, The Outhouse will be screened in the leafy neighbourhood of Cooke Town next to the outhouse where the film was shot.

RS: In the last 50 years we have seen films by directors like Aparna Sen, Ajay Kar, Anjan Dutt. Even before these, Ray had touched upon Anglo Indians in Mahanagar. These are all films made in Kolkata. Is it because this is the erstwhile capital of the Raj?

LC: Many of the films on Anglo-Indians were based in Calcutta. It was the influence of the British Raj and its culture that was so much a part of their long history of ruling there. Of course their influence was in other parts of the country as well like Madras, Hyderabad, Bangalore, Whitefield and Kolar Gold Fields, the railway colonies all over the country, the hill stations, and many other cities which has pockets of Anglo-Indians.

RS: I remember one Hindi film, Julie that had an Anglo-Indian protagonist. How has the community been projected in popular culture? Was it lopsided or biased?

LC: Throughout our film history Anglo-Indians have played bit roles here and there. Some significant roles came their way in Bhowani Junction, the teleserial Queenie, 36 Chowrighee Lane, Bow Barracks Forever, Bada Din, Cotton Mary, The Outhouse, Saptapadi, Mahanagar, Julie, and Calcutta I’m Sorry[4].

Some of the characterisations have been quite biased; some not well fleshed out; some in passing fleeting moments of drunkenness, prostitution. The song and dance sequences have not helped the community, sadly.

RS: What led you to writing? The screenplay for The Outhouse?

LC: I wrote the screenplay of The Outhouse on plain A4 sheets of paper, on both sides. This is not done but I did it to save on cost. I gave the screenplay to my cinematographer S. Ramachandra, and in his generosity he understood my purpose. I went by what was taught at the New York Film Academy. Of course, I had to combine all the elements to make it whole. The idea of the screenplay came to me while I was at the film school in 1995.

RS: What was the trigger for writing Smoke in the Backwaters?

LC: As an artist, filmmaker, and writer, I have tried to combine all the elements of story-telling – fact and fiction — keeping in mind the flow of ideas, pace and momentum to engage and interest my audience and readers.

I remember beginning to write the novel two decades ago when my mother — who studied in Kannada medium — said, “I hope you will write it in simple English so I can read it too.”

And I wanted it to be reader friendly with regard to the font size, the brightness of the paper, the spacing, the clarity and the size of the book. I was lucky my publisher ‘Anglo-Ink’ was supportive and combined well to find that centre.

Provided by Ratnottama Sengupta

RS: How are you marketing the book? Through Litfests? Bookstore readings? Airport bookstalls? A H Wheelers?

LC: Since Anglo-Ink is a small-time publisher, we’ve had a dream launch in my hometown Bangalore at the Catholic Club. My book seller is Bookworm on Church Street in the heart of Bangalore and for people in Cooke Town it is in The Lightroom’ library.

We are looking at launches in various cities as well, through book readings, LitFests, Airport book stalls, AH Wheelers, readings at schools and colleges.

Since a major portion of the novel is set in Germany, we are looking at translating it into German. I hope to get it translated in a few Indian languages as well.

RS: Since the sunset decade of 1900s, Anglo Indians have been migrating to Australia and Canada. What triggered this migration? Economics or politics?

LC: The migration of Anglo-Indians was inevitable. It was bound to happen for reasons more than one, be it political, economic or social. First under the ‘Whites Only’ policy, many fair skinned Anglo-Indians migrated — the brown and dark skinned were left behind. Slowly they opened up and even they left. Some felt they would adapt better to a western culture, and have adopted their new country as their homeland.

RS: You were a big support for me when my son joined NLSUI in 2000. Again, when I curated Anadi, the exhibition of paintings by Contemporary and indigenous artists from MP and Chhattisgarh. Bangalore has since become an international megalopolis. How has life changed for the locals?

LC: Bangalore has changed dramatically and drastically. The change was bound to happen because of its growing prominence of an International City. The IT industry brought jobs, slowly other industries, started picking up from real estate, fashion, digital technology and social media platforms, start-ups, academics, sports, games, recreational and tourism.

The moderate climate was a huge bonus that attracted people from all over. Bangalore has always been cordial, encouraging and accommodative of people from all over through their mild manners, hospitality and gentleness.

Today Bangalore is unrecognisable. Still, some pockets retain that old world charm of neat, clean and green Bengaluru from the old Pensioners Paradise of Bangalore.

.

[1] The Ten Commandments (1956), The Bible (1966), Hatari (1962), To Sir, with Love (1967)

[2] Pyaasa (Thirsty, 1957), Kaagaz Ke Phool (Paper flowers, 1959), Chaudhvin Ka Chand (The Full Moon, 1960), Sahib Biwi Aur Ghulam (The Master, the Wife and the Slave, 1962), Aar Paar (This shore or that, 1954), Mr &Mrs 55 (1955).

[3] From 1986 to 2006.

[4] Bhowani Junction (1956), TV miniseries Queenie (1987), 36 Chowrighee Lane (1981), Bow Barracks Forever (2004), Bada Din (1998), Cotton Mary (1999), Saptapadi (Seven Steps, 1981), Mahanagar (The Big City, 1963), Julie (1975), and Calcutta I’m Sorry (2019)

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of  The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International