Whan that Aprille with his shoures soote, The droghte of March hath perced to the roote, And bathed every veyne…
The Canterbury Tales (1387-1400) by Chaucer, Prologue
This is the month Asia hosts sprays of new years across multiple regions. Many of these celebrate the fecundity of Earth, spring and the departure of bleak winter months. Each new year is filled with hope for the coming year. The vibrant colours of varied cultures celebrate spring in different ways, but it is a welcome for the new-born year, a jubilation, a reaffirmation of the continuity of the circle of life. Will the wars, especially the shortages caused by them and felt deeply by many of us, affect these celebrations? Had they impacted the festivals that were celebrated earlier? These are questions to which we all seek answers. We can only try to gauge the suffering caused by war on those whose homes, hopes, families and assets have been affected other than trying to cope with the senselessness of such inane attacks. But, in keeping with TS Eliot’s observations on Prufrock, most of us continue our lives unperturbed and as usual.
Some of us think and try to dissent for peace and a world without borders with words – prose or poetry. To reinforce ideas of commonalities that bind overriding divides, we are excited to announce a poetry anthology mapping varied continents with content from Borderless Journal, Wild Winds: The Borderless Anthology of Poems. We are hugely grateful to Hawakal Publishers for this opportunity and to Bitan Chakraborty for the fabulous cover design. We invite you all to browse on the anthology which is available in hardcopy across continents.
Our issue this month is a bumper issue with the translation of Tagore’s Roktokorobi (Red Oleanders) by Professor Fakrul Alam. It’s the full-length play this time as earlier we had carried only an excerpt. The play is deeply relevant to our times as is Somdatta Mandal’s English rendition of his story, ‘Daliya’, set in Arakan. We also have also translated Tagore’s response to the idea of mortal fame and deification in poetry. Kallol Lahiri’s poignant Bengali story about the resilience of an ageing actress has been brought to us in English by V Ramaswamy. Isa Kamari brings us translations of his Malay poems exploring spirituality through nature.
But what really grips are the fables that Hughes will be sharing with us over four months. He calls them Rhysop Fables, after the ancient ones from Aesop’s with the ancient author himself being mentioned in one of the short absurdist narratives this time. In fiction, our regular fable writer, Naramsetti Umamaheswararao explores a modern-day dilemma, that of social media intruding into the development of children. Jonathon B Ferrini glances at resilience and mental disability while, Sangeetha G looks into societal attitudes that still plague her part of the world. Oindrila Ghosal gives a story set in Kashmir.
From Kashmir, Gower Bhat shares a heartfelt musing on being a first time father. Mohul Bhowmick writes of Eid in Hydearbad (Hari Raya in Southeast Asia) — echoing themes from Kamari’s poems — and Anupriya Pandey ponders over the quiet acceptance of mundane life that emphasises social inequities. Jun A. Alindogan brings home issues from Phillipines. While we have stories about Vietnam from Meredith Stephens, Suzanne Kamata muses about Phnom Penh, mesmerised by Cambodian dancers.
Farouk Gulsara writes of his cycling trip from Jaipur to Udaipur bringing to life dichotomies of values and showing that age can be just a number. Chetan Poduri reinforces gaps created by technology as does Charudutta Panigrah, a theme that reverberates from poetry to fiction to non-fiction and much of it with a light touch. Devraj Singh Kalsi sprinkles humour with his strange tale about hiring a bodyguard.
Keith Lyons has brought in Keith Westwaters, a soldier-turned-poet who seems to find his muse mainly in New Zealand. We have also featured an author who overrides borders of continents, Marzia Pasini. Her book, Leonie’s Leap, has a protagonist of mixed origin and her characters are drawn out of Russia, India, Bulgaria and many other places.
This rounds up our April issue. Do visit our content’s page and explore the journal further.
Huge thanks to the wonderful team, especially Sohana Manzoor for her art. They help bring together the colours of the world to our pages. Huge thanks to contributors who make each issue evolve a personality of its own. And heartfelt thanks to readers who make it worth our while to write.
Sometimes, we have an idea, a thought and then it takes form and becomes a reality. That is how the Borderless Journal came to be six years ago while the pandemic raged. The pandemic got over and takeovers and wars started. We continued to exist because all of you continue to pitch in, ignoring the differences created by certain human constructs. We meet with the commonality of felt emotions and aesthetics to create a space for all those who believe in looking beyond margins. We try to erase margins or borders that lead to hatred, anger, violence and war. Learning from the natural world, we believe we can be like the colours of the rainbow that seem to grow out of each other or the grass that is allowed to grow freely beyond manmade borders. If nature gives us lessons through its processes, is it not to our advantage to conserve what nurtures us, and in the process, we save our home planet, the Earth? We could all be together in peace, enjoying nature and nurture, living in harmony in the Universe if only we could overlook differences and revel in similarities.
A young poet Nma Dhahir says it all in her poem that is a part of our journal this month —
This is how we stay human together: by refusing the easy damage, by carrying each other without calling it sacrifice, by believing that what we protect in one another eventually protects the world.
Translations has more poetry with Professor Fakrul Alam bringing us Nazrul’s Bengali lyrics in English and Fazal Baloch familiarising us with beautiful Balochi poetry of the late Majeed Ajez, a young poet who left us too soon. Isa Kamari translates his own poems from Malay, capturing the colours of the community in Singapore to blend it with a larger whole. And of course, we have a Tagore poem rendered into English from Bengali. This time it’s a poem called ‘Jatra (Journey)’ which reflects not only on social gaps but also on politics through aeons.
Christine C Fair has translated a story from Punjabi by Lakhvinder Virk, a story that reflects resilience in women who face the dark end of social trends, a theme that reverberates in Flanagan’s poetry and Meenakshi Malhotra’s essay, which while reflecting on the need of different perspectives in histories – like water and nomads — peeks into the need to recall women’s history aswell. This is important not just because March hosts the International Women’s Day (IWD) but because one wonders if women in Afghanistan are better off now than the suffragettes who initiated the idea of such a day more than a century ago?
This time our non-fiction froths over with scrumptious writings from across continents. Tamara-Lee Brereton-Karabetsos muses on looking at numbers and beyond to enjoy the essence of nature. Farouk Gulsara ideates about living on in posterity through deeds and ideas. Gower Bhat shares how he learns story writing skills from watching movies. Meredith Stephens talks of her experience of a fire in the Australian summer. Bhaskar Parichha writes with passion about his region, Odisha. We have a heartfelt tribute to Mark Tully, who transcended borders, from Bhowmick. And an essay on Arundhati Roy’s memoir, Mother Mary Comes to Me, from Somdatta Mandal, which explores not just the book but also the covers which change with continents. Prithvijeet Sinha travels beyond Lucknow and Suzanne Kamata brings to us stories about her trip to Phnom Penh.
Keith Lyons draws from the current crises and writes about changing times, suggesting: “Changes aren’t endings, but thresholds.” Perhaps, if we see them as ‘thresholds of change’, the current events are emphasising the need to accept that human constructs can be redefined. I am sure a Neolithic or an Australopithecus would have been equally scared of evolving out of their system to one we would deem ‘superior’. Life in certain ways can only evolve towards the future, even if currently certain changes seem to be retrogressive. We can never correctly predict the future… but can only imagine it. And Devraj Singh Kalsi imagines it with a dollop of humour where tails become a trend among humans again!
Humour and absurdity are woven into a series of short fables by Hughes while Naramsetti Umamaheswarao weaves a fable around acceptanceof differences. In fiction, we have stories of resilience from Jonathon B Ferrini and Terry Sanville. Bhat gives us a story set in Kashmir and Sohana Manzoor gives us one set in Dhaka, a narrative that reminds one of Jane Austen… and perhaps even an abbreviated version of the 2001 film, Monsoon Wedding.
In reviews we have, Mohammad Asim Siddiqui discussing Anisur Rahman’s The Essential Ghalib. Rituparna Khan has written on Malashri Lal’s poetry collection reflecting on women, Signing in the Air. And Bhaskar Parichha has reviewed Deepta Roy Chakraverti’s Daktarin Jamini Sen: The Life of British India’s First Woman Doctor, a book that reflects on the resilience that makes great women. Thus, weaving in flavours of the IWD, which applauds women who are resilient while urging humans for equal rights for one half of the world population.
While we ponder on larger realities, Borderless Journal looks forward to a future with more writings centred around humanity, climate change, our planet and all creatures great and small. This year has not only seen a rise in readership and contributors — and the numbers rose further after our unsolicited Duotrope listing in October 2025 — but has also attracted writers from more challenged parts of the world, like Ukraine, Iran, Tunisia and Kurdistan. We are delighted to home writing from all those who attempt to transcend borders and be a part of the larger race of humanity. I would like to quote Margaret Atwood to explain what I mean. “I hope that people will finally come to realize that there is only one ‘race’—the human race—and that we are all members of it.” And I would like to extend her view to find solidarity with all living beings. I hope that there will be a point in time when we will realise there’s not much difference between, a lizard, a fly, a human or a tree… All these lifeforms are necessary for our existence.
I would want to hugely thank all our team for stretching out and making this a special issue for our sixth anniversary and Manzoor for her fabulous artwork. Huge thanks to all our contributors and readers for being with us through our journey. Let’s change the world with peace, love and friendship!
Every day at three o’clock, as the afternoon sun fought through the dusty windows and escaped the obstruction caused by the high school down the street, a teenage girl would slip quietly into a boutique. She never spoke, never bought anything, just wandered to the same rack and lingered over a particular black dress. Minerva watched her, recognising the weight of grief in the girl’s eyes she knew too well.
The girl would lift the simple black satin dress off the rack and wrap it around her as if embracing somebody very special.
After a few moments with the dress, the girl returned it to the rack and quickly left the store without a word spoken with tears streaming down her face.
*
Minerva used her late husband’s life insurance money to buy a little boutique she’d admired for years. The shop sold consignment women’s clothing and served as a sanctuary for Minerva to pour her sorrow into something tangible, to help women and girls find joy in clothing and accessories. The shop was a fragile haven built from a life including love, loss, and longing. Every shelf, every dress, every faded photograph tucked behind the register was a thread in the tapestry of her survival, but a lump found during a breast self-examination ignited anxiety which weighed heavily upon her.
Each morning, Minerva opened the shop, she was certain the lump was a “call” to “fold her hand” as the world felt like it was determined to break her.
*
One afternoon, as the bell tinkled above the door announcing a customer, Minerva looked up from her ledger. The girl was there again; her gaze fixed on the black dress. This time, she hesitated, then approached the counter, clutching the black dress including a second, almost identical dress but in a different size.
“Could I try these on?”
“Of course, dear.
“The fitting rooms behind me.”
A few minutes later, the girl emerged, the black satin dress draping heavy over her small frame. She looked at her reflection in the mirror, then turned to Minerva, uncertainty clouding her face.
“How does it look?”
Minerva stepped closer.
“May I ask, why this one?
“It doesn’t seem to fit you properly.
“I believe the black cotton dress will fit you perfectly.”
The girl hesitated, her fingers twisting the hem of the satin dress.
“My friend and I… we wanted to dress up and go to the prom together. She was killed in a hit-and-run accident. I can’t stop thinking about her. This black satin dress… it’s the only thing she tried on here. It’s all I have left of her.”
Minerva’s heart clenched. She spoke as if embracing the girl, her voice soft.
“I’m so sorry, sweetheart. Loss is a heavy thing to carry.”
The girl’s eyes shimmered with tears.
“I just… I wanted to feel close to her again. I thought maybe, if I wore the black satin dress, I could remember what it felt like to laugh with her.”
Minerva nodded, her own memories surfacing including her daughter’s laughter, a husband’s steady presence, and the ache of their absence.
“I can only imagine the emotional trauma you’re suffering, but please, allow me to share my sorrow with you, and together, we might lessen our heartache and move forward, stronger. I lost both my daughter and husband. Once, my world included a loving husband, Paul. He was a hard as nails career Marine whose stern exterior hid a heart that beat for his family. Marrying Paul provided me an opportunity to escape the role of only daughter to dysfunctional parents rooted inside a small town offering no prospects for self-fulfillment or escape.
“Marriage to Paul included a patchwork of military bases and hurried goodbyes, of late-night phone calls and the constant ache of uncertainty whether he’d be called to war. I learned to be strong; to pack up our life at a moment’s notice, but I also learned to find beauty even inside environments built for war. I found work inside clothing stores wherever we landed because I was drawn to the way fabric could transform a person, and how a simple dress could make a woman feel alive, special, or different even for one occasion.
“I apologise for tearing, but you remind me of our daughter, Emily, the light of my life. Emily’s spirit was wild and restless, her laughter echoing through the cramped military apartments and purring inside my heart. Emily drifted away to somewhere unknown inside her mind as if being pulled by currents I couldn’t fight including Paul’s ’tough love’ and frequent physical admonishments also inflicted upon me.
“The phone call came on a cold November morning: Emily was gone, lost to a Fentanyl overdose on a bed inside a stranger’s home. The grief rolled over me like a tidal wave, relentless and suffocating. Paul tried to be strong, but the loss hollowed him out like no weapons he’d ever known.
“Less than a year later, his heart stopped forever, leaving me with nothing but memories and the silence of an empty house we purchased after Paul retired. Some days, the memories are all that keep me going.”
The girl looked up, surprised.
“Does it ever get easier?”
“Not easier, but you learn to live with the pain of loss. I’ve learned kindness helps stitch the pieces back together.”
The girl glanced at the price tag, her face disappointed.
“I can’t afford both dresses.”
“You don’t have to. These are my gift for you.”
“But… why?”
“Because I know what it’s like to need something to hold onto. Giving is the only way I can heal.”
Tears spilled down the girl’s cheeks.
“I don’t know what to say.”
“You don’t have to say anything,”
Minerva carefully folded the dresses and placed them inside a gift box including a pink ribbon adorned with small hearts around the box.
“Promise me you’ll remember the good times and let yourself laugh again, when you’re ready.”
The girl nodded, clutching the box to her chest.
“I will.
Thank you.”
Minerva watched the girl slowly leave the shop and turn towards her before exiting. She mouthed the words,
“I love you.”
The girl left and the slight spring in her step signaled to Minerva signs of hope flickering in the ashes of her sorrow, and although Minerva didn’t get her name, she instinctively knew it was a brief encounter with her beloved Emily which gave her the final contact she desperately needed.
*
The doctor diagnosed Minerva with metastatic breast cancer. Minerva remembered staring at the ceiling in the doctor’s office, feeling as if her body was telling her the fight against grief was soon to be completed and she could join Emily and Paul in the afterlife.
The hardest blow came when the doctor informed her,
“The treatments will include a double mastectomy surgery, chemo, and radiation. If you want a chance of beating the cancer, it will require your complete devotion to rest and recovery. You won’t be able to keep up with the demands of operating the business.”
*
The words echoed in her mind as she stared at the racks of dresses, the sunlight struggling to pour through the fabrics mirroring the tears behind the black veil Minerva wore at two funerals and today, a struggle for her own life. Closing the shop felt like losing another piece of herself.
She lingered by the window, watching the sun dip below the horizon. She thought of her daughter, husband, all the moments lost, and the memories that remained. In giving the girl those two black dresses, Minerva was reminded that even in the depths of loss, kindness could stitch together the torn fabric of a broken heart. She had hoped to hear the familiar chime above the door open one final time and reveal the lovely girl. Minerva knew she was off chasing her own life which would reveal twists and turns. Minerva prayed the girl would be guided by kindness and knowing loss and misery is universal.
Recalling the happiness in the girl’s face carrying both dresses helped Minerva find the resolve to survive. She turned the sign on the door to “Closed,” knowing she would never open it again. But as Minerva locked up, she felt, for the first time in a long while, that she was not alone and would confront her illness head on with a newfound resolve to live.
From Public Domain
Jonathan B. Ferrini is the published author of over seventy fiction stories and poems. A partial collection of his short stories may be found in Within Hearts Without Sleeves. Twenty-Three Stories at Amazon. Jonathan also writes and produces a weekly podcast about film, television, and movies named, “The Razor’s Ink Podcast with Jonathan Ferrini.” Jonathan received his MFA in motion picture and television production from UCLA. He resides in San Diego.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Six years ago, a few of us got together to bring out the first issue of Borderless Journal. We started as a daily blog and then congealed into a monthly journal offering content that transcends artificial borders to meet with the commonality of felt emotions, celebrating humanity and the Universe. Today as we complete six years of our existence in the clouds, we would like to celebrate with all writers and readers who made our existence a reality. We invite you to savour writings collected over the years that reflect and revel in transcending borders, touching hearts and some even make us laugh while exploring norms.
In this special issue. we can only offer a small sample of writings but you can access many more like these ones at our site…Without further ado, let us harmonise with words. We invite you to lose yourselves in a borderless world in these trying times.
Rebel or ‘Bidrohi’, Nazrul’s signature poem, ‘Bidrohi‘, translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
Manish Ghatak’s Aagun taader Praan (Fire is their Life) has been translated from Bengali by Indrayudh Sinha. Click here to read.
Tagore’s poem, Tomar Shonkho Dhulay Porey (your conch lies in the dust), has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty as ‘The Conch Calls’. Click here to read.
Ihlwha Choi spent some time in Santiniketan and here are poems he wrote in reaction to his observations near the ‘home of R.Tagore’, as he names Santiniketan and the Kobiguru. Click here to read Nandini.
Rituals in the Garden: Marcelo Medone discusses motherhood, aging and loss in this poignant flash fiction from Argentina. Click here to read.
Navigational Error: Luke P.G. Draper explores the impact of pollution with a short compelling narrative. Click here to read.
Henrik’s Journey: Farah Ghuznavi follows a conglomerate of people on board a flight to address issues ranging from Rohingyas to race bias. Click hereto read.
The Magic Staff , a poignant short story about a Rohingya child by Shaheen Akhtar, translated from Bengali by Arifa Ghani Rahman. Click here to read.
A Cat Story : Sohana Manzoor leaves one wondering if the story is about felines or… Clickhere to read.
When West Meets East & Greatness Blooms: Debraj Mookerjee reflects on how syncretism impacts greats like Tagore,Tolstoy, Emerson, Martin Luther King Jr, Gandhi and many more. Click here to read.
The Day Michael Jackson Died: A tribute by Julian Matthews to the great talented star who died amidst ignominy and controversy. Click here to read.
Potable Water Crisis & the Sunderbans: Camellia Biswas, a visitor to Sunderbans during the cyclone Alia, turns environmentalist and writes about the potable water issue faced by locals. Click here to read.
My Love for RK Narayan, Rhys Hughes discusses the novels by ths legendary writer from India. Click here to read.
Travels ofDebendranath Tagore: These are travel narratives by Debendranath Tagore, father of Rabindranath Tagore, translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.
Baraf Pora (Snowfall): This narrative gives a glimpse of Tagore’s first experience of snowfall in Brighton and published in the Tagore family journal, Balak (Children), has been translated by Somdatta Mandal . Clickhere to read.
The Day of Annihilation: An essay on climate change by Kazi Nazrul Islam has been translated from Bengali by Radha Chakravarty. Clickhereto read.
Reminiscences from a Gallery: The Other Ray: Dolly Narang muses on Satyajit Ray’s world beyond films and shares a note by the maestro and an essay on his art by the eminent artist, Paritosh Sen. Click here to read.
The Bauls of Bengal: Aruna Chakravarti writes of wandering minstrels called bauls and the impact they had on Tagore. Click here to read.
Five poems by Pravasini Mahakudahave been translated to English from Odia by Snehaprava Das. Click here to read.
A Poet in Exileby Dmitry Blizniuk has been translated from Ukranian by Sergey Gerasimov. Click hereto read.
Kalponik or Imaginedby Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click hereto read.
Pandies Corner
Songs of Freedom: The Seven Mysteries of Sumona’s Life is an autobiographical narrative by Sumona (pseudonym), translated from Hindustani by Grace M Sukanya. These stories highlight the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms, with the support from organisations like Shaktishalini and Pandies. Click here to read.
Incomplete statues of Michelangelo in Accademia Gallery, Florence
In the Accademia Gallery, Florence, are housed incomplete statues by Michelangelo that were supposed to accompany his sculpture of Moses on the grand tomb of Pope Julius II. The sculptures despite being unfinished, incomplete and therefore imperfect, evoke a sense of power. They seem to be wresting forcefully with the uncarved marble to free their own forms — much like humanity struggling to lead their own lives. Life now is comparable to atonal notes of modern compositions that refuse to fall in line with more formal, conventional melodies. The new year continues with residues of unending wars, violence, hate and chaos. Yet amidst all this darkness, we still live, laugh and enjoy small successes. The smaller things in our imperfect existence bring us hope, the necessary ingredient that helps us survive under all circumstances.
Imperfections, like Michelangelo’s Non-finito statues in Florence, or modern atonal notes, go on to create vibrant, relatable art. There is also a belief that when suffering is greatest, arts flourish. Beauty and hope are born of pain. Will great art or literature rise out of the chaos we are living in now? One wonders if ancient art too was born of humanity’s struggle to survive in a comparatively younger world where they did not understand natural forces and whose history we try to piece together with objects from posterity. Starting on a journey of bringing ancient art from her part of the world, Ratnottama Sengupta shares a new column with us from this January.
Drenched in struggles of the past is also Showkat Ali’s The Struggle: A Novel, translated from Bengali by V. Ramaswamy and Mohiuddin Jahangir. It has been reviewed by Somdatta Mandal who sees it a socio-economic presentation of the times. We also carry an excerpt from the book as we do for Anuradha Marwah’s The Higher Education of Geetika Mehendiratta. Marwha’s novel has been reviewed by Meenakshi Malhotra who sees it as a bildungsroman and a daring book. Bhaskar Parichha has brought to us a discussion on colonial history about Rakesh Dwivedi’s Colonization Crusade and Freedom of India: A Saga of Monstrous British Barbarianism around the Globe. Udita Banerjee has also delved into history with her exploration of Angshuman Kar’s The Lost Pendant, a collection of poems written by poets who lived through the horrors of Partition and translated from Bengali by multiple poets. One of the translators, Rajorshi Patranabis, has also discussed his own book of supernatural encounters, Whereabouts of the Anonymous: Exploration of the Invisible. A Wiccan by choice, Patranbis claims to have met with residual energies or what we in common parlance call ghosts and spoken to many of them. He not only clicked these ethereal beings — and has kindly shared his photos in this feature — but also has written a whole book about his encounters, including with the malevolent spirits of India’s most haunted monument, the Bhangarh Fort.
Bringing us an essay on a book that had spooky encounters is Farouk Gulsara, showing how Dickens’ A Christmas Carolrevived a festival that might have got written off. We have a narrative revoking the past from Larry Su, who writes of his childhood in the China of the 1970s and beyond. He dwells on resilience — one of the themes we love in Borderless Journal. Karen Beatty also invokes ghosts from her past while sharing her memoir. Rick Bailey brings in a feeling of mortality in his musing while Keith Lyons, writes in quest of his friend who mysteriously went missing in Bali. Let’s hope he finds out more about him.
Charudutta Panigrahi writes a lighthearted piece on barbers of yore, some of whom can still be found plying their trade under trees in India. Randriamamonjisoa Sylvie Valencia dwells on her favourite place which continues to rejuvenate and excite while Prithvijeet Sinha writes about haunts he is passionate about, the ancient monuments of Lucknow. Gulsara has woven contemporary lores into his satirical piece, involving Messi, the footballer. Bringing compassionate humour with his animal interactions is Devraj Singh Kalsi, who is visited daily by not just a bovine visitor, but cats, monkeys, birds and more — and he feeds them all. Suzanne Kamata takes us to Kishi, brought to us by both her narrative and pictures, including one of a feline stationmaster!
We've run away from the simmering house like milk that is boiling over. Now I'm single again. The sun hangs behind a ruffled up shed, like a bloody yolk on a cold frying pan until the nightfall dumps it in the garbage…
('A Poet in Exile', by Dmitry Blizniuk, translated from Ukranian by Sergey Gerasimov)
In translations, we have Professor Fakrul Alam’s rendition of Nazrul’s mellifluous lyrics from Bengali. Isa Kamari has shared four more of his Malay poems in English bringing us flavours of his culture. Snehaparava Das has similarly given us flavours of Odisha with her translation of Pravasini Mahakuda’s Odia poetry. A taste of Balochistan comes to us from Fazal Baloch’s rendition of Sayad Hashumi’s Balochi quatrains in English. Tagore’s poem ‘Kalponik’ (Imagined) has been rendered in English. This was a poem that was set to music by his niece, Sarala Devi.
After a long hiatus, we are delighted to finally revive Pandies Corner with a story by Sumona translated from Hindustani by Grace M Sukanya. Her story highlights the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms. Sumana has assumed a pen name as her story is true and could be a security risk for her. She is eager to narrate her story — do pause by and take a look.
In fiction, we have a poignant narrative about befriending a tramp by Ross Salvage, and macabre and dark one by Mary Ellen Campagna, written with a light touch. It almost makes one think of Eugene Ionesco. Jonathan B. Ferrini shares a heartfelt story about used Steinway pianos and growing up in Latino Los Angeles. Rajendra Kumar Roul weaves a narrative around compassion and expectations. Naramsetti Umamaheswararao gives a beautiful fable around roses and bees.
With that, we come to the end of a bumper issue with more than fifty peices. Huge thanks to all our fabulous contributors, some of whom have not just written but shared photographs to illustrate the content. Do pause by our contents page and take a look. My heartfelt thanks to our fabulous team for their output and support, especially Sohana Manzoor who does our cover art. And most of all huge thanks to readers whose numbers keep growing, making it worth our while to offer our fare. Thank you all.
Here’s wishing all of you better prospects for the newborn year and may we move towards peace and sanity in a world that seems to have gone amuck!
“My gang members are lookin’ for a score and think there’s money inside a storefront full of old pianos.”
“How’s your gang going to steel a store full of pianos?”
“Those are Steinway pianos and handmade from the finest woods, metal, and copper. We’ll bust ‘em apart and sell the salvaged metal and wood. Get your ass over there and scope out the inside of the store for me.”
“You have until the end of the week or I’m throwin’ you out on the street.”
*
I never expected to find friendship in the most unlikely place, a dusty old piano store on Whittier Boulevard in an East Los Angeles barrio[1].
I stepped inside, greeted by the musty scent of wood and rusting metal. The store was quiet, almost sacred, and I was drawn to a black grand piano in the corner. As I pressed the keys, their voices rang out clear, strong, and unexpectedly comforting.
Suddenly, a head popped up from behind the piano.
“What are you doing here?”
“I just came into look around, Sir.”
“I’m Saul Bernstein, the store’s owner and a piano tuner by trade.”
“I’m Lupe Jimenez.”
“Do you play the piano?”
“No, but I’m curious about all these pianos. Do you sell them?”
“I run an orphanage for Steinways. These orphans are used, broken, abused, and seldom sell. They have souls and require a home just like people.”
“Where do they come from?”
“Some were rescued from burnt out homes, piano teachers with arthritic fingers who could no longer teach, and some from great performers who passed away. I gave them all a name. The gold grand Madame is ‘Goldie’. ’Red’ was owned by a famous singer songwriter who used it in his longstanding Las Vegas act. The others are called ‘Blackie’, ‘Ginger’, ‘Mira’ and ‘Rose’.”
Saul showed me the intricate insides of the Steinway, explaining how each string and key were crafted from beautiful wood and metals. The Steinways, he said, had personalities and stories including joy and tragedy just like lives. I watched as Saul spoke to them, dusted their keys, and shared memories of their former owners. In those moments, the store felt less like a place of business and more like a House of Worship.
Saul beckoned me over to “Goldie”, his hands steady as he opened the lid to reveal the intricate strings and hammers inside.
“Tuning a piano isn’t just about tightening strings. It’s about listening to what each note wants to say.” He pressed the key, and a slightly sour note rang out.
“Hear that? It’s off. Now, watch.”
He placed the tuning hammer on the pin and gently adjusted it, his ear close to the strings.
“You don’t force it. You coax it, like you’re persuading an old friend to sing again.”
He invited me to try. My hands trembled as I fitted the hammer onto the pin. Saul guided my fingers, showing me how to turn just enough, then play the note again.
“Now, listen for the waves resemble a beating sound. When the waves slow down and disappear, you’re in tune.”
I listened, adjusted, and played the note. The sound grew clearer, steadier. Saul smiled. “That’s it…You’re tuning not just the piano, but learning patience, care, and respect for the instrument.”
Saul became my mentor and friend. He taught me how to tune pianos, how to listen to the subtle differences in sound, and how to care for each instrument as if it were alive.
His passion was contagious, and I found myself returning day after day, eager to learn more.
*
My uncle pressed me for information, convinced the Steinways were worth a fortune if stripped for their materials. Torn between loyalty to my family and my growing affection for Saul and his Steinways, I invented stories to delay any plans for theft. Each day, the risk grew, but so did my resolve to protect the store and the friendship I’d found there.
The bell rang above the doorway one day and an ominous looking man with arms of steel, full of tattoos, wearing a red cap embroidered with “Ace” approached the counter. I witnessed that look of desperation in a man’s face many times before and feared for Saul’s safety.
“Where’s Saul?”
“Saul is over here tuning ‘Blackie’. How may I help you?”
“I’m Ace Menendez. You sold me a piano on an installment plan for my little girl.”
“I seem to remember you and a friend came in a big truck and picked up the piano. Is the instrument out of tune?”
“No, Sir. I’ve come to apologize for being three payments behind and ask for more time to bring the account current. My trucking business hauling shipping containers is suffering due to the strike at the port, and all the truckers in the neighborhood are struggling financially. It would break my daughter’s heart if you came to repossess the piano. My wife and I fear that without the discipline and love for the piano; she’ll fall victim to the crime elements in our poor neighbourhood.”
“When you’re ready to settle your account, just stop by.”
“Thank you, Mister Berstein. You have a big heart.”
“Tell that to my family wanting me to sell this joint. Vaya con Dio’s, Ace.”
I came to learn, Saul, ever generous, offered installment plans and low interest rates, caring more about the music and joy the Steinways brought than about profit.
He lived a sparse existence upstairs with only a cot, hotplate, while surviving on canned food, crackers, fruit, and his love for the Steinways sustained him.
Saul shared stories of the Steinways he tuned over the years, each with its own history and quirks.
“Every piano has a soul. And every tuner leaves a little piece of themselves behind.”
With each lesson, I grew more confident not just in tuning, but of myself. The shop became a place of transformation, where the music we coaxed from the old Steinways echoed the changes happening within me.
Saul watched as I gripped the tuning hammer, my knuckles white with concentration. I turned the pin, but the note wavered, stubbornly out of tune. Frustrated, I pressed the key again, harder this time, as if force would tune it into harmony.
“You’re fighting the piano. It’s not about strength. It’s about finesse.”
He took the hammer from me and demonstrated his movements slowly and deliberately.
“Hear those waves? That’s the sound of disagreement between the strings.Your job isn’t to overpower them, but to guide them into agreement.”
He handed the hammer back.
“Try again, but this time, breathe. Turn the pin just a hair, then listen. Let the sound tell you what it needs.”
I followed his instructions, turning the pin more carefully, my ear tuned to the subtle changes. The waves slowed, then faded. The note rang true.
“Remember, tuning a piano is a conversation, not a battle. If you listen, the piano will tell you when it’s ready.”
Saul wasn’t just teaching me about Steinways. He was teaching me patience, respect, and how to listen, not just to music, but to the world around me.
“Let’s tune ‘Mira’ who I rescued from a closed piano bar. She was soaked in decades of spilled booze and witness to trashy cocktail bar conversations.”
Saul watched as I struggled with the tuning hammer, frustration tightening my grip. The note wavered, refusing to settle. He gently placed his hand over mine, stopping me.
He took the hammer and demonstrated, his movements calm and precise. “Tuning a piano is like tending a garden. You can’t yank the weeds or drown the flowers. You have to be patient, gentle always giving each note what it needs to grow strong and true.”
He struck a key, letting the sound linger. “If you rush, you’ll miss the moment when the music is ready to bloom. But if you listen, really listen, you’ll hear when everything comes into harmony.”
He handed the hammer back to me. “This time, treat each string like a seed you’re coaxing to life.”
I breathed, relaxed my grip, and turned the pin with care. The waves in the sound slowed, then faded. The note rang clear and bright.
Saul smiled. “With patience and respect, you help the piano find its voice and your own along the way. Life is much the same. Sometimes, you can’t force things to happen.You have to listen to what life is telling you, make small adjustments, and trust that, with time, things will come into tune.”
I realized Saul wasn’t just teaching me about tuning a piano. Saul taught me how to live a life of harmony.
*
The next time my uncle pressed me for information about the store, I remembered Saul’s advice.“You have to listen to what life is telling you, make small adjustments, and trust that, with time, things will come into tune.”
I paused and listened to my conscience. I could make small, careful choices to protect what mattered. I lied telling my uncle that the store was under CCTV surveillance including a silent alarm system, a warning that steered him away without confrontation.
*
When I struggled at public school, frustrated by lessons that never seemed to stick, I recalled Saul’s metaphor. I stopped blaming myself for not learning as quickly as others. Instead, I adjusted my approach, asking for help, taking breaks, and celebrating small victories. Gradually, things began to make sense, and my confidence grew. I was told I could earn a scholarship to college to study music. I wanted to share the good news with Saul.
After school, I ran to the store and found Saul on his knees gripping his chest. I phoned for help. The paramedics told me Saul suffered a heart attack and invited me to ride to the emergency room with them. Saul gripped my hand and smiled. “I’m as tough as piano strings. I keep a card inside my wallet with my family emergency contacts for the hospital.Remember what I told you, ‘…every tuner leaves a little piece of themselves behind.’I hope a little piece of me is left behind inside you, Lupe.”
The doctor informed me Saul passed away, and the family was on its way. He handed me the keys to the store saying Saul had instructed him to place them in my possession.
Saul took a big piece of me with him to the beyond and the fate of the Steinways hung in the balance. I faced a chorus of doubts and obstacles, remembering,“Don’t force, listen.”
*
I reached out to the community, listened to their ideas, and coordinated efforts with patience and care. I was told to visit the neighborhood parish and speak with the priest who took me to a school for developmentally disabled children.
It was a room of beaten up, out-of-tune, upright pianos with eager students stridently following the teacher’s instructions. Others simply tried their best, pounding on the keys.
“Piano music is a miracle and enables these learning-disabled children to find joy and a sense of accomplishment in playing the piano. I’ll make inquiries with fellow priests, and we’ll pray for a home for Saul’s Steinways. The logistics of moving those heavy Steinways may be insurmountable.”
I learned to trust the process, and to believe that, with time and care, even the most troublesome moments could come into harmony like Saul’s garden metaphor.
*
Night had fallen over Whittier Boulevard. The streetlights flickering outside the dusty windows of the piano store. I stood inside the store, surrounded by the silent witnesses of my transformation, Saul’s beloved Steinways.
My uncle’s voice echoed in my mind, his demand clear:
“Tonight is the night!”
The gang was waiting. All I had to do was unlock the door and let them in.
I gripped the tuning hammer Saul had given me, its weight familiar and comforting. Memories flooded back about Saul’s gentle guidance, his stories, the metaphor he’d shared: “Tuning a piano is like tuning your life. You can’t force harmony; you have to listen, make small adjustments, and trust that, with patience, things will come into tune.”
My heart pounded. I could betray Saul’s legacy, give in to fear and loyalty to my uncle, or I could honour the music, the lessons, and the hope these Steinways represented.
I closed my eyes and listened to the notes from each piano signaling my decision. I imagined more children, their faces alight with joy as they played the rescued Steinways. I remembered Saul’s faith in me, his belief that I could choose a different path.
With trembling hands, I locked the door from the inside and dialed the police. As sirens approached, I stood by the Steinways, ready to face the consequences of my choice.
The gang sped away, but I remained, surrounded by the instruments that had given me a second chance. In that moment, I understood Saul’s lesson fully, “Sometimes, the hardest notes to tune are the ones inside us. But with patience, courage, and a willingness to listen, even the most discordant life can find its harmony.”
*
Without Saul, the piano store no longer felt like a happy orphanage for rescued Steinways but a dark, soulless, graveyard. His family, overwhelmed by grief and unable to afford to move the Steinways, decided to dismantle them for scrap. The thought of those beautiful instruments, each with its own story, each witness to Saul’s kindness being destroyed was unbearable.
Desperate, I remembered Saul’s lesson: “You can’t force harmony; you have to listen, make small adjustments, and trust that, with patience, things will come into tune.”
I reached out again to the community and anyone who might care. The parish priest had found a network of schools inside Mexico in need of pianos. Word spread, and soon a group of neighbourhood truckers led by Ace volunteered their time and their trucks. The plan was bold: we would transport the Steinways to poor schools in Mexico, where children with learning disabilities and limited resources could discover the joy of the Steinways.
*
On the moving day, a procession of battered trucks lined up outside the store. Men and women from the neighbourhood, some who had never set foot in the shop before, worked together to carefully load each piano. The journey was long and uncertain, but the spirit of Saul’s generosity guided us.
The Steinways found new homes in schools where children’s laughter and music filled the halls. I watched as students, many barely able to speak, some communicating only in sign language, sat at the old Steinways and played with wonder and delight. The instruments, once gathering dust, now sang again.
After betraying my uncle and the gang, I couldn’t return home. The priest arranged for me to move into a parochial school with boarding facilities run by a nunnery.
*
Years passed. I grew up carrying Saul’s lessons with me. Eventually, I returned to one of those schools, this time as a teacher. On my first day, I walked into a classroom filled with the very Steinways we had rescued. Their familiar shapes and worn keys greeted me like old friends.
“Hello, class. I’m Ms. Jimenez, your piano teacher. I was once a young person like you sitting in front of a grand piano called a Steinway. Don’t fear it’s size or complexity. Make it your friend, trust it, and it will take you on a journey into happiness you can’t yet realise.”
I realised that Saul’s legacy lived on inside me, not just in the music, but in every child who found their voice through these instruments. The harmony I had sought for so long was engrained inside my soul and spilled into the lives of those who needed it most.
And in the quiet moments, when the sun set over the schoolyard and the last notes faded, I would whisper a thank you to Saul, knowing that, together, we had tuned not just Steinways, but futures.
“With patience and respect, you help not just a piano, but your own life, find its voice.”
Jonathan B Ferrini has published over eighty stories and poems. A partial collection of his stories has been included in Heart’s Without Sleeves: Twenty-Three Stories available at Amazon. Jonathan hosts a weekly podcast about film, television, and music, titled “The Razor’s Ink Podcast with Jonathan Ferrini”. He received his MFA in motion picture and television production from UCLA and resides in San Diego, California.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL