Categories
Editorial

Wild Winds and April Showers

From Public Domain
Whan that Aprille with his shoures soote, 
The droghte of March hath perced to the roote,
And bathed every veyne…

The Canterbury Tales (1387-1400) by Chaucer, Prologue

This is the month Asia hosts sprays of new years across multiple regions. Many of these celebrate the fecundity of Earth, spring and the departure of bleak winter months. Each new year is filled with hope for the coming year. The vibrant colours of varied cultures celebrate spring in different ways, but it is a welcome for the new-born year, a jubilation, a reaffirmation of the continuity of the circle of life. Will the wars, especially the shortages caused by them and felt deeply by many of us, affect these celebrations? Had they impacted the festivals that were celebrated earlier? These are questions to which we all seek answers. We can only try to gauge the suffering caused by war on those whose homes, hopes, families and assets have been affected other than trying to cope with the senselessness of such inane attacks. But, in keeping with TS Eliot’s observations on Prufrock, most of us continue our lives unperturbed and as usual.

Some of us think and try to dissent for peace and a world without borders with words – prose or poetry. To reinforce ideas of commonalities that bind overriding divides, we are excited to announce a poetry anthology mapping varied continents with content from Borderless Journal, Wild Winds: The Borderless Anthology of Poems. We are hugely grateful to Hawakal Publishers for this opportunity and to Bitan Chakraborty for the fabulous cover design. We invite you all to browse on the anthology which is available in hardcopy across continents.

Our issue this month is a bumper issue with the translation of Tagore’s Roktokorobi (Red Oleanders) by Professor Fakrul Alam. It’s the full-length play this time as earlier we had carried only an excerpt. The play is deeply relevant to our times as is Somdatta Mandal’s English rendition of his story, ‘Daliya’, set in Arakan. We also have also translated Tagore’s response to the idea of mortal fame and deification in poetry. Kallol Lahiri’s poignant Bengali story about the resilience of an ageing actress has been brought to us in English by V Ramaswamy.  Isa Kamari brings us translations of his Malay poems exploring spirituality through nature.

Our poetry section explores myriad issues – some with the help of nature. We have a vibrant selection of poems from Luis Cuauhtémoc Berriozábal, A. Jessie Michael, Mahnoor Shaheen, John Grey, Fazal Abubakkar Esaf, Malaika Rai, Tony Dawson, Pramod Rastogi, Debra Elisa, Ananya Sarkar, Jim Murdoch and George Freek. In one of his four poems, Charles Rammelkamp reflects on the impacts of global warming. David Mellor explores the impact of bombing. Ryan Quinn Flanagan brings us an ekphrastic poem which leaves us smiling.  Snigdha Agrawal explores a battle of kitchens on YouTube with a touch of humour and Rhys Hughes dedicates a poem in memory of Hilaire Belloc (1870-1953), which too brings a smile to the lips.

But what really grips are the fables that Hughes will be sharing with us over four months. He calls them Rhysop Fables, after the ancient ones from Aesop’s with the ancient author himself being mentioned in one of the short absurdist narratives this time.  In fiction, our regular fable writer, Naramsetti Umamaheswararao explores a modern-day dilemma, that of social media intruding into the development of children. Jonathon B Ferrini glances at resilience and mental disability while, Sangeetha G looks into societal attitudes that still plague her part of the world.  Oindrila Ghosal gives a story set in Kashmir.

From Kashmir, Gower Bhat shares a heartfelt musing on being a first time father. Mohul Bhowmick writes of Eid in Hydearbad (Hari Raya in Southeast Asia) — echoing themes from Kamari’s poems — and Anupriya Pandey ponders over the quiet acceptance of mundane life that emphasises social inequities. Jun A. Alindogan brings home issues from Phillipines. While we have stories about Vietnam from Meredith Stephens, Suzanne Kamata muses about Phnom Penh, mesmerised by Cambodian dancers.

Farouk Gulsara writes of his cycling trip from Jaipur to Udaipur bringing to life dichotomies of values and showing that age can be just a number. Chetan Poduri reinforces gaps created by technology as does Charudutta Panigrah, a theme that reverberates from poetry to fiction to non-fiction and much of it with a light touch. Devraj Singh Kalsi sprinkles humour with his strange tale about hiring a bodyguard.

Keith Lyons has brought in Keith Westwaters, a soldier-turned-poet who seems to find his muse mainly in New Zealand. We have also featured an author who overrides borders of continents, Marzia Pasini. Her book, Leonie’s Leap, has a protagonist of mixed origin and her characters are drawn out of Russia, India, Bulgaria and many other places.

We have variety in book excerpts. Scott Ezell’s Journey to the End of the Empire: In China Along the Edge of Tibet is a non-fiction about the author’s rather unconventional trip while the other excerpt is a historical fiction, Tarana Husain Khan’s The Courtesan, Her Lover and I. In book reviews, Mandal travels back a to the last century to the times of Octavio Paz (1914-1998) as she writes of Indranil Chakravarty’s The Tree Within: The Mexican Nobel Laureate Octavio Paz’s Years in India. Meenakshi Malhotra has discussed Radha Chakravarty’s second poetry collection, In Your Eyes A River: Poems and Rabindra Kumar Nayak has written of the prolific Bhaskar Parichha’s latest book, Odisha – 500 Years of Turmoil, Mayhem and Subjugation. Parichha himself has reviewed Ashoke Mukhopadhyay’s No. 1 Akashganga Lane: The First Novel about the Gig Workers of Kolkata, translated from Bengali by Zenith Roy. The review rsuggests a fascinating story that hovers on the lives of the ‘invisibles’ — the people who continue to ‘help’ the middle classes in South Asia lead a comfortable life. Acknowledging societal gaps is perhaps the start of raising consciousness so that a move can be made towards bridging them and eventually, closing them.

This rounds up our April issue. Do visit our content’s page and explore the journal further.

Huge thanks to the wonderful team, especially Sohana Manzoor for her art. They help bring together the colours of the world to our pages. Huge thanks to contributors who make each issue evolve a personality of its own. And heartfelt thanks to readers who make it worth our while to write.

Wish you all a wonderful month ahead!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

CLICK HERE TO ACCESS THE CONTENTS FOR THE APRIL 2026 ISSUE

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE BORDERLESS ANTHOLOGIES BY CLICKING ON THIS LINK

Categories
Poets, Poetry & Rhys Hughes

My Favourite Poem

I am not sure it is wise to choose a favourite poem out of the millions that exist. It would seem to exclude all the others from the imaginary summit of a fictional pillar. The circumference of that pillar means that there is only room for one poem up there and it might be better not to erect the pillar in the first place and leave the literary landscape unobstructed.

But it is too late for me. I have already chosen a favourite poem. In fact, I have chosen a favourite several times. The first poet I read in any depth, Edgar Allan Poe, provided me with my first favourite, not ‘The Raven’ but a slightly less famous work called ‘The Bells’. How I loved the tinkle, jangle and crash of the cadences in the stanzas of that piece!

I read it again recently and found that it retains great musical power and it is still a poem I regard with intense fondness, but it is no longer my favourite of all. That is hardly surprising considering I was reading Poe when I was 15 years old. Our youthful tastes change not only according to our experiences but also as a result of all the other literature we consume. There is surely a tendency to prefer narrative poems when we are small and a diminishing reliance on actual stories as we grow older. Yet it was the music of ‘The Bells’ that fascinated me rather than the febrile images it contains.

Jabberwocky. Courtesy: Creative Commons

I think my love of euphony has always meant that I relish the way a poem sounds more than I appreciate any meanings it might convey. This is why it was easy for a nonsense poem to become my new favourite and to gently push aside the Poe piece. Lewis Carroll’s ‘Jabberwocky’ became for me the supreme poem and I learned it by heart. It is a poem that makes contextual sense despite all the meaningless neologisms with which it is sprinkled. Somehow, we understand the new words coined by Carroll and there is no need to have them explained. It is a poem that we absorb through osmosis rather than through the normal process of everyday communication. A masterpiece!

When I was 18 years old, I began reading Byron, Shelley, Coleridge and a few other English Romantics, and I discovered ‘Ozymandias’. Now this seemed to me to be a perfect poem. It had music, imagery and a moral, and furthermore it was ironic, an archaic episode with timeless relevance. Again, I learned it by heart, and I found myself in the not uncommon position of reciting it to myself whenever I happened to be confronted with an ancient ruin, whether the blocks of a tumbled castle or shattered torso of a fallen statue. It is a poem that turns a reader into an actor, an introvert into a declaimer. It became my new favourite but only for a short while. The poem that caused it to fall in my estimation was another in the same anthology I was reading.

An Illustration from Kubla Khan. Courtesy: Creative commons

Kubla Khan’ struck me as especially appealing because it has a wildness about it that balances out its sense of control. I am not sure why Coleridge affected me to a greater extent than Shelley (and Byron affected me hardly at all) but I was enthralled by the imprecise exoticism and the intimations of doom among paradise in this poem, which is as menacing as it is delightful, as frantic as it is magical. Coleridge himself regarded it as a work in progress, a frustrated potential, unfinished, a burst dream bubble. I wonder if a continuation might have diminished it? The fragmentary nature of the piece adds to its allure by increasing its strangeness. There is atonality here as well as smoothness, like troubling chords inserted in a serene nocturne.

A few years passed and I discovered a new favourite and had to topple poor old ‘Kubla Khan’ from the apex of that idealised pillar and replace it with The Rubáiyát of Omar Khayyám in the first Edward Fitzgerald translation, but whether this series of seventy-five quatrains can be regarded as just one poem is open to debate. Personally, I regard the quatrains as linked inextricably by mood, metaphors as well as theme, and there is a mini-sequence within the whole that gains significant momentum by being treated as a single creation. My ambition once again was to learn the work by heart and recite it at moments that were appropriate but despite my efforts I failed in the endeavour. There was simply too much wordage for me to succeed.

I tried reading more modern poetry, serious and mature work that I failed to understand at first and had to consider very carefully before I could tease out any meaning. I read Akhmatova, Rilke, Pound, Eliot. I tried (but was generally defeated by) Ginsberg, Olsen, William Carlos Williams. This was all well and good but my candidate for new favourite turned out to be something light, an insignificant ditty dashed off by a poet who wrote it as a gift for a friend, and once again it was the music that won me over, the jangling, tinkling, tingling, clipping, clopping, jingly rhythms. ‘Tarantella’ by Hilaire Belloc imitates the sound of a guitar and clapping hands, it clatters along merrily, nostalgically, a tribute to an ephemeral occasion in a mountain tavern that can never be lived again, and the words and their phrasing evoke much of the atmosphere of that night with an appreciable impetus. A candidate for new favourite, yes, but it ultimately failed to displace the Rubáiyát.

That was in my early twenties and soon after I lost interest in poetry, I have no idea why, and rarely read any. Occasionally I would browse an anthology and discover something interesting, but only a few poems made any impression at all on me, and none became my favourite. The Rubáiyát of Omar Khayyám remained at the summit of my appreciation by default. My return to poetry was slow and uneven. The work of Federico García Lorca caught my attention and I chose ‘Canción de Jinete’ to learn by heart, which I did, probably poorly (my Spanish was never fluent). A little later I discovered the precocious genius of Arthur Rimbaud and taught myself ‘Le Coeur Supplicié’ because its torrent of fantastical words appealed to my inner ear.

Unfortunately, what I believed poetry had to offer was something I had no great use for. I misunderstood what it had to offer. That is no great crime, but I did miss out on its delights for a long time. Not until my mid-thirties did I start to return to the pleasures of poetry, and it was the humourist Don Marquis who ushered me back into the heaven I had forsaken, yet it is too much to claim that any of his poems became my favourite. I adore his cycle of poems about the cockroach Archy and the cat Mehitabel, but they must be taken as a whole in an evolving mythos. No individual poem of the cycle is worthy of special attention at the expense of the others. All are good, but together they are brilliant and thus they disqualify themselves from the game.

Now that I was reconciled with poetry, my tastes widened, and I read from a broader set of cultures and times than before. Sappho, Ovid, Catullus, Tagore, Basho, Tu Fu, Housman, Holub, Mandelstam, Eliot, Yeats, Edward Thomas, Dorothy Parker, Ai Ogawa, Ogden Nash, Derek Walcott. I was very enthusiastic about the novels and short stories of Richard Brautigan, so I read his poetry too and found a poem called ‘All Watched Over by Machines of Loving Grace’ that neatly summed up my own hopes for the future of the world. Did it become my new favourite? Not quite. I continued reading. Pessoa enthralled me, Cendrars and Queneau dazzled me. Complicated poetry dealing with the human condition and experimental verse based on mathematics made me nod my head sagely in a close approximation of a deep appreciation.

The City’ by C.P. Cavafy became my new favourite. I had heard his name often mentioned but felt no great desire to explore further. Then by chance I saw this particular poem. What a terrific piece! Hard, bleak even, wrenchingly bitter, but it does not depress the spirits of the reader despite its melancholy message. On the contrary it seems to inspire the reader to action. The poem is quietly and relentlessly insistent that you will never change your life for the better, that you can never escape the circumstances that have trapped you. It issues a challenge to the reader. Prove me wrong, the poem seems to say! I immersed myself in as much of Cavafy’s poetry as I could find. I went out of my way to visit his house in the city of Alexandria in Egypt, so wonderful did I now regard his work. Was this the final destination on my poetic voyage?

Not quite. There was another poem by another poet sunk deep beneath the surface of my awareness and it had been there for a long time. I can say that it had probably been my secret favourite from the beginning. I must have read it in an idle moment and forgotten about it, or thought I had forgotten about it, but it remained on the seabed of my subconscious, and ultimately it wrecked all the poetical vessels that followed, for I was never fully satisfied with any of those I called my favourites. I rediscovered it one unexpected day and it returned with unstoppable force into my affections. It was written by a poet who went to sea and saw the world, who travelled rather aimlessly for a number of years before the urge to write poetry took hold of him.

‘Cargoes’ by John Masefield is evocative and beautiful. It is heady and a little regretful at the same time. It contrasts the supposed splendours of the past with the drab present, and yet ironically in our own age we perceive romance even in the grime and smoke of Masefield’s ‘present’. Three ages are given to us for contemplation, a pre-classical time, the golden age of the Spanish Main, and the very start of the 20th Century, and three ships loaded with merchandise to represent those ages. The ships of Assyria and Spain are loaded with exotic and tropical treasures. They are floating envoys of a pair of widely spaced but equally fabulous cultures. The British ship is grimy and ugly and it wallows through a drab sea on a blustery day, carrying cargo that is practically an insult to the taste of the aesthete. The language employed is perfect for Masefield’s purpose. I know of no poem I like better.

Quinquireme of Nineveh from distant Ophir,
Rowing home to haven in sunny Palestine,
With a cargo of ivory,
And apes and peacocks,
Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine…

Cargoes (1903), John Masefield (1878-1967) 

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL