Borderless, November, 2021

Autumn: Painting in Acrylic by Sybil Pretious


Colours of the Sky…Click here to read.


In Conversation with Akbar Barakzai, a Balochi poet in exile who rejected an award from Pakistan Academy of Letters for his principles. Click here to read.

In Conversation with Somdatta Mandal, a translator, scholar and writer who has much to say on the state of Santiniketan, Tagore, women’s writing on travel and more. Click here to read.


Rebel or ‘Bidrohi’

Nazrul’s signature poem,Bidrohi, translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.


Jibonananda Das‘s poetry translated from Bengali by Rakibul Hasan Khan. Click here to read.

The Beloved City

Poetry of Munir Momin, translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.


A poem in Korean, written & translated by Ihlwha Choi. Click here to read.

Perhaps the Last Kiss

A short story by Bhupeen giving a vignette of life in Nepal, translated from Nepali by Ishwor Kandel. Click here to read.

Morichika or Mirage by Tagore

Tagore’s poetry translated by Mitali Chakravarty. Click here to read.


Click on the names to read

Rhys Hughes, Sutputra Radheye, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Sheshu Babu, Michael Lee Johnson, Prithvijeet Sinha, George Freek, Sujash Purna,  Ashok Manikoth, Jay Nicholls, Pramod Rastogi, Ryan Quinn Flanagan, Vijayalakshmi Harish, Mike Smith, Neetu Ralhan, Michael R Burch

Poets, Poetry & Rhys Hughes

A story poem about The Clock Tower of Sir Ticktock Bongg. Click here to read.

Nature’s Musings

Penny Wilkes takes us for a stroll into the avian lives with photographs and poetry in Of Moonshine & Birds. Click here to read.


Waking Up

Christina Yin takes us on a strange journey in Sarawak, Malaysia. Click here to read.


A pensive journey mingling rain and childhood memories by Garima Mishra. Click here to read.

Khatme Yunus

Jackie Kabir brings us a strange story from Bangladesh. Click here to read.

First International Conference on Conflict Continuation

Steve Davidson explores an imaginary conference. Click here to read.

The Literary Fictionist

In Fragments of a Strange Journey, Sunil Sharma sets out with Odysseus on a tour of the modern day world. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Yesterday Once More?

Ratnottama Sengupta recalls her experiences of the Egyptian unrest while covering the 35th Cairo International Film Festival in 2012. Click here to read.

Embroidering Hunger

An account of life of dochgirs (embroiderers) in Balochistan by Tilyan Aslam. Click here to read.

To Daddy — with Love

Gita Viswanath takes us into her father’s world of art and wonder. Click here to read.

Simon Says

Ishita Shukla, a young girl, explores patriarchal mindset. Click here to read.

Welcoming in the dark half of the year

Candice Louisa Daquin takes a relook at the evolution of Halloween historically. Click here to read.

Musings of the Copywriter

In Crematoriums for the Rich, Devraj Singh Kalsi regales his readers with a dark twist of the macabre. Click here to read.



Jayat Joshi, a student of development studies, takes a dig at unplanned urban development. Click here to read.

Once Upon A Time in Burma: Leaving on a Jet Plane

John Herlihy’s last episode in his travels through Burma. Click here to read.

A Legacy of Prejudice, Persecution and Plight

Suvrat Arora muses on the impact of a classic that has been coloured with biases. Click here to read.

The Observant Migrant

In Is Sensitivity a Strength or a Weakness?, Candice Louisa Daquin explores our value systems. Click here to read.

Book Excerpts

Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves. Click here to read.

CJ Fentiman’s award winning book, The Cat with Three Passports. Click here to read.

Book Reviews

Himadri Lahiri reviews Somdatta Mandal’s ‘Kobi’ and ‘Rani’: Memoirs and Correspondences of Nirmalkumari Mahalanobis and Rabindranath Tagore. Click here to read.

Suzanne Kamata reviews Iain Maloney’s Life is Elsewhere/ Burn Your Flags. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Anita Agnihotri’s Mahanadi –The Tale of a River, translated from Bengali by Nivedita Sen. Click here to read.

Meenakshi Malhotra reviews Turmeric Nation: A Passage Through India’s Tastes, authored by Shylashri Shankar. Click here to read.


Colours of the Sky

A riot of colours starts the day
with happiness, vibrancy and hope,
dispelling the winter of discontent
with whispers of new lores…
Courtesy: Sohana Manzoor

Devi (The Goddess) is a 1960 Satyajit Ray film, based on a story by a writer called Prabhat Kumar Mukhopadhyay, that showcases nineteenth century India, where the silence of a young girl who is deified, wreaks havoc in her home, village and life. In an interview, Satyajit Ray contended that the film was to make people rethink ‘messiahdom’. The exact words he used to state this was that the film was against ‘religious dogmatism’ as the film and story literally dealt with the deification of a young bride. Tagore had similarly questioned blind deification in a number of his poems and plays. These (as Ray spelt out in his interview) did not address religion per se but malpractices, among them, the tendency to worship an idol to a point where flaws are justified, accepted and emulated. Satyajit Ray and Tagore were both Brahmos — which can be seen as a reform movement. These two were not criticising religion but talking of rising above gawky hero worship to think logically and arrive at logical conclusions. When we talk of characters from the Ramayana, the Mahabharata, other mythologies or substitute the adulated with stars, writers, politicians and businessmen who run huge concerns, we tend to idolise them. But these were and are all characters with flaws, whether fictitious or real. We can well learn from their mistakes, rather than deify and worship them to justify bad behaviour by quoting instances from lives of past legends or prominent persons in the current world.

Akbar Barakzai, a poet exiled from Balochistan, talks in a similar vein in his interview. You can see it in his poetry too — some of which can be found translated by Fazal Baloch in our pages. Barakzai talks of transcending barriers we draw for ourselves in the real world, of writing with honesty and sincerity. He has shared vignettes of his life as he changed countries to continue his work. Baloch has also brought to us another excellent poet in translation, Munir Momin. A major poem by Nazrul (the ‘bidrohi kobi’), ‘Bidrohi or Rebel’ has wound its way to our pages translated by Professor Fakrul Alam. We are honoured and grateful that Prof Alam chose to share this excellent translation with us. We have more translations: Jibonananda’s ‘Motorcar’(1934) by Rakibul Hasan Khan, a Korean translation by Ihlwha Choi, another short story from Nepal and Tagore’s powerful poem,Morichika or Mirage’, which is a wake-up call for the inert affluent who hold themselves aloof from common masses. We have also interviewed a major prose translator of Tagore, Professor Somdatta Mandal. With much to share on Santiniketan, Nabanita Deb Sen and many interesting anecdotes, Mandal talks of her extensive work with her translations spanning many more writers from the past.

We have a colourful ensemble this time almost as vibrant as the autumnal colours that have invaded nature in some parts of the Northern Hemisphere. Michael R Burch has given us beautiful poems on autumn, including the autumn of life. We have a poem in a similar vein by George Freek whose work continues influenced by Liu Yong (1719-1805), an influential minister and calligrapher in the Qing Dynasty. Ryan Quinn Flanagan touches on Leonardo Da Vinci’s Mona Lisa in his poetry. Rhys Hughes has given us humour in both his poetry and his column. Our other humorist, Devraj Singh Kalsi has given us darker, more caustic black humour in his narrative. We have lovely photographs from Penny Wilkes with her verses in Nature’s Musings. It is amazing the way she photographs birds in flight. Stories from Malaysia, Bangladesh, India and America add to the richness of our oeuvre. Sunil Sharma has given us an avant-garde telling of Odysseus’s voyage in the modern world, transcending the borders of time and ethnicity.

A well-known senior journalist, Ratnottama Sengupta, has also travelled through time to give us a recall of her experience at the 35th Cairo Film Festival one November, nine years ago. Her narrative about the time that the Shariat law was adopted by Egypt reminds me of the way things moved in Afghanistan few months ago and what is even more stunning is the way in which organisations dubbed extremists earlier are allowed to run countries now. Is it really not yet time to get rid of messiahs and look for one world?

We conclude our travels in Burma with John Herlihy and his friend, Peter, this month. And start a column with Candice Louisa Daquin, The Observant Immigrant. Her essays always draw much discussion. An experienced psychotherapist, she has looked into our value systems. We have books excerpts from Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves and CJ Fentiman’s award winning book, The Cat with Three Passports. Himadri Lahiri has done an in-depth review of Somdatta Mandal’s ‘Kobi’ and ‘Rani’: Memoirs and Correspondences of Nirmalkumari Mahalanobis and Rabindranath Tagore. It is amazing how much we can learn about a person from their letters. Suzanne Kamata has shared her review of Iain Maloney’s Life is Elsewhere/ Burn Your Flags. Reviewed by Meenakshi Malhotra, Shylashri Shankar’s Turmeric Nation: A Passage Through India’s Tastes, sounds like an erudite read that spans thousands of years of history. Anita Agnihotri’s Mahanadi –The Tale of a River, translated from Bengali by Nivedita Sen, has been reviewed by Bhaskar Parichha. The narrative sounds like a powerful voice weaving together the lores around the river.

Do pause by and find many more authors who dot our November edition. As usual, naming each one will keep you away from our delectable reads for longer. We thank all our readers for their continued patronage, and I would like to thank my fabulous team who are now even providing visuals to brighten our pages. A huge thanks to Sohana Manzoor and Sybil Pretious, who write as well as they paint. Thanks to all our wonderful contributors for making Borderless a reality.

Wish you all sunshine and laughter!


Mitali Chakravarty

Borderless Journal

Nazrul Translations

Rebel or ‘Bidrohi’

A translation of Nazrul’s Bidrohi (written in 1921, published in 1922) or ‘Rebel ‘ by Professor Fakrul Alam

Kazi Nazrul Islam in 1921. Courtesy: Creative Commons`

Born in united Bengal, long before the Partition, Kazi Nazrul Islam (1899-1976) was known as the  Bidrohi Kobi, or “rebel poet”. Nazrul is now regarded as the national poet of Bangladesh though he continues a revered name in the Indian subcontinent. In addition to his prose and poetry, Nazrul wrote about 4000 songs.

                           The Rebel 

			Proclaim O hero
		Proclaim My head will be held high!
		My head will tower o’er the snow-capped Himalayas
		Proclaim O hero
	Proclaim piercing the infinite spaces of the sky
	Going beyond the sun, moon, planets, and stars
		Plunging through earth and the heavens
			Bursting through God’s very seat
		I’ve come—the wonder of the universe!
	On my forehead blazes God’s fiery mark—the regal sign of victory! 
			Proclaim O hero—
		My head will be held forever high!
	I’m forever indomitable, imperious, and remorseless,
	My dance is cataclysmic, I’m tempestuous, and I’m the destroyer,
	I’m terrifying; the curse of the earth
 				I’m irrepressible
		I smash everything to smithereens.
		I’m undisciplined, I’m wayward,
	I crush all bonds, trample on all bans, rules, and restrictions,
				I obey no laws,
     I sink heavily laden ships, I’m a torpedo, a deadly floating mine.
  I’m the destructive Dhurjati, the disheveled sudden storm of Baishakh.
	I’m the rebel, the rebellious son of the Creator of the Universe.
                        Proclaim O hero—
		Forever my head will be held high.  

 		 	I’m a cyclone, a whirlwind,
		I pommel all that lie in my path,
		I am a dance-driven swing,
	I dance to my own beat, I’m a free spirit, high on life.
I’m the musical modes Hambeer and Chayanot, the festive swing of raga Hindol,
		I’m all hustle and bustle, 
		On the road I’m all twist and turn,
		I sway back and forth,
		I’m an ever oscillating, lightning fast swing.
		I do whatever I please
		My enemies I embrace, with Death I grapple.
			I’m insane, I’m a hurricane.
		I’m the plague, the terror of the earth.
		I squash all tyrants, I rage restlessly.
				Proclaim O hero
			My head will be forever held high.
		I’m forever frenzied and intoxicated,
 I’m irrepressible, my soul’s beaker bubbles over with the liquor of life.
I’m the sacrificial fire, am Yamadagni, the keeper of the sacrificial fire   
		I’m the sacrifice, the priest, the flame too!
I’m Creation and Destruction, I’m human habitation, and the cremation ground.
		I’m the Conclusion, the end of night! 
I’m the son of Indra, the king of gods, moon in hand, the sun on my forehead,
On one hand I hold love’s slender flute, on the other the trumpet of war.
I’m Shiva, my throat blue, I drink poison churned by creation’s ocean of pain,
I’m Byomkesh, I hold the freely flowing Ganges in my ethereal locks.
				Proclaim O hero
			Forever will my head be held high.

		I’m a solitary Bedouin, I’m the capricious Chenghiz
		I defer only to myself and bow to none.	
		I’m a thunderclap, the OM resounding from Ishan’s horn
			I’m the blast of Israfil’s trumpet,
  I’m Shiva’s bow-shaped drum, the trident, and gong of the god of death.
	I’m Chakra’s ring, a strident conch, I am the primal scream!
	I’m a whirling dervish, a devotee of the sage Vishyamitra,
		I’m a raging fire, I’ll consume earth in my flames!

I’m carefree and full of glee-- the enemy of creation, the principle of destruction.
	I’m the demon eclipsing the sun and ushering in the day of doom.
  I’m sometimes placid--sometimes torrid, sometimes unbelievably wanton,
	I’m a hot-blooded youth, I’ll even humble God’s pride!
 I’m the exuberance of a gust of wind, I’m the mighty roar of the ocean.
		I’m resplendent, I am radiant,
I’m a rippling-bubbling brook—the splash of the wave—the sway of the swing! 

I’m the unbraided flowing hair of a maiden, her glowing ravishing eyes.
I’m the sixteen-year old’s love-stricken heart, wayward with passion, I’m bliss! 
	 I’m distracted, indifferent to the world,
I’m the grief-choked heart of the widow, I’m the despair of the depressed.
I’m the piled up pain of the wanderer, the forlornness of the homeless,
`	I’m the agony of the insulted, the tormented heart of the jilted!
I am the anguish of the heart-stricken, I feel the pain of unrequited passion,
I’m the tingling sensation of the maiden’s first caress, the thrill of a stolen kiss!
I’m the startled look of the secret lover, the glance forever stolen,
I’m the fluttering heart of the restless girl, the jingling of her bangles.
		I’m forever the child, forever the adolescent,
	I’m the cloth covering the budding youth of the village belle.
I’m the north wind, the breeze from Malabar, the wanton southern stream of air. 
I’m a minstrel’s soulful tunes, the songs played on his flute and lyre.
	I’m the parched throat of mid-day, the flaming, glowing sun.
I’m a softly flowing desert stream, I’m a shaded green sylvan scene!
	I rush forth in a frenzy, I’m frantic, I’m insane! 
I’ve discovered myself all of a sudden, I’ve burst through all bonds.

I’m the rise and the fall, I’m consciousness issuing out of the unconscious,
I’m the banner of victory at the rampart of the world, the flag of man’s triumph.
		I’m a storm reverberating through heaven and earth.
Lively like the horse Borwak, swift like Indra’s winged steed Uchaisrava,
			Spirited and neighing my way through!
I’m a volcano flaming in earth’s bosom, the mythical sea-horse spouting fire.
I’m a fire coursing through the netherworld, uproarious, tumultuous.
	I’m lightning, speeding past, skipping and leaping forth in joy.
	I’m an earthquake striking suddenly spreading panic everywhere.        
			Grabbing the hood of Vasuki, the snake-god,
	Grappling with the fiery wings of Gabriel, messenger of heaven,
			I’m the God-child, vivacious,
	I’m impudent, I bite into the borders of my earth-mother’s dress.

			I’m Orpheus’s lute,  
			Lulling the restless ocean to sleep,
With the caress of soothing sleep I bring calm to a fevered world,	
				My flute’s melodies enthrall
				I’m the flute in Lord Krishna’s hands.
	When angry, I rouse myself and dart across the boundless sky.
Cowering, the fires of the seven hells flicker with fear and fade from my sight.
	I carry the message of rebellion all across earth and the sky.

			I’m the monsoon deluge of Shravan,
Sometimes making earth fertile, sometimes causing massive destruction--
	I snatch from God Vishnu’s bosom his two paramours.
	I’m injustice, an evil star, malevolent Saturn 
	I’m the blistering comet, the venom-filled fangs of a king cobra!
I’m the blood-thirsty goddess Kali, I’m the marauding warlord Ranada,
I sit in the midst of hellfire and smile with the innocence of a flower!

	I’m made of clay, I’m formed of the Supreme Being,
	I’m ageless, immortal, and imperishable, I’m indomitable!
	I’m what humans, demons, and even gods dread,
	I’m invincible in this world,
I’m Lord of the gods of the Universe, the Ultimate Truth of Being!
	I dance, frisk and gambol through heaven, hell and earth!
		I’m insane, I’m insane!!
I’ve discovered myself all of a sudden, this day I’ve burst through all bonds!

		I’m Parashuram’s hard-striking axe,
I’ll rid the world of warmongers and bring peace and harmony to the universe.
		I’m the plough on Balaram’s shoulders,
I’ll uproot earth to its foundations, delight in the joy of reconstruction. 
			A mighty rebel, weary of war,
                                   I’ll stop creating a stir, 
Only when the cries of the wretched of the earth will stop renting the skies,
Only when the oppressor’s bloody sword will cease smearing battlefields,
			A rebel, weary of war,
			Only then I won’t stir.

I’m the rebel sage Bhigru, on God’s very bosom, I’ll stamp my footmarks,
I’ll slay the Creator, I’ll tear apart his indifferent whimsical callous chest.
I’m the determined rebel, on God’s very bosom I’ll stamp my footmarks,
			I’ll tear apart the Creator’s whimsical chest.

			I’m the ever-rebellious hero--
	Soaring over the world, all alone, head forever held high! 

Recitation of Bidrohi by Nazrul’s son, Kazi Sabyasaachi.

Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibonananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).