Categories
Excerpt

New Novel by Upamanyu Chatterjee

Title: Lorenzo Searches for the Meaning of Life

Author: Upamanyu Chatterjee

Publisher: Speaking Tiger Books

It is the 20th of December 1980, a Saturday, and at dinner, Lorenzo Senesi, who will turn twenty-two in a little over a month, tells his mother, ‘Mamma, I think I just might go down to Padua with Roberto and Francesca for Christmas and the New Year. Should be back by the 3rd or 4th of January.’

Elda glances at her son but says nothing. Amedeo the father grunts once to acknowledge that the information has reached his ears. Paola, Lorenzo’s sister, older by fourteen months, asks in a tone that suggests that it wouldn’t matter if he doesn’t respond, ‘With those two? But I thought you were bored to death of them.’

The next morning, Lorenzo packs some essential things, including his copy of Carlo Carretto’s The Desert in the City, in an overnight bag, places the bag on the rear seat of his Renault 5, goes to the kennel in the corner of the garden to hug and nuzzle Vega the dog (a handsome golden-brown beast, half German Shepherd, a quarter Retriever, and in her reflective moments, there is something about her eyes that recalls the young Sylvester Stallone) and is off. Francesca and Roberto are nowhere to be seen. From Aquilinia, the dot on the outskirts of Trieste where they stay (a workers’ village, really, an adjunct to the Aquila oil refinery is how it was conceived and inaugurated in 1938, with habitual pomp, by Mussolini), he takes La Strada Costiera, the scenic coast road, down to the plains.

It is late in the morning, and bright and sunny. On his right lie the hummocks, ridges and undulations of karst, their eroded limestone continually sneaking a peek between the trees of lime and pine at the brilliant blue, on his left, of the bay of Trieste. The landscape tumbles down in leaps and bounds to the radiant sea that stretches like blue polythene till the haze of the horizon. On some curves, he can spot the white sails of boats, as still as life, on the aquamarine lapping at the feet of Miramare Castle.

The Renault, three years old, is an acquisition that dates from his road accident and the insurance money that he reaped as one of its consequences. It moves well; he makes good time to Sistiana and thence to Monfalcone where, having left the Adriatic and reached the bland plains, he takes the A 4 west-south-west towards Milan. He is undecided—but only for a moment—between the radio and the cassette player. Radio Punto Zero on FM wins; with his arms fully stretched to grip the steering wheel, he leans back in the seat to enjoy Adriano Celentano crooning ‘Il Tempo Se Ne Va.

A hundred and fifty kilometres, more or less, to Padua, an uncluttered highway through the ploughed cornfields and plantations of poplar of the region of Gorizia; Celentano on the radio is succeeded by Franco Battiato, Giuni Russo, Antonello Venditti and Claudio Baglioni. Friuli-Venezia-Giulia gives way to the Veneto a while before Lorenzo switches off the radio to enjoy, in peace, the noon silence. At Padua, though, it not being his final destination, he still has a further fifteen kilometres to go to reach Praglia at the foot of the Euganean Hills.

He parks the Renault as far as he can from a bus disgorging a contingent of British tourists alongside the church wall of the Chiesa Abbaziale di Santa Maria Assunta and carrying his overnight bag, walks across to the arched recess in which is inset an iron door. It is the principal entrance to Praglia Abbey of which the church forms an integral part. He rings the bell and waits.

He glances back at his car. Behind the wall, the church rises solid and grey, monolithic like a fortress, almost forbidding. Hearing the clang and whine of the iron door being opened, he turns back.

The monk whom he sees, Father Anselmo, sombre in his black robe, is tiny. He smiles and nods at Lorenzo and ushers him in. ‘Oh, have you come by car? Then I’ll open the main gates for you so that you can park inside.’ Without ceasing to nod and smile, he ushers him out.

Father Anselmo, being the porter of the abbey, is a statutory requirement of the institution. Let there be stationed at the monastery gate, says Chapter 66 of the Rule of Saint Benedict, a wise and elderly monk who knows how to receive an answer and to give one and whose ripeness of years does not suffer him to wander about. This porter ought to have his cell close to the gate so that those who come may always find someone there from whom they can get an answer. So when the Father does not reply, it may be presumed that the question was not worth a response. For they do not speak much, the Benedictines.

The Renault having found its parking berth in a spacious, paved, open corridor that runs right around a large, rectangular garden, Lorenzo returns to the reception room where Father Anselmo, at his place behind a plain, unadorned desk, waits for him.

‘Good afternoon,’ he starts again formally. ‘I would like to meet the maestro dei novizi. I have an appointment. My name is Lorenzo Bonifacio.’

A cue, as it were, for Father Anselmo to nod and smile again, and without getting up, lean sideways in his chair and press, six times in a measured, definite code, a red plastic button affixed to the wall. One push of the bell, a long pause, two pushes, a short pause, two more pushes, a long pause, one last push. Immediately, from the great bell tower of the church, clearly audible in each nook and cranny of the abbey, begins to ring, in the same code and with the same pauses, one of the lesser bells. Father Anselmo then gestures to Lorenzo to sit down in one of the chairs ranged along the wall. No conversation ensues.

(Extracted from Lorenzo Searches for the Meaning of Life by Upamanyu Chatterjee. Published by Speaking Tiger Books, 2024)

About the Book

One summer morning in 1977, nineteen-year-old Lorenzo Senesi of Aquilina, Italy, drives his Vespa motor-scooter into a speeding Fiat and breaks his forearm. It keeps him in bed for a month, and his boggled mind thinks of unfamiliar things: Where has he come from? Where is he going? And how to find out more about where he ought to go?
When he recovers, he enrols for a course in physiotherapy. He also joins a prayer group, and visits Praglia Abbey, a Benedictine monastery in the foothills outside Padua.

The monastery will become his home for ten years, its isolation and discipline the anchors of his life, and then send him to a Benedictine ashram in faraway Bangladesh—a village in Khulna district, where monsoon clouds as black as night descend right down to river and earth. He will spend many years here. He will pray seven times a day, learn to speak Bengali and wash his clothes in the river, paint a small chapel, start a physiotherapy clinic to ease bodies out of pain, and fall, unexpectedly, in love. And he will find that a life of service to God is enough, but that it is also not enough.

A study of the extraordinary experiences of an ordinary man, a study of both the majesty and the banality of the spiritual path, Upamanyu Chatterjee’s new novel is a quiet triumph. It marks a new phase in the literary journey of one of India’s finest and most consistently original writers.

About the Author

Upamanyu Chatterjee is the author of English August: An Indian Story (1988), The Last Burden (1993), The Mammaries of the Welfare State (2000), Weight Loss (2006), Way to Go (2011), Fairy Tales at Fifty (2014), and Villainy (2022)—all novels; The Revenge of the Non-vegetarian (2018), a novella; and The Assassination of Indira Gandhi (2019), a collection of long stories. 

In 2000, he won the Sahitya Akademi Award, and in 2008, he was awarded the Order of Officier des Arts et des Lettres by the French Government for his contribution to literature.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Editorial

‘Imagine all the People, Sharing All the World’

Art by Sohana Manzoor

Let’s look forward to things getting better this New Year with wars tapering off to peace— a peace where weapons and violence are only to be found in history. Can that ever happen…?

Perhaps, all of us need to imagine it together. Feeling the need for peace, if we could dwell on the idea and come up with solutions, we could move towards making it a reality. To start with, every single human being has to believe firmly in the need for such a society instead of blaming wars on natural instincts. Human nature too needs to evolve. Right now, this kind of a world view may seem utopian. But from being hunter-gatherers, we did move towards complex civilisations that in times of peace, built structures and created art, things that would have seemed magical to a cave dweller in the Palaeolithic times. Will we destroy all that we built by warring – desecrating, decimating our own constructs and life to go on witch-hunts that lead to the destruction of our own species? Will human nature not evolve out of the darkness and chaos that leads to such large-scale annihilation?

Sometimes, darkness seems to rise in a crescendo only to be drowned by light emanating from an unknown source. This New Year — which started with an earthquake followed the next day by a deadly plane collision — was a test of human resilience from which we emerged as survivors, showing humanity can overcome hurdles if we do not decimate each other in wars. Bringing this to focus and wringing with the pain of loss, Suzanne Kamata, in her column tells us: “Earthquakes and other natural disasters are unavoidable, but I admire the effort that the Japanese people put into mitigating their effects. My hope is that more and more people here will begin to understand that it is okay to cry, to mourn, to grieve, and to talk about our suffering. My wish for the Japanese people in the new year is happiness and the achievement of dreams.”

And may this ring true for all humanity.

Often it is our creative urges that help bring to focus darker aspects of our nature. Laughter could help heal this darkness within us. Making light of our foibles, critiquing our own tendencies with a sense of humour could help us identify, creating a cathartic outcome which will ultimately lead to healing. An expert at doing that was a man who was as much a master of nonsense verses in Bengal as Edward Lear was in the West. Ratnottama Sengupta has brought into focus one such book by the legendary Sukumar Ray, Abol Tabol (or mumbo jumbo), a book that remains read, loved and relevant even hundred years later. We have more non-fiction from Keith Lyons who reflects on humanity as he loses himself in China. Antara Mukherjee talks of evolving and accepting a past woven with rituals that might seem effete nowadays and yet, these festivities did evoke a sense of joie de vivre and built bridges that stretch beyond the hectic pace of the current world. Devraj Singh Kalsi weaves in humour and variety with his funny take on stocks and shares. Rhys Hughes does much the same with his fun-filled recount on the differences between Sri Lanka and India, with crispy dosas leaning in favour of the latter.

Humour is also sprinkled into poetry by Hughes as Radha Chakravarty’s poetry brings in more sombre notes. An eminent translator from Bengali to English, she has now tuned her pen to explore the subliminal world. While trying to explore the darker aspects of the subliminal, David Skelly Langen, a young poet lost his life in December 2023. We carry some of his poems in memoriam. Ahmad Al-Khatat, an Iraqi immigrant, brings us close to the Middle East crisis with his heart-rending scenarios painted with words. Variety is added to the oeuvre with more poetry from George Freek, Ganesh Puthur, Ron Pickett, Stuart McFarlane, Urmi Chakravorty, Saranyan BV, JM Huck and many more.

Our stories take us around the world with Paul Mirabile from France, Ravi Shankar from Malaysia, Srinivasan R from India and Rebecca Klassen from England, weaving in the flavours of their own cultures yet touching hearts with the commonality of emotions.

In conversations, Ratnottama Sengupta introduces us to the multifaceted Bulbul Sharma and discusses with her the celebrated filmmaker Mrinal Sen, in one of whose films Sharma ( known for her art and writing) had acted. We also have a discussion with eminent screenplay writer Gajra Kottary on her latest book, Autumn Blossoms and an introduction to it.

Somdatta Mandal has reviewed Sudha Murty’s Common Yet Uncommon: 14 Memorable Stories from Daily Life, which she says, “speaks a universal language of what it means to be human”. Bhaskar Parichha takes us to Scott Ezell’s Journey to the End of the Empire: In China Along the Edge of Tibet. Parichha opines: “The book evokes the majesty of Tibetan landscapes, the unique dignity of the Tibetan people, and the sensory extremity of navigating nearly pre-industrial communities at the edge of the map, while also encompassing the erosion of cultures and ecosystems. Journey to the End of the Empire is both a love song and a protest against environmental destruction, centralised national narratives and marginalised minorities.” Meenakshi Malhotra provides a respite from the serious and emotional by giving us a lively review of Rhys Hughes’ The Coffee Rubaiyat, putting it in context of literature on coffee, weaving in poetry by Alexander Pope and TS Eliot. Rakhi Dalal has reviewed a translation from Punjabi by Ajeet Cour and Minoo Minocha of Cour’s Life Was Here Somewhere. Our book excerpts from Anuradha Kumar’s The Kidnapping of Mark Twain: A Bombay Mystery introduces a lighter note as opposed to the intense prose of Srijato’s A House of Rain and Snow, translated from Bengali by Maharghya Chakraborty.

Translations this time take us to the realm of poetry again with Fazal Baloch introducing us to a classical poet from Balochistan, the late Mulla Fazul. Ihlwha Choi has self-translated his poetry from Korean. Niaz Zaman brings us Nazrul’s Samya or Equality – a visionary poem for the chaotic times we live in — and Fakrul Alam transcribes Masud Khan’s Bengali verses for Anglophone readers. Our translations are wound up with Tagore’s Prarthona or Prayer, a poem in which the poet talks of keeping his integrity and concludes saying ‘May the wellbeing of others fill my heart/ With contentment”.

May we all like Tagore find contentment in others’ wellbeing and move towards a world impacted by love and peace! The grand polymath always has had the last say…

I would like to thank our contributors, the Borderless team for this vibrant beginning of the year issue, Sohana Manzoor for her fabulous art, and all our readers for continuing to patronise us.

With hope of moving towards a utopian future, I invite you to savour our fare, some of which is not covered by this note. Do pause by our contents page to check out all our fare.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the contents page for the January 2024 issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Notes from Japan

A Sombre Start

By Suzanne Kamata

Unlike the rowdy reveling in my native US, the New Year’s holiday in Japan is usually a solemn and sedate affair, spent quietly with family. Usually, schools and businesses allow a holiday of a few days.

My adult children had returned home from Kyoto and Tokyo, and we enjoyed an American holiday meal complete with roast chicken, mashed potatoes, lemon-flavored squash, and cranberry sauce. The next day, New Year’s Eve, we started in on the o-sechi ryori, the food traditionally eaten on January 1, and the following days. In the past, the woman of the house spent days preparing these special foods, each with a particular meaning. For example, fish eggs are meant to encourage fertility, and sweetened black beans signify good health. The food is beautifully arranged in lacquer boxes.

In our family, my Japanese husband has been in charge of the New Year’s cooking in recent years, sometimes with help from our children. This year, however, we opted to buy already-made o-sechi ryori. We gathered at the table and sampled the various delicacies, then watched a music competition show on TV — another traditional Japanese activity. All across Japan, many other families were doing the same.

According to the Chinese zodiac, 2024 is the year of the wood dragon. In dragon years, it is said that people can harness the creature’s powers to unleash creativity, passion, courage and confidence. It is thought to be the ideal time to achieve one’s dreams, a time of hope and opportunity.

My family and I awoke on January 1st, feeling renewed and refreshed, ready to continue pursuing our dreams. However, our moods changed when an earthquake occurred that afternoon in Ishikawa Prefecture. TV broadcasts were interrupted by frantic voices telling those in the affected area to evacuate immediately and to take cover. All across Japan, we were reminded of the devastating earthquake and tsunami of the Great East Japan Earthquake on March 11, 2011 which claimed nearly 20,000 souls (with many more remaining missing). I remembered, as well, being shaken awake in our fifth-floor apartment by the Great Hanshin Earthquake of January 17, 1995, during which 6,434 people were killed.  

Although the loss of life in Ishikawa (still being tallied as I write this) has not been quite so severe, the devastation displayed on TV, in newspapers, and online is heartbreaking. We have heard of middle-aged parents who lost their two daughters who were home for the holidays, of thousands whose home were reduced to rubble, of hundreds of people in an evacuation center with only two toilets. The day after the initial earthquake, a Japan Airlines plane crashed into a smaller Coast Guard plane on the runway at Haneda airport. The latter was preparing to carry supplies to earthquake victims in Ishikawa. Again, my family was glued to the TV, unable to look away as the jet burned to the ground. We were relieved to learn that all crew and passengers escaped from the plane, but saddened by the deaths of five Coast Guard members who were seeking to help others.

The foreign media often celebrates the resilience of the Japanese people: all those earthquakes and landslides and floods, and still they get on with their lives! However, Japan ranks only 54th on the 2022 Happiness Report, and suicide is the leading cause of death for men between the ages of 20-44 and women 15-34. The Japan Times reported in 2019 that according to a survey conducted by The Policy Institute and King’s College, London, only 24% of respondents in Japan agreed that “seeing a mental health professional is a sign of strength.”

Two of the first expressions that I learned when I first came to Japan were, “gaman wo suru” (“be patient”/ “endure”) and “shikata ga nai” (“it can’t be helped”). I came to understand that many Japanese have a sense of fatalism and helplessness, which might account for the general malaise in spite of Japan being a safe, peaceful, prosperous, orderly country with an excellent education system and exemplary healthcare.

During this past week, however, I have also been reflecting upon the changes wrought in response to disasters. After the 1995 earthquake in Kobe, schools stepped up their earthquake drills, and a disaster prevention center was established in our town. The school my daughter attended held a workshop on how to make dishes out of newspapers in the event of a disaster and began holding “disaster camps” simulating evacuation centers in the summer. Neighbourhood-wide disaster drills also increased, and signs were put up indicating sea levels and designated evacuation centers. Although it has been reported that evacuation centers in Ishikawa do not support those with disabilities, at least there is now an awareness of what needs to be changed.

Earthquakes and other natural disasters are unavoidable, but I admire the effort that the Japanese people put into mitigating their effects. My hope is that more and more people here will begin to understand that it is okay to cry, to mourn, to grieve, and to talk about our suffering. My wish for the Japanese people in the new year is happiness and the achievement of dreams.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

The Party is Over

Poetry By Michael R Burch

Courtesy: Creative Commons
THE CENTURY’S WAKE
(Lines written on New Year’s Day at the close of the 20th century and introduction of the 21st century)

Take me home. The party is over,
the century passed—no time for a lover.
And my heart grew heavy
as the fireworks hissed through the dark
over Central Park,
past high-towering spires to some backwoods levee,

hurtling banner-hung docks to the torchlit seas.
And my heart grew heavy; 
I felt its disease—
its apathy,
wanting the bright, rhapsodic display
to last more than a single day.

If decay was its rite,
now it has learned to long
for something with more intensity,
more gaudy passion, more song—
like the huddled gay masses,
the wildly-cheering throng.

You ask me—
“How can this be?”
A little more flair,
or perhaps just a little more clarity.
I leave her tonight to the century’s wake;
she disappoints me.

(Originally published by The Centrifugal Eye)

PREMONITION
Now the evening has come to a close and the party is over ...
we stand in the doorway and watch as they go—
each stranger, each acquaintance, each casual lover.  

They walk to their cars and they laugh as they go,
though we know their forced laughter’s the wine ...
then they pause at the road where the dark asphalt flows 
endlessly on toward Zion ...

and they kiss one another as though they were friends,
and they promise to meet again “soon” ...
but the rivers of Jordan roll on without end,
and the mockingbird calls to the moon ...

and the katydids climb up the cropped hanging vines,
and the crickets chirp on out of tune ...
and their shadows, defined by the cryptic starlight,
seem spirits torn loose from their tombs.

And we know their brief lives are just eddies in time,
that their hearts are unreadable runes
to be wiped clean, like slate, by the dark hand of Fate
when their corpses lie ravaged and ruined ...

You take my clenched fist and you give it a kiss
as though it were something you loved,
and the tears fill your eyes, brimming with the soft light
of the stars winking sagely above ...

Then you whisper, "It's time that we went back inside;
if you'd like, we can sit and just talk for a while."
And the hope in your eyes burns too deep, so I lie
and I say, "Yes, I would," to your small, troubled smile.

Michael R. Burch’s poems have been published by hundreds of literary journals, taught in high schools and colleges, translated into fourteen languages, incorporated into three plays and two operas, and set to music by seventeen composers.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Greetings from Borderless

Happy New Year

Art by Sohana Manzoor

As the old year winds up, we wait for the new year in anticipation… We wait to see how the new born blossoms as each year takes a unique form. This year, while we strengthened the population with vaccines, other kind of politics set in, which finally found fruition in a war that has perhaps been one of the saddest events of human history — people made homeless, towns erased, lives lost, nature polluted with gunpowder and shreds of machinery along with the ultimate threat of nuclear weapons erupting every now and then. What could possibly give hope amidst the darkness of the receding year with price hikes, the threat of looming hunger, joblessness, more conflicts and fear?

The fact that we have survived for more than 200,000 years in our current form is heartening. That we have lived through wars, plagues and disasters without being erased out of existence only highlights the resilience of our species to adapt to all kinds of contingencies. Perhaps, with the current crises, we will move towards new world orders…perhaps, we will find hope in creating and evolving new ways of living in consonance with nature and more by our need than greed.

With that hope in heart, we wish you a wonderful start to the New Year with a few interesting pieces from our journal, including a highly entertaining piece by Suzanne Kamata on how the Japanese traditionally, literally make a clean start each New Year and Michael Burch’s fun poems and a translation of Tagore’s adaptation of the traditional year-end Auld Lang Syne. We have sprinkled more humour in poetry by Rhys Hughes and Santosh Bakaya and, in prose, by Tagore, translated by Somdatta Mandal, Ruskin Bond and Devraj Singh Kalsi. Laughter at the this juncture will hopefully give us a year with more shades of happiness.

Poetry 

Tagore’s Purano Sei Diner Kotha or ‘Can old days ever be forgot?’ based on Robert Burn’s Auld Lang Syne, translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Fun Poems for the New Year by Michael R Burch… Click here to read.

Kissing Frogs by Rhys Hughes… Click here to read.

The Recliner by Santosh Bakaya… Click here to read.

Prose

Travels & Holidays: Humour from Rabindranath: Translated from the original Bengali by Somdatta Mandal, these are Tagore’s essays and letters laced with humour. Click here to read.

A short tale from Friends in Wild Places: Birds, Beasts and Other Companions by Ruskin Bond. Click here to read.

In A Clean Start, Suzanne Kamata tells us how the Japanese usher in a new year. Click here to read.

In The New Year’s Boon, Devraj Singh gives a glimpse into the projection of a new normal created by God. Click here to read.

Art by Sohana Manzoor

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Book Talks

Categories
Editorial

Its Only Hope…

Painting by Sybil Pretious

New year, like a newborn, starts with hope.

The next year will do the same – we will all celebrate with Auld Lang Syne and look forward to a resolution of conflicts that reared a frightening face in 2022 and 2021. Perhaps, this time, if we have learnt from history, there will not be any annihilation but only a movement towards resolution. We have more or less tackled the pandemic and are regaining health despite the setbacks and disputes. There could be more outbreaks but unlike in the past, this time we are geared for it. That a third World War did not break out despite provocation and varied opinions, makes me feel we have really learnt from history.

That sounds almost like the voice of hope. This year was a landmark for Borderless Journal. As an online journal, we found a footing in the hardcopy world with our own anthology, Monalisa No Longer Smiles: Writings from Across the World, which had a wonderful e-launch hosted by our very well-established and supportive publisher, Om Books International. And now, it is in Om Book Shops across all of India. It will soon be on Amazon International. We also look forward to more anthologies that will create a dialogue on our values through different themes and maybe, just maybe, some more will agree with the need for a world that unites in clouds of ideas to take us forward to a future filled with love, hope and tolerance.

One of the themes of our journal has been reaching out for voices that speak for people. The eminent film critic and editor, Shantanu Ray Chaudhuri , has shared a conversation with such a person, the famed Gajra Kottary, a well-known writer of Indian TV series, novels and stories. The other conversation is with Nirmal Kanti Bhattajarchee, the translator of Samaresh Bose’s In Search of a Pitcher of Nectar, a book describing the Kumbh-mela, that in 2017 was declared to be an Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO. Bhattacharjee tells us how the festival has grown and improved in organisation from the time the author described a stampede that concluded the festivities. Life only gets better moving forward in time, despite events that terrorise with darkness. Facing fear and overcoming it does give a great sense of achievement.

Perhaps, that is what Freny Manecksha felt when she came up with a non-fiction called Flaming Forest, Wounded Valley: Stories from Bastar and Kashmir, which has been reviewed by Rakhi Dalal. Basudhara Roy has also tuned in with a voice that struggled to be heard as she discusses Manoranjan Byapari’s How I Became a Writer: An Autobiography of a Dalit. Somdatta Mandal has reviewed The Shaping of Modern Calcutta: The Lottery Committee Years, 1817 – 1830 by Ranabir Ray Chaudhury, a book that explores how a lottery was used by the colonials to develop the city. Bhaskar Parichha has poured a healing balm on dissensions with his exploration of Rana Safvi’s In Search of the Divine: Living Histories of Sufism in India as he concludes: “Weaving together facts and popular legends, ancient histories and living traditions, this unique treatise running into more than four hundred pages examines core Sufi beliefs and uncovers why they might offer hope for the future.”

In keeping with the festive season is our book excerpt from Rhys Hughes’ funny stories in his Christmas collection, Yule Do Nicely. Radha Chakravarty who brings many greats from Bengal to Anglophone readers shared an excerpt – a discussion on love — from her translation of Tagore’s novel, Farewell Song.

Love for words becomes the subject of Paul Mirabile’s essay on James Joyce’s Stephen Dedalus, where he touches on both A Portrait of the Artist as a young Man and  Ulysees, a novel that completed a century this year. Love for animals, especially orangutans, colours Christina Yin’s essay on conservation efforts in Borneo while Keith Lyons finds peace and an overwhelming sense of well-being during a hike in New Zealand. Ravi Shankar takes us to the historical town of Taiping in Malaysia as Meredith Stephens shares more sailing adventures in the Southern hemisphere, where it is summer. Saeed Ibrahim instils the seasonal goodwill with native Indian lores from Canada and Suzanne Kamata tells us how the Japanese usher in the New Year with a semi-humorous undertone.

Humour in non-fiction is brought in by Devraj Singh Kalsi’s ‘Of Mice and Men’ and in poetry by Santosh Bakaya. Laughter is stretched further by the inimitable Rhys Hughes in his poetry and column, where he reflects on his experiences in India and Wales. We have exquisite poetry by Jared Carter, Sukrita Paul Kumar, Asad Latif, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Michael R Burch, Sutputra Radheye, George Freek, Jonathan Chan and many more. Short stories by Lakshmi Kannan, Devraj Singh Kalsi, Tulip Chowdhury and Sushma R Doshi lace narratives with love, humour and a wry look at life as it is. The most amazing story comes from Kajal who pours out the story of her own battle in ‘Vikalangta or Disability‘ in Pandies’ Corner, translated from Hindustani by Janees.

Also touching and yet almost embracing the school of Absurd is PF Mathew’s story, ‘Mercy‘, translated from Malayalam by Ram Anantharaman. Fazal Baloch has brought us a Balochi folktale and Ihlwha Choi has translated his own poem from Korean to English. One of Tagore’s last poems, Prothom Diner Shurjo, translated as ‘The Sun on the First Day’ is short but philosophical and gives us a glimpse into his inner world. Professor Fakrul Alam shares with us the lyrics of a Nazrul song which is deeply spiritual by translating it into English from Bengali.

A huge thanks to all our contributors and readers, to the fabulous Borderless team without who the journal would be lost. Sohana Manzoor’s wonderful artwork continues to capture the mood of the season. Thanks to Sybil Pretious for her lovely painting. Please pause by our contents’ page to find what has not been covered in this note.

We wish you all a wonderful festive season.

Season’s Greetings from all of us at Borderless Journal.

Cheers!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Poetry

Fun Poems for the New Year

By Michael R Burch

NEW YEAR’S COIN FLIP
 
Rise and shine,
The world is mine!
Let’s get ahead!
 
Or ...
 
Back to bed,
Old sleepyhead,
Dull and supine. 

A POSSIBLE EXPLANATION FOR THE MADNESS OF MARCH HARES
 
March hares,
beware!
Spring’s a tease, a flirt!
 
This is yet another late freeze alert.
Better comfort your babies;
the weather has rabies.
  
 
SONG CYCLE
 
Sing us a song of seasons—
of April’s and May’s gay greetings;
let Winter release her sting.
Sing us a song of Spring!
 
Nay, the future is looking glummer.
Sing us a song of Summer!
 
Too late, there’s a pall over all;
sing us a song of Fall!
 
Desist, since the icicles splinter;
sing us a song of Winter!
 
Sing us a song of seasons—
of April’s and May’s gay greetings;
let Winter release her sting.
Sing us a song of Spring!

THE UNREGAL BEAGLE VS. THE VORACIOUS EAGLE
 
I’d rather see an eagle
than a beagle
because they’re so damn regal. 
 
But when it’s time to wiggle
and to giggle,
I’d rather embrace an angel
than an evil. 
 
And when it’s time to share the same small space,
I’d much rather have a beagle lick my face! 
 
 
OVER(T) SIMPLIFICATION
 
“Keep it simple, stupid.”
 
A sonnet is not simple, but the rule
is simply this: let poems be beautiful,
or comforting, or horrifying. Move
the reader, and the world will not reprove
the idiosyncrasies of too few lines,
too many syllables, or offbeat beats.
 
It only matters that she taps her feet
or that he frowns, or smiles, or grimaces,
or sits bemused—a child—as images
of worlds he’d lost come flooding back, and then . . .
they’ll cheer the poet’s insubordinate pen.
 
A sonnet is not simple, but the rule
is simply this: let poems be beautiful.

Michael R. Burch’s poems have been published by hundreds of literary journals, taught in high schools and colleges, translated into fourteen languages, incorporated into three plays and two operas, and set to music by seventeen composers.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Slices from Life

Messages through Space and Time

Meredith Stephens explores letter writing as an art that can stretch beyond a person’s lifetime and across borders of all kinds

I walked out to the end of the driveway of my Adelaide house, unlocked the letter box, and among the flyers and political brochures, I found a New Year’s card from a Japanese student called Mutsumi. It had been two years since the beginning of the pandemic, and I have been teaching on Zoom ever since. I have never met Mutsumi in person but have taught her for the two years online. When I taught in person in Japan, students would sometimes send a New Year’s card to my local Japanese address, but I had never received one at my Australian address.

New Year is just as important in Japan as Christmas is in my home country of Australia. In the pre-digital age we would send Christmas cards to friends and family destined to arrive on December 24th at the latest. They never arrived on Christmas Day because it was a public holiday. In contrast, in Japan, New Year’s cards are delivered on New Year’s Day and never any earlier. They may arrive later though, as receivers scramble to reply to those from whom they had not anticipated receiving a card. Although I had often received cards as late as the end of the first week in January, I had never received one in February. During the pandemic, international deliveries were experiencing considerable delays and some were even returned to the sender. I was grateful the New Year’s card had traversed the seven thousand kilometres to reach me at the southern coast of the southern Australian continent.

I looked at Mutsumi’s card and realized that the presentation of calligraphy was just as important as the message. Written Japanese is not just a means of relaying a message but also an art form. Primary school children must purchase a calligraphy set and are issued a calligraphy textbook to be used in their weekly calligraphy lesson. Fifteen years ago, when my daughter was in primary school, her homework was to create a piece of calligraphy which read Yama nobori, or ‘Climbing a Mountain’. The image below shows her doing her homework on the kitchen table, carefully pressing the calligraphy brush into the ink before she writes the characters on the rice paper.

English handwriting was also elegant in the writing of our forebears, although it wasn’t written with a brush. Here is a postcard written by my great great grandfather to my grandmother when she was about five, around 1907 when they cost only one penny to send. It reads, “Dear Emilie, Hope you had a good sleep last week and that you are feeling fit for school again next week. Love to all, From Grandfather.”

Although the writing is ornate the content is quotidian. The affection for his granddaughter is revealed not just in the message but also in the handwriting style.

A handwritten postcard, whether it is written in Japanese in 2022 or in English in 1907, may be considered an aesthetic work. Handwriting conveys both the literal meaning of the words and the feelings for the recipient. As Kathleen Parker reminds us[1], the pleasure of receiving a letter is that both the sender and the receiver have touched the same piece of paper. The postcard above has been touched by both my great great grandfather and me, at an interval of 115 years. I am sure that when he was writing to his granddaughter asking after her health in 1907, he never imagined that his great great granddaughter would be touching and reading it in 2022.

I rarely have a chance to put pen to paper these days, other than when writing a shopping list. My fingers fly across the keyboards almost as quickly as I can think, in a qwerty fingertip language. That’s why I appreciate those who take the time to select and purchase a postcard, and choose a fine pen or brush to produce an elegant written message that I may fondly linger over for years to come.

[1] Kathleen Parker, 2010, as cited in Baron, S. (2015). Words onscreen: The fate of reading in a digital world. Oxford University Press.

.

Meredith Stephens is an applied linguist in Japan. Her work has appeared in Transnational Literature, The Blue Nib, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ MagazineReading in a Foreign Languageand in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Editorial

Elephants & Laughter

Run, Painting by Sybil Pretious

Ideally, I would love to start the New Year with laughter and happiness! Then perhaps, the whole year would be dotted with humour …

Laughter clubs often practice laughing for health benefits. I know the pandemic makes both guffawing outdoors or in a group hard but think of the funniest possible thing and, perhaps, you will start laughing. For me what works other than children’s and monkeys’ antics, are my trips to the dentist, especially the trip where I wondered on the fringe benefits of ‘laughing gas’ (as given in the PG Wodehouse novel of the same name), only to be informed that it was used exclusively for young children. For me, an adult, there was only — you have guessed it — the jab that numbs your lip function to lubber. I discovered if I could make light of a dentist drilling by learning from Harry Potter (the spell to get rid of the terrifying boggart, who took the shape of the thing you feared most, was to imagine the funniest thing, focus on the humour in it, and shout ‘Riddikulus’ with a wand pointed at the creature in the form of your worst nightmare), then I could pretty much get rid of most fears.

The other thing I have been wondering for sometime is can one write an editorial that is humorous when the content is serious? I would have wanted to ask that question to many, including Ruskin Bond, who continues as one of my idols. I would love to touch hearts with the humour and the sensitivity that flavours his writing. It is tough to convey a complex thought with the simplicity and elegance of a writer who can be read and understood easily. I think we have a few of them around and I interviewed one. You all probably know him well— Rhys Hughes. I have given the reasons for the interview in lieu of Mr Bond, who continues a distant star beyond the horizon of online interviews. We discussed humour and its role in literature, leaving out completely in the cold, the fictional Mr Bond who answers to the names of James and 007 and has made entertaining films, which can be seen as serious or non-serious.

Hughes has of course, given some writerly advice not just in the interview but in ‘Making Something of Nothing’ – pretty much the advice that God had probably been given when he asked an unspecified friend on how to create the universe and multiple realities. Hughes has also added to our galaxy of poets where Michael Burch, Ryan Quinn Flanagan, Anasuya Bhar, Vernon Daim, William Miller, Pramod Rastogi, Mike Smith, Jay Nicholls and many more continue to sparkle. Taking up the theme of God’s creations, Devraj Singh Kalsi has added to more humour with a dream of divine intervention to make the ‘New Normal’ in 2022 – a plan for this year. Will it ever be real?

Another major issue in this world currently is climate change. In keeping with the need for acceptance of this reality, Keith Lyons introduced us to a nature lover, author and adventurer Kenny Peavy, who loved the fictional adventurer called Indiana Jones and has been working towards living in harmony with nature. He moved to Indonesia from America and is trying to raise awareness. You can find much, though not elephants, in the interview that encompasses the story of a man who cycled across a continent on a bike made of bamboo. However, you can find some writing on a king who acquired the skill to ride and tame elephants in our book excerpt from Shazi Zaman’s Akbar: A Novel of History. The excerpt does not showcase his elephant taming skills as did the Bollywood blockbuster Jodha Akbar but is focussed on bringing out the syncretism in the Mughal monarch’s outlook which made him seek out exponents of other religions. Sangita Swechcha’s and Andrée Roby’s anthology, A Glimpse Into My Country, with excerpts of short stories from Nepal and Zimbabwe, like Kenny Peavy, cycle across multiple borders as does our fiction. We feature stories from within and without the continent with Fazal Baloch recombining a couple of folklores from Balochistan to a single tale. Fiction from young writers highlight compassion and a varied perspective. Steve Ogah has a story from Nigeria which almost rings with overtones of Alex Haley’s Roots. Sohana Manzoor has given us a poignant narrative with an inspiring twist at the end, an absolute antithesis of the humorous one she rolled out for us last month. Candice Louisa Daquin has also given us an exceptional short fiction along with her column where she discusses the changing face of families in the current context.

While Daquin’s focus is mainly towards the West, we have an essay from Sanjay Kumar on families that live in the greyer zones of big cities, children from an outcropping called Nithari in Delhi, where they or theirs suffered neglect, abuse, carnage and cannibalism in their formative years.  Introducing the impacted children, Kumar explains how they transcended the wounds that lacerated their lives. This piece is a precursor to a column called ‘Children of Nithari’. Starting February, the abuse victims will give us a story a month which will be translated by young volunteers from pandies’, an activist theatre group founded by Kumar, and published in Borderless. Another article from Balochistan reflects on the lack of literacy and efforts to bring children into the folds of schooling. Pakistan ranked 99th out of 132 countries on the literacy survey in 2021. We are privileged to be the voice of the unheard.

Two essays that ring of concerns raised in the Kenny Peavy interview are to do with climate crisis in the Sunderbans and waste disposal in Delhi. Both of these are written by researchers who are working on these issues.

We have travel pieces from Australia – one is a sailing adventure by Meredith Stephens and the other is about a trip to the Sand Dunes of Western Australia by Shernaz Wadia. Ravi Shankar has also taken us through winters from the Everest to New York with his globe-trotting non-fiction. Penny Wilkes takes us on a flight of creativity with beautiful photography.

We have a stellar layout of translations. Professor Fakrul Alam translated another poem by Jibananada Das and Borderless is honoured to publish it to the world for the first time. We have a translation from Korea and another of a Brahmo hymn, Aji Shubho Dine, by Tagore, which is sung often during festivals. The icing in our Tagore section in this issue is Ratnottama Sengupta’s translation of the Kobiguru’s ‘Two Birds’ (Khanchar Pakhi Chhilo) along with a musing which reflects on the perspectives of the two contemporaries, Tagore and Saratchandra. She has also translated a well-known Bengali poet, Michael Madhusudan Dutt. Dutt wrote just before the advent of Tagore and had an interesting past which has been vividly depicted by Sunil Gangopadhyay in Those Days (Sei Somoy in Bengali), a novel that has been translated by Aruna Chakravarti. Bhaskar Parichha has given us a tribute on the occasion of the birth anniversary of Fakir Mohan Senapati, who, he claims, has the same standing in Odia literature as Tagore in Bengali or Premchand in Hindi.

Parichha has also reviewed Amit Ranjan’s John Lang; Wanderer of Hindoostan; Slanderer in Hindoostanee; Lawyer for the Ranee. It looks like an interesting read where an immigrant Australian came supported Rani of Jhansi in India. Rakhi Dalal has reviewed Selma Carvalho’s Sisterhood of Swans, again a story of migrants and their lives. The theme seems to echo among the books that have been reviewed this time, including Gracy Samjetsabam’s take on Anuradha Kumar’s The Hottest Summer in Years, a story about a German immigrant to India in the twentieth century. Meenakshi Malhotra’s review of Somdatta Mandal’s translation of A Bengali Lady in England by Krishnabhabini Das (1885) highlights the views of a traveller rather than an immigrant as the lady did return home after a ten-year sojourn in Britain. As Meenakshi contends, “The process of travel offers opportunities for emancipation where exposure to other cultures offers her a way of viewing and of gaining a perspective on her own experiences and that of her sisters in India. Krishnabhabini constantly refers to her Indian sisters and bemoans their sorry state and ignorance when she sees how active British women were in their families and societies…”

I was supposed to try my hand at a humorous editorial, but I realise that is tough when the ground is small. For humour, we need rolling acres where we can etch out each detail till it cannot be milked further for laughter. But I promise you I will keep trying to please the readers till one evolves to write like Ruskin Bond.

I would like to thank my fabulous team who even if not actively contributing to content are always at hand to advise and help. I would especially want to thank both Sohana Manzoor and Sybil for their fantastic artwork, which is as wonderful as their writings. I would like to give heartfelt thanks to all the contributors who have made this journal possible and each reader who comes back to our journal for more every month. Some of the pieces remain unmentioned adding to the mystery of the content, just like, Christmas gifts which need to be unwrapped and continue a reality even in January in some parts of the world – the Russians celebrate on January 7th and the Spaniards extend their festivities to January 6th.

Do take a look at this month’s edition for not just the stories mentioned here but for more.

I wish you all a wonderful New Year filled with laughter.

Mitali Chakravarty

Borderless Journal

Categories
Stories

The Solace

By Candice Louisa Daquin

Chela series by Ruis Pedros(2018) Courtesy: Creative Commons

Usually, it was a time for introspection and loneliness.

Her ex-boyfriend from years ago would write across the static wires enquiring after her in a solicitous way, which bespoke of his own alienation more than his feelings for her. He was always an empty cup; her friends would remind her. Chipped and cold.

Thank the Gods, she’d left him, just as she left her homeland and flung herself out there into the universe to be made anew. She didn’t want to take ghosts with her, she wanted to leave them in their glass cases to gather dust and be forgotten.

Wherever you go, there you are.

Every New Year she thought of the past. The ghosts of who we were hovered.  She wasn’t part of then and she wasn’t part of now. Somewhere in between. Something recreated and lost. She didn’t have a sure footing.

A New Year exposed all her uneven seams. The light got through but so did the dark. She thought of swapping them. Darkness would be her friend. Light, her anathema. But that didn’t work either. We need light to grow.

Maybe she needed darkness just as much. Maybe like the weed on the side of the street where people walked by unnoticing, every single day, maybe that weed thrived as much when the lights went out as it did in the hot sun.

Boy! Did she know about the hot sun? Moving to the desert, she watched the arroyo against the orange setting of the sun — life held its breath until light blurred behind the mountain top. She learned from that. Learned to walk on scalding sand without shoes and to survive without needing to drink … even as she was made of water.

Her boyfriend and her child, they were petrographs on red walls lost to dust storms. He moved on as he stayed still. She moved on as she was lost in a blur of motion. Even as she slept, her legs fidgeted with the longing to run on wet highways until the tarmac was replaced by dust. Her feet were bigger than the rest of her, as if they were just waiting for her to catch up.

The child didn’t even know about her. Maybe that’s why New Years were hard. Another year, another year without… not a death but a life. Somewhere in the world a part of her. Would her son prefer the sun or the dark like her? Would his eyes be coloured like hers or his father’s? Would he speak French or Arabic or …? Would he say nothing at all? And watch the clouds turn black and heavy with rain that never ever came.

He was a mirage to her, something seen in her peripheral. She worked all day like an ant, climbing, climbing, climbing and all the while it didn’t drown a bit of her need out of her. Just a swollen rag inside her chest replacing her charred heart, containing all the water she no longer needed. For she was made of water and she was without ancestors.

Her lovers were ochre and onyx, they held her as if she were made of pins and stars, they turned her when she grew lethargic, they tried to feed her but she remained starving, staring at the sky and its great reach of emptiness. Sometimes it felt as if that emptiness had been poured inside of her like a Long Island tea and turned to tannin and bitter root, not refreshing at all.

She dreamed of the sea. In her dream, the sea was land and land was water and she walked on hot air through the rising waves until she spied him and he ran to her, impossibly, impossibly, yet he did.

Every New Year she recalled his birth, the way he split her open like a song and they tied her back together with strings of sorrow. She played them with a crooked bow and lied about her age, because she wasn’t so old as to have forgotten, she wasn’t too old to have lost the smell of him. She just said those things so they would not ask anything else. Not one more word.

She was younger and she was covered with scars as silver as the night sky crossed with waves and his eyes were always watching in January because that was when he cried for the first time and she heard his howl across the silence and it broken everything in her that had been fractured but not yet crushed. His sound was her release. She played it over and over again until she didn’t know what she was listening to anymore.

The room was quiet, she sat alone on the expensive sofa and stared at the garden, fruiting with abundance despite the month. There is no frost except in my heart. She tasted salt on her lips and her hands clenched into fists beneath her skirts. Her stomach ached like it always did, seeking, seeking, seeking.

The doorbell rang. It might have been a food delivery. It could be flowers from a lover. A carol singer, although they don’t come around in this part of the world. She opened her mouth to say thank you but no thank you, and her mouth forms a perfect ‘O’ as the door let in the light and his silhouette.

How did she know? How did she know?

Their embrace began before they moved, each rooted to the spot in awkwardness, the stretch of years and unsaid things lying like drying guts in the sun. Her rows of flowers, bloomed to be reflected in his dark eyes. Her son.

When she looked down at her hands, there were rings on every finger, no marriage, no need. When she tucked her dry breasts into her brassiere, she felt the pinch of wanting to feed the grasping mouth of an infant. When she felt herself growing roots that defied time and place, she wanted to reach back into his crib, his making, his calcium.

A year later, they walked hand in hand. She was young enough — people weren’t sure. Was she, his mother? His lover? A pretty aunt? His back is straight like a determined waterfall. He’s inherited her thick hair and light gait. They are black swans on water, that mirrors the glitter of their glide as they reach the center of the lotus.

She has a puce birthmark on her breast. He holds her to him and water envelopes them both. She is shouting now, out loud, people are running, machines are bleeping, the crimson bed is losing focus.

She wondered what kind of voice he would have and how he would eat his dinner? With one hand gracefully holding a fork or would he become salt and shift like dancers’ feet through time?

New Year had always been hard but this year she would gather her skirts and bring together her ankles, still nimble and untouched by tears, and whirling around like a firefly raptured by light, find the pockets of heat still playing on the floor before night fall, where he would wait for her, a favourite solace.

Usually, it was a time for introspection and loneliness.

Now they remark at the young woman with prematurely grey hair, stretching down her back like a feral cry, and the bloom of her flowering skirts, edging her effort to be the first winter bird to turn homeward, where familiar things lay, like cast baubles in snow, to be dusted off and hung, beautiful and glittering.

.

Candice Louisa Daquin is a Psychotherapist and Editor, having worked in Europe, Canada and the USA. Daquins own work is also published widely, she has written five books of poetry, the last published by Finishing Line Press called Pinch the Lock. Her website is www thefeatheredsleep.com

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.