Categories
Contents

Borderless, January 2023

Painting by Sohana Manzoor

Editorial

Will Monalisa Smile Again? … Click here to read.

Translations

Nazrul’s Ring Bells of Victory has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Nobody in the Sky by S Ramarishnan, has translated from Tamil by R Sathish. Click here to read.

The Bike Thief by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Banshi or Flute has been translated by Mitali Chakravarty from Bengali.Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Jared Carter, Ranu Uniyal, Rhys Hughes, Saranyan BV, Scott Thomas Outlar, Priyanka Panwar, Ron Pickett, Ananya Sarkar, K.S. Subramaniam, George Freek, Snigdha Agrawal, Jenny Middleton, Asad Latif, Michael R Burch

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In I Went to Kerala, Rhys Hughes treads a humorous path. Click here to read.

Conversation

In Conversation with Abhay K, a poet turned diplomat, translator and a polyglot, converses of how beauty inspired him to turn poet and translating Kalidasa and other poets taught him technique. Click here to read.

Musings/Slices from Life

What do Freddy Mercury, Rishi Sunak & Mississipi Masala have in Common?

Farouk Gulsara muses on the human race. Click here to read.

Ghosh & Company

Ratnottama Sengupta relives the past. Click here to read.

Sails, Whales, and Whimsical Winds

Meredith Stephens continues on her sailing adventures in New South Wales and spots some sporting whales. Click here to read.

Tsunami 2004: After 18 years

Sarpreet Kaur travels back to take a relook at the tsunami in 2004 from Andaman and Nicobar Islands. Click here to read.

‘I am in a New York state of mind’

Ravi Shankar shares his travel adventures in the city. Click here to read.

Half a World Away from Home

Mike Smith introspects on his travels to New Zealand. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Back to the Past, Devraj Singh Kalsi muses on the need to relive nostalgia. Click here to read.

Notes from Japan

In The Year of the Tiger Papa, Suzanne Kamata gives us a glimpse of Japan’s education system with a touch of humour. Click here to read.

Essays

A Solitary Pursuit: The Art of Suhas Roy

Ratnottama Sengupta journeys with the signature art of Suhas Roy as it transformed in theme, style, and medium. Click here to read.

New Perspectives on Cinema & Mental Health

Between 1990 and 2017 one in seven people in India suffered from mental illness. However, the depiction of this in cinema has been poor and sensationalist contends Shantanu Ray Chaudhuri. Click here to read.

The Observant Immigrant

In The Immigrant’s Dilemma, Candice Louisa Daquin explores immigrants and the great American Dream. Click here to read.

Stories

The Book Truck

Salini Vineeth writes a story set in the future. Click here to read.

The Scholar

Chaturvedi Divi explores academia. Click here to read.

Little Billy

Paul Mirabile renders the poignant tale of a little boy. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Sanjay Kumar’s Performing, Teaching and Writing Theatre: Exploring Play. Click here to read.

An excerpt from Abhay K’s Monsoon: A Poem of Love & Longing. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Priya Hajela’s Ladies Tailor: A novel. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Shrinivas Vaidya’s A Handful of Sesame, translated from Kannada by Maithreyi Karnoor. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews K.A. Abbas’s Sone Chandi Ke Buth: Writings on Cinema, translated and edited by Syeda Hameed and Sukhpreet Kahlon. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews MA Sreenivasan’s Of the Raj, Maharajas and Me. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Editorial

Will Monalisa Smile Again?

The first month of 2023 has been one of the most exciting! Our first book, Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World, is now in multiple bookstores in India (including Midlands and Om Bookstores). It has also had multiple launches in Delhi and been part of a festival.

We, Meenakshi Malhotra and I, were privileged to be together at the physical book events. We met the editor in chief of Om Books International, Shantanu Ray Chaudhuri, the editor of our anthology, Jyotsna Mehta, along with two translators and writers I most admire, Aruna Chakravarti and Radha Chakravarty, who also graced a panel discussion on the anthology during our physical book launch. The earlier e-book launch had been in November 2022. My heartfelt thanks to the two eminent translators and Chaudhuri for being part of the discussions at both these launches. Chaudhuri was also in the panel along with Debraj Mookerjee at a launch organised by Malhotra and the English Literary Society steered by Nabaneeta Choudhury at Hans Raj College, Delhi University. An energising, interactive session with students and faculty where we discussed traditional and online publishing, we are immensely grateful to Malhotra for actively organising the event and to the Pandies’ founder, Sanjay Kumar, for joining us for the discussion. It was wonderful to interact with young minds. On the same day, an online discussion on the poetry in Monalisa No Longer Smiles was released by the Pragati Vichar Literary Festival (PVLF) in Delhi.

At the PVLF session, I met an interesting contemporary diplomat cum poet, Abhay K. He has translated Kalidasa’s Meghaduta and the Ritusamhara from Sanskrit and then written a long poem based on these, called Monsoon. We are hosting a conversation with him and are carrying book excerpts from Monsoon, a poem that is part of the curriculum in Harvard. The other book excerpt is from Sanjay Kumar’s Performing, Teaching and Writing Theatre: Exploring Play, a book that has just been published by the Cambridge University Press.

Perhaps because it is nearing the Republic Day of India, we seem to have a flurry of book reviews that reflect the Sub-continental struggle for Independence from the colonials. Somdatta Mandal has reviewed Priya Hajela’s Ladies Tailor: A novel, a book that takes us back to the trauma of the Partition that killed nearly 200,000 to 2 million people – the counts are uncertain. Bhaskar Parichha has discussed MA Sreenivasan’s Of the Raj, Maharajas and Me, a biography of a long serving official in the Raj era — two different perspectives of the same period. Rakhi Dalal has shared her views on Shrinivas Vaidya’s A Handful of Sesame, translated from Kannada by Maithreyi Karnoor, a book that dwells on an immigrant to the Southern part of India in the same time period. The legendary film writer K.A. Abbas’s Sone Chandi Ke Buth: Writings on Cinema, translated and edited by Syeda Hameed and Sukhpreet Kahlon, has been praised by Gracy Samjetsabam.

We have a piece on mental health in cinema by Chaudhuri, an excellent essay written after interviewing specialists in the field. Ratnottama Sengupta has given us a vibrant piece on Suhas Roy, an artist who overrides the bounds of East and West to create art that touches the heart. Candice Louisa Daquin has written on border controls and migrants in America. High profile immigrants have also been the subject of Farouk Gulsara’s ‘What do Freddy Mercury, Rishi Sunak & Mississipi Masala have in Common?’ Sengupta also writes of her immigrant family, including her father, eminent writer, Nabendu Ghosh, who moved from Bengal during the Partition. There are a number of travel pieces across the world by Ravi Shankar, Meredith Stephens and Mike Smith — each written in distinctively different styles and exploring different areas on our beautiful Earth. Sarpreet Kaur has revisited the devastation of the 2004 tsunami and wonders if it is a backlash from nature. Could it be really that?

Suzanne Kamata gives us a glimpse of the education system in Japan in her column with a humorous overtone. Devraj Singh Kalsi dwells on the need for nostalgia with a tongue-in-cheek approach. Rhys Hughes makes us rollick with laughter when he talks of his trip to Kerala and yet there is no derision, perhaps, even a sense of admiration in the tone. Hughes poetry also revels in humour. We have wonderful poetry from Jared Carter, Ranu Uniyal, Asad Latif, Anaya Sarkar, Michael R Burch, Scott Thomas Outlar, Priyanka Panwar, George Freek and many more.

The flavours of cultures is enhanced by the translation of Nazrul’s inspirational poetry by Professor Fakrul Alam, Korean poetry written and translated by Ihlwha Choi and a transcreation of Tagore’s poem Banshi (or flute) which explores the theme of inspiration and the muse. We have a story by S Ramakrishnan translated from Tamil by R Sathish. The short stories featured at the start of this year startle with their content. Salini Vineeth writes a story set in the future and Paul Mirabile tells the gripping poignant tale of a strange child.

With these and more, we welcome you to savour the January 2023 edition of Borderless, which has been delayed a bit as we were busy with the book events for our first anthology. I am truly grateful to all those who arranged the discussions and hosted us, especially Ruchika Khanna, Om Books International, the English Literary Society of Hans Raj College and to the attendees of the event. My heartfelt thanks to the indefatigable team and our wonderful writers, artists and readers, without who this journey would have remained incomplete. Special thanks to Sohana Manzoor for her artwork. Many thanks to the readers of Borderless Journal and Monalisa No Longer Smiles. I hope you will find the book to your liking. We have made a special page for all comments and reviews.

I wish you a wonderful 2023. Let us make a New Year’s wish —

May all wars and conflicts end so that our iconic Monalisa can start smiling again!

Mitali Chakravarty,

borderlessjournal.com

.

Photographs of events around Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World. Click here to access the Book.

.

Insta Link to an excerpt of the launch at Om Bookstore. Click here to view.

E-Launch of the first anthology of Borderless Journal, November 14th 2022. Click here to view.

Categories
Review

Writings on Cinema by KA Abbas

Book review by Gracy Samjetsabam

Title: Sone Chandi Ke Buth: Writings on Cinema

Author: K. A. Abbas

Editors and Translators: Syeda Hameed and Sukhpreet Kahlon

Publisher: Penguin Vintage

Khwaja Ahmed Abbas’s[1] Sone Chandi Ke Buth:[2]Writings on Cinema (2022), edited and translated by Syed Hameed and Sukhpreet Kahlon is truly, “an insider’s view of the ‘Sitaron Ki Duniya’[3]”.

The book is a constellation of Bollywood stories about moviemaking, film personalities, incidents, and fateful moments straight from the horse’s mouth. The book is divided into four sections – Funn Aur Funkaar[4], Kahaaniyaan[5], Articles, and Bombay Chronicle Articles. Abbas was often addressed as the “Human Dynamo” by his closest friends for his spontaneity and dexterity in churning out forms of expression such as short stories, novels, dramas, and films, which manifested whenever he pronounced, “Mujhe Kuch Kehna Hai[6]. He embodies a different time and sensibility, making the man and his work a treasure from the bygone days. Professor and scholar Ira Bhaskar aptly describes, “K. A. Abbas represents a crucial figure of the Indian modern who believed that critics and artists had a responsibility towards society.”      

K.A. Abbas, who was adept in Urdu, Hindi and English made the most of his multilingual skills to contribute thousands of articles on popular media including the longest-running weekly column, 46 years as a contributor in Blitz, writing for the Bombay Chronicle, 40 movies, short stories, and 74 books in 73 years. Sone Chandi ke Buth (2022) is Abbas’s last book on filmi duniya, the world of movies. The book throws a glimpse into Abbas’s journey from the young and aspiring journalist who wrote paltry salaried publicity blurbs to a scriptwriter, filmmaker and film critic of great repute  who made a tradition of his own offering “love” for the art and to everyone who lovingly called him “KAA”. Bollywood’s Big B, the Mahanayak[7], the megastar fondly admires Abbas’s “unrelenting spirit” and recalls, “K. A. Abbas gave me my first film, Saat Hindustani. I call him Mamujan.”

Syeda Hameed and Sukhpreet Kahlon labelled Sone Chandi ke Buth (2022) as “adhbudh[8]”, for the book is a testimony of the contribution of the man and his craftmanship. Coming from a family of poets and writers, Abbas walked along with the stars of the industries in its golden and the silver eras and yet was a man who could make jokes of himself, give sincere criticism on the quality of an artist’s work or the movie, speak of Bollywood as a unifying factor of pluralism in India, and suggest the importance of understanding truth for a greater cause. Intelligently and humorously, the book opens a window to fascinating instances and anecdotes of his life experiences and his encounters with the people who made history in the world of movies in India via Bollywood that were crucial to the industry or the personalities. With each turn of the pages, the narrative unravels interesting stories and junctures like how in writing about V Shantaram, whom he calls “Sadabahar” or evergreen, he goes on to describe his “crashing” into the world of film and becoming a film critic through film publicity, how his editor’s advice at the Bombay Chronicle opened his wings of  liberty to be critical but to do it prudently.

Drawing a fine veil between the reel life and the real life of the people with whom he manoeuvred in the film industry, the book “revealed more than concealed” the human aspects of greatness and flaws of each amidst their roles as heroes, villains or side characters in the movies. The book is filled with incredible stories of towering Bollywood personalities through Abbas’s eyes. Revelations in the section “Funn and Funkaar” captivatingly describe why he referred to V Shantaram as “The Evergreen Filmmaker”, Prithviraj Kapoor as “The Shahenshah[9]”, Raj Kapoor as “An extraordinary Karmayogi[10]”, Dilip Kumar as “Loss of a national treasure”, Meena Kumari as “The Muse of Ghazals”, Balraj Shani as “The People’s Artist”, Amitabh Bachchan as “Himmatwala[11]”, Sahir Ludhianvi as “The Lover and the Beloved”, Rajinder Singh Bedi as “The Guru”, and Satyajit Ray as “Mahapurush[12]”. The section “Kahaaniyan” sheds light on the ironies of the glamour and glitz in the film industry and on special days on the movie sets.

The section on “Articles” presents his thoughts on the relationship of filmmaking with business and its impact on society. Each article is a critical discussion of aspects of a good film, and he strongly opposes scripts that succumb to commercial sensibilities and powerfully voices the need for for “a good story” that “lies at the heart of a good film”. The section “Bombay Chronicles articles” compiles some of the finest articles of his passionate and flourishing days at the Bombay Chronicle in the 1930s as a film journalist. The articles in the concluding section continue to bring forth memorable facets of the world of films in India of the man and his times, and at the same time keep the spirit of enquiry burning in all movie enthusiasts and scholars to reflect on how much has changed over the years. Sone Chandi ke Buth brings into play Abbas, the man, the artiste and his style to showcase what a perfect blend of the head and the heart can do in film making.

If you are looking for a must-have book on Bollywood, filmmaking and movie criticism, then Sone Chandi ke Buth offers you an ample amount of it and more. Timeless memories of photos of the movies: Awara[13] (1951), written by him; Anhonee[14] (1952), a film he made on Nargis’s request; Rahi[15] (1953), a movie based on Mulk Raj Anand’s Two Leaves and a Bud starring Dev Anand and Nalini and Jaywant; Munna (1954), the first songless film of Indian cinema under the Naya Sansar banner; Pardesi [16](1957), the first Indo-Soviet production in a collaborative work of the Naya Sansar banner and Mosfilm Studio; Char Dil Char Rahein [17](1959), Abbas’s first multi-starrer movie; Chaar Shehar Ek Kahani[18] (1968), Abbas’s best-known political documentary; Saat Hindustani [19](1969), a movie on comradeship; and also, personal photos of Abbas’s self,  with his family and on film sets, enhances the aesthetic of the book.

The book has a phenomenally exciting set of stories about the famous and the lesser known faces of the movie industry in India, as people with ordinary life and circumstances amid their successes and failures. The translators and editors — his niece, Padmashri Syeda Hameed, an activist, educationist, writer and a former member of the Planning Commission of India, and Sukhpreet Kahlon, a researcher on cinema studies at the School of Arts and Aesthetics, Jawaharlal Nehru University — need to be thanked for collating these wonderful writings that touch our hearts while forging new bonds and links through the medium of films.

[1] Indian Film Director, 1914-1987

[2] Translates to: Statues of Gold and Silver

[3] World of stars

[4] Fun and Fun makers

[5] Stories

[6] I have to say something

[7] The great actor, refers to Amitabh Bachchan

[8] Amazing

[9] The Emperor

[10] A person who believes the ultimate panacea lies in devotion to work

[11] Courageous

[12] Superman

[13] The Vagabond

[14] The Untoward

[15] Traveler

[16] Foreigner

[17] Four Hearts, Four Paths

[18] Four towns, One story

[19] Seven Hindustanis

.

Gracy Samjetsabam  is a freelance writer and copy editor. Her interest is in Indian English Writings, Comparative Literature, Gender Studies, Culture Studies, and World Literature. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Contents

Borderless, August 2022

Art by Sohana Manzoor

Editorial

The Stars were Shining There for You & Me, for Liberty… Click here to read.

Conversation

The Making of Historical Fiction: A Conversation with Aruna Chakravarti unfolds the creation of her latest novel, The Mendicant Prince, based on the prince of Bhawal controversy in the first part of the last century. Click here to read.

Translations

Tagore’s humorous skit, The Treatment of an Ailment, has been translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Arise, Arise O Patriot! and Helmsman Attention! by Kazi Nazrul Islam have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Pus Ki Raat or A Frigid Winter Night by Munshi Premchand has been translated from Hindi by C Christine Fair. Click here to read.

Tagore’s Song of Hope or ‘Hobe Joye‘ has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Rhys Hughes, Ratnottama Sengupta, Mike Smith, Rituparna Mukherjee, Tony Brewer, Ahmed Rayees, Ron Pickett, Ramesh Dohan, Sister Lou Ella Hickman, Sambhu Nath Banerjee, Candice Louisa Daquin, Oindri Sengupta, Gigi Baldovino Gosnell, Ryan Quinn Flanagan, Tanvi Jeph, George Freek, Michael R Burch

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Mini-Sagas: A Dozen Examples, Rhys Hughes talks of a new genre with dollops of humour. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Istanbul

G Venkatesh has a stopover in the airport to make a discovery. Click here to read.

The Loyal Dog in Loyalty Island

Meredith Stephens makes friends with a dog in the township of Wé on the Lifou island, an ‘overseas territory’ of France. Click here to read.

The ‘New Kid on the Block’ Celebrates…

Dr Kirpal Singh ruminates over what led to the making of an island state, Singapore. Click here to read.

Remnants of Time Once Spent Together

Sayali Korgaonkar ruminates over loss and grieving. Click here to read.

Moonland

Rupali Gupta Mukherjee journeys through the moonlike landscape housing a monastery with her camera and a narrative. Click here to read.

King Lear & Kathakali?

PG Thomas revisits a performance that mesmerised him in a pre-covid world. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In A Bone in My Platter, Devraj Singh Kalsi shares a taste of running a restaurant. Click here to read.

Notes from Japan

Suzanne Kamata writes a light slice from life in The Boy & The Cats: A Love Story. Click here to read.

Stories

Does this Make Me a Psychic?

Erwin Coombs tells a suspenseful, funny, poignant and sad story, based on his real life experiences. Click here to read.

Hard Choices

Santosh Kalwar gives a glimpse of hope for an abandoned girl-child in Nepal. Click here to read.

No Rain on the Parade

Tan Kaiyi goes on a hunt for the National Day Killer. Click here to read.

Until We Meet Again

Shivani Shrivastav transports us to Manali for a misty union. Click here to read.

The Hatchet Man

Paul Mirabile tells a story of murder and horror. Click here to read.

I am Not the End

Aysha Baqir takes on the persona of a computer to unleash a poignant and chilling story. Click here to read.

Essays

How Many Ways To Love a Book

Sindhu Shivprasad describes passion for books. Click here to read.

Hiking in the Himalayas with Nabinji

Ravi Shankar explores more of Himalayas in Nepal. Click here to read.

Freedom is another word for… Zohra Sehgal

Ratnottama Sengupta gives a glimpse of the life of Zohra Sehgal, based on the book Zohra: A Biography in Four Acts by Ritu Menon, and her own personal interactions with the aging Zohra Sehgal. Click here to read.

The Observant Immigrant

In Can We Create a Better World by Just Wishing for it, Candice Louisa Daquin dwells on the question to locate answers. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from The Dreams of a Mappila Girl: A Memoir by B. M. Zuhara translated by Fehmida Zakeer. Click here to read.

An excerpt from Michael R Burch’s poetry book, O, Terrible Angel. Click here to read.

Book Reviews

Meenakshi Malhotra reviews Tagore’s Four Chapters translated and introduced by Radha Chakravarty. Click here to read.

Gracy Samjatsabam visits Mamang Dai’s Escaping the Land. Click here to read.

Aditi Yadav reviews Pallavi Aiyar’s Orienting : An Indian in Japan. Click here to read.

Rakhi Dalal visits Neelum Saran Gour’s Requiem in Raga Janki. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Rakesh Batabyal’s Building a Free India. Click here to read.

Categories
Editorial

The Stars were Shining There for You & Me, for Liberty…

Painting by Sohana Manzoor

“It just so happens that their[1] universes were different from ours: because why would their imaginations be constrained by a nation-state that would not exist for another thousand years?”

Anirudh Kansetti, the print.in

These lines from a recent article on conquests carried out by the Indian subcontinent in ancient times brings to focus that earlier countries or nation-states as we know of them today did not exist till the industrial revolution set the concept in motion. In the month many countries in Asia celebrate their independent existence or rather the drawing of borders based on colonial mapmakers’ whims, we should perhaps relook at the way the world stands divided.

Is this what we want as humans? Where are we headed? While conquerors write the history, we tend to gloss over what is left unsaid. The millions who died crossing borders, in race riots and of hunger, starvation and disease in refugee camps is overlooked, or worse, used to justify the divisions that still hurt the residents of the sub-continent and try to destroy any sense of oneness among the human species. We tend not to forget the atrocities of the colonials but we overlook the violence of the mobs that incensed with hatred instilled by politics annihilated and murdered. Their story is reduced to “us” and “them”. In our mood of jubilation, the recent bombings in the Middle East and the Ukraine-Russia war have already been delegated to the newsreels. But these are all people who are killed and displaced without any justification for the need to do so. One of the things that George Orwell had depicted in 1984 was an acceptance of a constant state of war. Are we stepping into that frame of mind with our cold acceptance of the situation worldwide?

In the last century, many united against the atrocities of the empire builders. They wanted to rise above the divides. At least greats like Nazrul vociferously objected to the basis of divides that were used to draw the borders. Translations brought to us by Professor Fakrul Alam showcase such poetry as does much of Tagore’s own writing and actions. Tagore organised a protest march against the colonial proposal of Partition of Bengal in 1905 by taking a procession in which he encouraged Hindu and Muslim women to tie rakhis[2] on men from the other community and make them their brothers. Tagore put the welfare of humanity above nationalism as can be seen in his writings and speeches. Reflecting on humanity, we have Munshi Premchand’s powerful story, Pus Ki Raat or A Frigid Winter’s Night, translated from Hindi by C Christine Fair, dwelling on the sad state of peasantry under the Raj. In a bid to rouse people like the protagonist of Premchand’s story, Tagore wrote inspirational songs, one of which, Hobe Joye (Victory will be Ours) has been translated on our pages. We also continue sharing Rabindranath’s humour with a skit translated by Somdatta Mandal from Bengali.

Humour is also stirred into Borderless by Rhys Hughes with a series of mini sagas in his column and a trip around the world in eighty couplets. These couplets actually are more in number — I tried counting them — and are guaranteed to make you laugh. We have travel stories in plenty too. Ravi Shankar again treks to the Himalayas and brings us wonderful photographs of his journey and G Venkatesh stops over at Istanbul airport to find a friend from across the border. Meredith Stephens travels to a French colony called Lifou Island — sounds unbelievable as in the month we celebrate the independence of so many countries across Asia, there is still a country in the Pacific that owes allegiance to a democratic European power! But other than writing about the beaches, Stephens talks of a temporary pet dog while Suzanne Kamata gives us cat talk in her notes from Japan in a lighter vein — a very pleasant glimpse of life. Devraj Singh Kalsi brings a grin when he talks of his stint at trying to run a restaurant.

Interesting non-fictions from a book lover, Sindhu Shivprasad, and from PG Thomas who talks of King Lear performed a la classical Indian dance mode, Kathakali, by an international caste add to narratives that focus on bringing the pleasanter side of life to our readers. Such stories are a welcome relief in dark times when people find themselves caught between price hikes due to the pandemic and wars. An essay by Candice Louisa Daquin looks for a way out of the stresses of these times. Erwin Coombs gives us a funny, poignant and tragic classroom encounter which reminds me of the 1967 Sidney Poiter movie, To Sir, with Love. We have darker tones brought into our journal also with Aysha Baqir’s story on child exploitation, a sad but hopeful narrative from Nepal by Santosh Kalwar about the rejection of a girl-child by her mother and a horrific murder brought to us by Paul Mirabile.

Our poetry section this time flows over with poems from Michael R Burch, Ryan Quinn Flanagan, George Freek, Mike Smith, Gigi Baldvino Gosnell and even Ratnottama Sengupta, who has also given us a powerful essay on an acclaimed dancer called Zohra Sehgal whose life was changed by the Partition of the Indian subcontinent in 1947, basing her essay on Ritu Menon’s Zohra: A Biography in Four Acts and her own personal encounters with the irrepressible artiste. Michael Burch has also shared an excerpt of his book dedicated to his wife, O, Terrible Angel.

An excerpt from B. M. Zuhara’s The Dreams of a Mappila Girl: A Memoir, translated from Malayalam by Fehmida Zakeer, brings us close to a community we know very less about in the Southern part of India. Meenakshi Malhotra has reviewed Tagore’s Four Chapters translated from Bengali and introduced by Radha Chakravarty, a book that is a powerful voice against violence in the name of nationalism touching on the independence of women, a theme that is reiterated in another book that has been visited by Rakhi Dalal. While exploring Neelum Saran Gour’s Requiem in Raga Janki, Dalal contends that the book familiarises us with a singer “who carved her own destiny and lived life on her own terms, in times when women were generally subjugated and confined to roles given by society”. Gracy Samjetsabam has visited Mamang Dai’s Escaping the Land, a novel that tries to weave issues faced in the Northeast of India and integrate it with the mainstream by stirring human emotions.  Bhaskar Parichha has reviewed Rakesh Batabyal’s Building a Free India, a collection of powerful speeches from the past.

Within the confines of the Raj, there was a long court case where a prince who had been declared dead resurfaced as a Naga sadhu[3], a claimant to the throne, this time not to abuse his power as of past but to be a sympathiser of the people in their tryst to fight the Raj. Aruna Chakravarti has woven a historical fiction around this controversy centring around the prince of Bhawal. In an exclusive interview, she tells us the story behind the making of The Mendicant Prince — her novel that was published just last month. Her responses could well teach us how to write a historical novel.

We have much more than the fare that has been mentioned here. Pause by on our contents page to take a look. My heartfelt thanks to the whole team at Borderless for helping with this issue, which we managed to get out in a shorter time than usual and Sohana Manzoor for her wonderful artwork. I am grateful to all our contributors as well as our readers. We could not have made it this far without all of you.

In the spirit of uniting under a borderless sky, let us look forward to cooler climes and happier times.

Cheers!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com


[1] Guptas (4-6 century CE), Cholas (300 BCE -1279 CE) and other ancient rulers in the Indian sub-continent

[2] A festival held in August where sisters of all ages tie a talisman or amulet called the rakhi around the wrists of their brothers, who promise to protect them.

[3] Mendicant

Categories
Review

The Story of Arunachal Pradesh

Book Review by Gracy Samjetsabam

Title: Escaping the Land

Author: Mamang Dai

Publisher: Speaking Tiger

Escaping the Land (2021) by Mamang Dai is a gripping saga of turbulent times in Arunachal Pradesh from the North East Frontier Agency (NEFA) days to the present times. Padmashri and Sahitya Akademi Awardee, Mamang Dai, is an anglophone poet and novelist from Arunachal Pradesh.

In Escaping the Land, Mamang Dai weaves the history, myth and politics of Arunachal Pradesh across time. Maying, the narrator returns to her homeland from Delhi to do a project on the land of her birth and its people. Dai uses Maying to recount the story, blending fiction and history from when the state was governed as the NEFA[1] to becoming the twenty-fourth state of India as Arunachal Pradesh in 1987.

Maying meets Lutor, the ageing veteran politician and the son of a shaman, who is loved by the people and has had a long and successful career in politics since the formation of the state, to share “the story of a long ago when everything had been different and full of possibilities”. As she runs through the flow of time from the past to the present, Maying ruminates over Lutor’s idea of the “original obsession” that all of us are born with and the power of “dreams” and “instinct”. As the story begins, Maying picks up an old journal marked NEFA notebook and shuffles through the old piece of memorabilia to reflect, “The lives of people in every village and district had changed since the time this piece of fern had been so carefully pressed in between the thin pages of the book”.     

Dai divides the book into five sections. The story opens with the view of a traditional house that stands on a hill with thick bamboo thickets and mountainous region. The author talks of the essence of dates and calendars in the lives of the people of a close-knit community in a remote part of the state, where tradition and family mattered. Time is an overarching theme in the novel. “Time had a method”, where everything happened in stages and history was written as it came. Dai’s novel recounts changes in time and history in the place and culture of the people of the state with emphasis on Pasighat, which was also her hometown.

Dai’s story interestingly accommodates an avalanche of landmark incidents in the history of the north-eastern state of India including battles against oppression starting from 1911,  the Achingmori incident (1953), the India-China War (1962), the liberation of Bangladesh (1971) and its impact on the state, the passing of the infamous Bill for Control of Organised Crime Act (APOCO), and also, on migration and infiltration of outsiders. References to attending boarding school in Shillong, going to Delhi for higher education, or taking long hours of ferrying across the tumultuous tributaries of the Brahmaputra river that flow in the region for a sarkari[2] job, Dai reflects through the fiction the sea of change experienced in the lives of men and women in terms of education and perceptions of security in moving in or out of their homes.    

Experiences of the horrors and violence in the face of insurgency, militancy and atrocities in the times of war that the people faced are vividly incorporated in some sections of the story. In times of uncertainty in the story, dreams and reality collide in a delirious mix of magic and mystery. Dai fuses myth as a consolation to the harsh realities of history. A mystic rain man heralds that change and loss of solitude cannot be halted. Though it is often reiterated that “We are safe in the hills” speedy changes in time made Lutor and his close friends rethink the credibility of this remark. Dai explodes beautiful metaphors that are specific to the culture, cross-cultural references to the exchange of people and culture from outside India, other parts of India and of the neighbouring states of Assam, Nagaland, and Manipur.   

In the shifting times, money and greed have engulfed traits of love and loyalty for one’s land and people. Time moved to stages of no return from how it was in the mythical time of the ancient civilization of the Kojum-Koja [3]of the land, to when politics seemed to overtake every move in the place. The story highlights the sentiments of the people in the midst of  the politics of inclusion and exclusion in the periphery.

As candidate for the office of Chief Minister, Lutor promises of development, “caught between a feeling of great humiliation and a pitying love for his homeland” but lost to his corrupt and crooked political rival Tanik, who had more money and men.  Varied interesting characters add flavour to the story. With the non-retreating timber trade, where greedy traders, politicians, local middlemen and forest mafia no longer care to uproot the whole of the virgin forest in the state, the ecology at stake is echoed in the corruption portrayed in the story. Lutor in a dire strait between the memory of a lost time acknowledges that times have changed but continued to believe and live in anticipation of a pan-Arunachal unity and hopeful idea of home.

Dai through Lutor’s nostalgia for a peaceful land and longing for a homeland devoid of greed and corruption, implicates that love can heal and restore the state to a humane land as it had been in the past. Time brought changes and the world infringed by investing more money into the state. While business boomed, Lutor, as the title suggest, looked outward to escape from the land not as one defeated but with a hope to explore newer possibilities so that he could return with a better tomorrow. 

In the engrossing historical novel, Escaping the land (2021), Dai works on a huge canvas to lyrically voice a tale of time, geography and changes that leads to a cohesion with the larger world.


[1] The North-East Frontier Agency (NEFA), originally known as the North-East Frontier Tracts (NEFT), was one of the political divisions during the Raj

[2] government

[3]  Kojum-Koja was supposed to be an ancient civilisation that established villages, part of the ancient tribal lore.

.

Gracy Samjetsabam teaches English Literature and Communication Skills at Manipal Institute of Technology, MAHE, Manipal. She is also a freelance writer and copy editor. Her interest is in Indian English Writings, Comparative Literature, Gender Studies, Culture Studies, and World Literature. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Editorial

We are All Going on a Summer Holiday…

Yes! It is vacation time, and we are all able to travel at last. Though the pandemic which had closed borders for us seems to be evolving as an endemic, another huge human crisis, a war which cannot be justified in any way, stares us in the face. Loss of lives, homes, towns, cities and threats of global recession follow in the footsteps of refugees wandering into our lives. Lesya Bakun, the Ukrainian refugee whose story we have been following, told me four of her relatives’ homes in Mariupol have been erased out of existence and her extended family has scattered where they found safety as her cousin continues a prisoner of war, captured while defending the iron and steel factory at Azovstal. While majority of the world expresses solidarity with the Ukrainians, another set of refugees remain in shadows. They have completely lost their country in which they had lived from ancient times. I am referring to the Rohingya of Arakan. CNN world states:

“The Rohingya are a stateless Muslim minority in Myanmar’s Rakhine State, thought to number about 1 million people.

“Myanmar does not recognize them as citizens or one of the 135 recognized ethnic groups in the country.”

 We are privileged to host a powerful poignant translation by Arifa Ghani Rahman of Shaheen Akhtar’s short story about such a voiceless Rohingya child in a refugee camp. Though this is a fiction inspired by Akhtar’s visits to such shelters, we hope at some point these children will be able to build new lives to create a world free of violence, intolerance, hatred and greed.

One of the questions that springs to one’s mind, watching such atrocities destroy innocent lives is that should one accept bullies and give in to their pressure tactics? Bullies can be found among world leaders as well as perpetrators of decadent societal norms which are often critiqued by satires. Somdatta Mandal has translated one such satirical playlet where social conventions are targeted in a lighter vein by Tagore. In the same spirit, the maestro’s iconic poem about a palmyra tree called Taal Gaachh has been transcreated to bring the joy of innocent wanderings back into the narrative, creating an island of healing thoughts. We continue with our translations of Jibananada Das by Professor Fakrul Alam, a Korean poem by Ihlwha Choi and a magical Balochi folktale by Fazal Baloch. Let us read such translations to connect with varied cultures so that compassion and acceptance of diverse perspectives end horrors like wars, starvation and hunger.  

Tagore’s writings translated to English by Mandal in Gleanings of the Road, a collection covering the maestro’s travel to the West, is part one of our book excerpts and highlights Rabindranath’s perspectives on the need to connect with the larger world. The other book excerpt, from Waiting, poetry by Suzanne Kamata, takes up the theme of victimisation, crime and murder. Dwelling on no less horrific narratives, though justified as non-criminal, is a review by Meenakshi Malhotra of Harsh Mander’s Locking down the Poor: The Pandemic and India’s Moral Centre. Gracy Samjetsabam’s assessment of Half-Blood by Pronoti Datta informs about the greyer areas of a whole community in Mumbai. Indrashish Banerjee reviewed Keki Daruwalla’s stories on human relationships anthologised in a collection called Going: Stories of Kinship while Bhaskar Parichha has acquainted us with Deepti Priya Mehrotra’s Her Stories –Indian Women Down the Ages — Thinkers, Workers, Rebels, Queens, a non-fiction that visits inspiring women.

Inspiration can also be drawn from Rinki Roy Bhattacharya’s and Maithili Rao’s The Oldest Love Story, featuring a medley of men and women writing on the theme of motherhood along with some narratives about their mothers or on the experience of being one. The medley includes well-known names from films and literature like Shabana Azmi, Saeed Mirza, Shashi Deshpande, Nabanita Dev Sen and more. We interviewed Roy Bhattacharya to find out more about this impactful book. Achingliu Kamei, an academic and writer, has conversed with Naga writer, Veio Pou, whose award-winning book, Waiting for the Dust to Settle, was reviewed earlier — a book that gives a glimpse of conflicts in the Northeast of India.

Taking on the theme of conflicts at a personal level, Atreyo Chowdhury’s and Banerjee’s stories create a sense of disquiet as Paul Mirabile’s explores crime, madness and its impact on humans. G Thomas takes a relook at heroism and bravery as a concept. His story set in Kerala shakes our complacency, upending traditional concepts of heroism and bravery just as Candice Louisa Daquin has upended the cult of positivity in her essay. Notes of discord and accord seem to ring through this edition and the undertones of greys spread out towards an exploration of life and death. We have multiple ghost stories this time, even from the Nithari column written by Kiran Mishra, a youngster who got over the trauma of violence in the community and discovered her place as a bilingual writer and educator.

Our poetry section is honoured to host Walt Whitman Award winner, Jared Carter, again with his poetry on a Japanese artefact as George Freek’s continues to be inspired by the style of Song dynasty poets. Michael Burch writes beautiful love poems. We have a vibrant poetry section with Daquin, Sutputra Radheye, Ryan Quinn Flanagan, Antara Mukherjee, Rhys Hughes, who has also revisited ‘The Penguin Café Orchestra‘. This band started a new kind of musical trend with nothing but passion and conviction. Hughes of course cannot escape the bonds of his tongue-in-cheek style, also adopted by Devraj Singh Kalsi while he pretends to be an ant.

Keith Lyons has got the bug of tongue-in-cheek too as he gives us a piece on his travels in Varanasi that well captures the dichotomies we find in India. Dwelling on social dichotomies also is Ratnottama Sengupta’s powerful tribute to Swatilekha Sengupta, a film and theatre doyenne who brought to life Tagore’s novel, Ghare Baire (Home and the World, 1985). An essay by Mozid Mahmud exploring both the syncretic elements in Tagore’s and Kabir’s works, the medieval poet’s impact on the Nobel laureate and a dispute over Rabindranath’s own translation blends with the tone of greys in this edition.

Travel narratives and photographs by Meredith Stephens sailing the seas in Tasmania and Ravi Shankar trekking on the slopes of the Himalayas to get a view of Mt Everest make for perfect holiday adventures. From Japan, Kamata has given us a narrative set in the pandemic. And environmentalist Kenny Peavy dwells on reconnecting with nature in Mission Earth.

We have a fair deal from across the globe in the June issue. But, as usual, some of the treats in the content have not been mentioned though they are wonderful pieces of writing too. We look forward to your continued support as you delve into our treasure trove of gems from across the oceans. A huge thanks to our fabulous team, to the contributors and readers. I especially want to thank Sohana Manzoor for sharing her lovely artwork and wish you all a wonderful read!

I hope you have a fabulous summer.

Thank you.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Categories
Contents

Borderless April, 2022

Art by Sohana Manzoor

Editorial

For the People, Of the People, By the People Click here to read.

Ukrainian Refrains

In A Voice from Kharkiv: A Refugee in her Own Country, Lesya Bukan relates her journey out of Ukraine as a refugee and the need for the resistance. Click here to read.

Refugee in my Own Country/ I am Ukraine Poetry by Lesya Bukan of Ukraine. Click here to read.

Translations

Ananto Prem (Endless Love) by Tagore, translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Playlets by Rabindranath Tagore reveal the lighter side of the poet. They have been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

The Faithful Wife, a folktale translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Leafless Trees, poetry and translation from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

Ebar Phirao More (Take me Back) by Tagore, translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

These narratives are written by youngsters from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. Will to be Human is based on a real life story by Sachin Sharma, translated from Hindustani by Diksha Lamba. Click here to read.

Interviews

In When a Hobo in a Fedora Hat Breathes Tolkien…, Strider Marcus Jones, a poet and the editor of Lothlorien Journal, talks of poetry, pacifism and his utopia or Lothlorien. Click here to read.

In Why We Need Stories, Keith Lyons converses with Ivy Ngeow, author and editor of a recent anthology of Asian writing. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Michael R Burch, Mini Babu, Luis Cuauhtémoc Berriozabal, Anjali V Raj, George Freek, Ashok Suri, Ron Pickett, Sutputra Radheye, Dr Kisholoy Roy, David Francis, J.D. Koikoibo, Sybil Pretious, Apphia Ruth D’souza, Rhys Hughes

Nature’s Musings

In Studies in Blue and White, Penny Wilkes gives us a feast of bird and ocean photography along with poetry. Click here to read and savour the photographs.

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In My Favourite Poem, Rhys Hughes discloses a secret. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Getting My Nemesis

Erwin Coombs laces his cat’s story with humour. Click here to read.

A Writer’s Pickle

Adnan Zaidi has analysed his poetic abilities with tongue-in-cheek comments. Click here to write.

Great Work…Keep Going!

G. Venkatesh looks at the ability to find silver linings in dark clouds through the medium of his experiences as a cricketeer and more. Click here to write.

Cycling for my Life

What can be more scary and life-threatening than the risk of getting Covid-19? Keith Lyons finds how his daily joy has menacing dangers. Click here to read.

Musings of the Copywriter

In When Books have Wings, Devraj Singh Kalsi talks of books that disappear from one book shelf to reappear in someone’s else’s shelf. Click here to read.

Notes from Japan

In Owls in Ginza, Suzanne Kamata takes us to visit an Owl Cafe. Click here to read.

Mission Earth

In No Adults Allowed!, Kenny Peavy gives a light hearted rendition in praise boredom and interaction with nature. Click here to read.

Stories

Chameleon Boy

Kieran Martin gives a short fiction woven with shades of nature. Click here to read.

The Circle

Sutputra Radheye narrates a poignant story about love and loss. Click here to read.

Before the Sun Goes Down

Amjad Ali Malik gives us a strange tale of flatmates. Click here to read.

The Agent

Paul Mirabile takes us to Nisa, Portugal, with his narrative. Click here to read.

The Rebel Sardar

Devraj Singh Kalsi has written of how one man’s protest impacts a whole community. Click here to read.

Essays

Beg Your Pardon

Ratnottama Sengupta explores beggary in fact, films and fiction. Click here to read.

A Tasmanian Adventure: Bushwhacking in East Pillinger

A photo-essay set in Tasmania by Meredith Stephens. Click here to read.

The Call of the Himalayas

P Ravi Shankar takes us on a trek to the Himalayas in Nepal and a viewing of Annapurna peak with a narrative dipped in history and photographs of his lived experience. Click here to read.

The Observant Immigrant

In A Bouquet of Retorts, Candice Louisa Daquin discusses the impact of changes in linguistic expressions. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from a fast-paced novel set in Mumbai, Half-Blood by Pronoti Datta. Click here to read.

An excerpt from a Malaysian anthology, The Year of the Rat and Other Poems edited by Malachi Edwin Vethamani. Click here to read.

Book Reviews

Rakhi Dalal reviews Ramy Al-Asheq’s Ever Since I Did Not Die, translated by Isis Nusair, edited by Levi Thompson. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Iskendar Pala’s Tulip of Istanbul, translated from Turkish by Ruth Whitehouse. Click here to read.

Candice Louisa Daquin reviews Marjorie Maddox’s poetry collection, Begin with a Question. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Kiran Manral’s Rising: 30 Women Who Changed India. Click here to read.

Tagore Anniversary Special

Click here to read.

Categories
Contents

Borderless February 2022

Winter in Africa. Painting by Sybil Pretious.

Editorial

What’s Love Got to Do with it’ … Click here to read.

Interviews

Sriniketan: Tagore’s “Life Work”: In Conversation with Professor Uma Das Gupta, Tagore scholar, author of A History of Sriniketan, where can be glimpsed what Tagore considered his ‘life’s work’ as an NGO smoothening divides between villagers and the educated. Click here to read.

Akbar: The Man who was King: In conversation with eminent journalist and author, Shazi Zaman, author of Akbar, A Novel of History. Click here to read.

Translations

One Day in the Fog, written by Jibananda Das and translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Mahnu, a poem by Atta Shad, translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

A Superpower in the Pandemic, written and translated from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

Eyes of the Python, a short story by S.Ramakrishnan, translated from Tamil by Dr.B.Chandramouli. Click here to read.

Raatri Eshe Jethay Meshe by Tagore has been translated from Bengali as Where the Night comes to Mingle by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

These stories are written by youngsters from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. The column starts with a story, Stranger than Fiction from Sharad Kumar in Hindustani, translated to English by Grace M Sukanya. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Rhys Hughes, A Jessie Michael, Jay Nicholls, Moonmoon Chowdhury, Mike Smith, David Francis, Ananya Sarkar, Matthew James Friday, Ashok Suri, John Grey, Saptarshi Bhattacharya, Candice Louisa Daquin, Emalisa Rose, Ryan Quinn Flanagan

Nature’s Musings

Penny Wilkes explores dewdrops and sunrise in A Dewdrop World. Click here to read.

Poets, Poetry & Rhys Hughes

Rhys Hughes explores the paranormal with his usual wit in Three Ghosts in a Boat. Promise not to laugh or smile as you shiver… Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Requiem for the Melody Queen

Ratnottama Sengupta sings her own paean in which a chorus of voices across the world join her to pay a tribute to a legend called Lata Mangeshkar. Click here to read.

Forsaking Distant Hemispheres for the Immediate Locale

Meredith Stephens introduces us to the varied fauna found in South Australia with vivid photographs clicked by her. Click here to read.

Breaking the fast

P Ravi Shankar takes us through a breakfast feast around the world. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Life without a Pet, Devraj Singh Kalsi gives a humorous take on why he does not keep a pet. Click here to read.

Notes from Japan

In Bridging Cultures through Music, author Suzanne Kamata introduces us to Masaki Nakagawa, a YouTuber who loves Lativia and has made it big, playing for the President of Lativia at the Japanese coronation. Click here to read.

Essays

Farewell Keri Hulme

A tribute by Keith Lyons to the first New Zealand Booker Prize winner, Keri Hulme, recalling his non-literary encounters with the sequestered author. Click here to read.

Satyajit Ray’s Cinematic Universe: Can Isolation Lead to a New World?

Rebanta Gupta explores two films of Satyajit Ray, Kanchenjunga & Charulata to see what a sense of isolation can do for humans? Click here to read.

‘What remains is darkness and facing me – Banalata Sen!’

Rakibul Hasan Khan explores death and darkness in Fakrul Alam’s translation of Jibanananda Das’s poetry. Click here to read.

Dhaka Book Fair: A Mansion and a Movement

Ratnottama Sengupta writes of a time a palace called Bardhaman House became the centre of a unique tryst against cultural hegemony. The Language Movement of 1952 that started in Dhaka led to the birth of Bangladesh in 1971. In 1999, UNESCO recognised February 21 as the Mother Language Day. Click here to read.

The Observant Immigrant

 In To Be or Not to Be, Candice Louisa Daquin takes a close look at death and suicide. Click here to read.

Stories

Navigational Error

Luke P.G. Draper explores the impact of pollution with a short compelling narrative. Click here to read.

The Art of Sleeping

Atreyo Chowdhury spins an absurd tale or could it be true? Click here to read.

Dear Dr Chilli…

Maliha Iqbal writes of life as a young girl in a competitive world. Click here to read.

The Literary Fictionist

In MissingSunil Sharma gives us a long literary yarn. Click here to read.

Book Excerpts

Two Banalata Sen poems excerpted from Jibanananda Das: Selected Poems with an Introduction, Chronology and Glossary, translated from Bengali by Fakrul Alam. Click here to read.

An excerpt from Mahasweta Devi, Our Santiniketan. Translated from the Bengali by Radha Chakravarty. Click here to read.

Book Reviews

Indrashish Banerjee reviews The Best of Travel Writing of Dom Moraes: Under Something of a Cloud. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Masala and Murder by Patrick Lyons. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Kavery Nambisan’s A Luxury called Health. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Growing up Jewish in India: Synagogues, Customs, and Communities from the Bene Israel to the Art of Siona Benjamin, edited by Ori Z. Soltes. Click here to read.

Special Issues

Cry, Our Beloved… Click here to read (For Peace)

Born to be Wild …Click here to read (World Wild Life Day)

Categories
Editorial

‘What’s Love Got to Do with It’

Art by Sohana Manzoor
‘Why does education in love not feature in today’s curriculum?’
— Mahasweta Devi, Our Santiniketan (Translated by Radha Chakravarty, 2022, Seagull Books)

As the world celebrates Valentine’s Day, one pauses to think how far commercialisation has seeped in over time that the very concept of a tender emotion was questioned by Tina Turner in a song called, “What’s love got to do with it” nearly four decades ago. 

This was written even before Mahasweta Devi (1926-2016) published a nostalgic memoir of 1930’s Santiniketan in Bengali in 2001. She raised her pen to ask the very pertinent question that is quoted above. Why is education in love not a part of our curriculum anymore? She was reminiscing about her days in Santiniketan where children were brought up with rigorous academics while discipline was coloured with love and affection. They nurtured a love for nature in students too. This has become a rarity for many and perhaps needs to be revived as the Earth struggles to continue habitable for humankind. In the process of educating students to love and give, Santiniketan threw up many greats like the writer herself. We are delighted to host an excerpt from the start of Our Santiniketan translated beautifully by Radha Chakravarty.

Santiniketan was only the very visible part of a huge project taken on by Tagore (1861-1941). The other part now united with Santiniketan under the banner of Visva Bharati University is Sriniketan, a group of villages where Tagore experimented with raising consciousness and standards of villagers to integrate them into a larger world. He brought in new techniques in agriculture and crafts into the villages under this programme involving many prominent scientists, artists and humanists. And the project has blossomed. Did you know Tagore thought of himself as an NGO and his ‘life work’ he felt was developing villages (Sriniketan) and educating young minds to build a world where borders of knowledge, poverty and ignorance could be smoothened?

He wrote: “I alone cannot take responsibility for the whole of India. But even if two or three villages can be freed from the shackles of helplessness and ignorance, an ideal for the whole of India would be established.

“Fulfill this ideal in a few villages only, and I will say that these few villages are my India. And only if that is done, will India be truly ours.”

All this can be found in a book called A History of Sriniketan (Niyogi Books), written by Uma Das Gupta, a major authority on Tagore who moved from Oxford to Santiniketan and made Tagore’s work in these two institutions her own life’s work. We have featured her and her book in our interview/review section.

Raised out of such ashes of poverty that Tagore sought to dispel, are youngsters from the village of Nithari, where ceaseless efforts by volunteers of organisations like Saksham and pandies’ has given a new lease for life to those who have been exposed to violations, violence, divides, poverty and deprivation. One of them, Sharad Kumar, now studying to be an engineer, kicks off our new section called Pandies’ Corner with his story in Hindustani translated by a volunteer, Grace M Sukanya. His story learns from history and shows rather than tells.

A similar approach to view the present through lenses focussed on the past at a much grander scale has been taken by Shazi Zaman, an author and journalist, who has stepped into the Anglophone world with the transcreation of his own novel from Hindi to English, Akbar, A Novel of History (Speaking Tiger Books). He has brought to the fore how in days when sectarian violence based on religions killed, Akbar (1542-1605) tried to create a new path that would lead to peace so that he could rule over an empire united by administration and not broken by contentious religious animosities which often led to wars. In his interview, he tells us of the relevance of the Great Mughal in a period of history that was torn by divides, divisions so deep that they continue to smoulder to this day and date. That history repeats itself is evident though our living standards seem to improve over time. Bhaskar Parichha’s review of Growing up Jewish in India: Synagogues, Customs, and Communities from the Bene Israel to the Art of Siona Benjamin, edited by Ori Z. Soltes, also reinforces these divides and amalgamations in the modern context. The other books that have been reviewed include The Best of Travel Writing of Dom Moraes: Under Something of a Cloud by Indrashish Banerjee, and Gracy Samjetsabam has introduced us to an intriguing murder mystery in Masala and Murder by Patrick Lyons.

Translations have thrown up interesting colours this time with a Tamil story by a Sahitya Akademi winning writer, S Ramakrishnan, translated on our pages by B Chandramouli, one from Korean by Ihlwha Choi and of course a transcreation of Tagore’s songs where he sings of the meeting of horizons. A beautiful poem by eminent Balochi poet Atta Shad (1939-1997) has been translated by Fazal Baloch. We are again privileged to host an original translation of Jibananda Das(1899-1954) by Professor Fakrul Alam. We also managed to get permission to share some of Professor Alam’s fabulous translations of Jibananada Das from UPL (United Press Limited) and are starting it out by excerpting two of his poems on Banalata Sen, which were till now restricted to readership who only had access to the hardcopy. Rakibul Hasan Khan has given us an essay on these translations. An interesting essay on Satyajit Ray (1921-1992) by Rebanata Gupta and personalised tribute to the first Booker Prize winner from New Zealand, Keri Hulme (1947-2021), by Keith Lyons, who had many non-literary encounters with the sequestered author, add to the richness of our oeuvre.

Ratnottama Sengupta has also paid a moving tribute to the music legend, Lata Mangeshkar, who died at the age of 92 on 6th February, 2022. The choral symphony of multiple voices that hums through the paean recreating the larger than life presence of Lata reinforces that her lilting voice will stay embedded in many hearts and lives forever. Her perfect honing of musical skills delivered with the right emotions make her an epitome of human excellence. She gave the best of herself to the world.

Brooding on death and suicide is Candice Louisa Daquin essay. This is a topic under discussion as Switzerland might start a resort for abetting suicides. It is rather frightening that while people value life and as technology and humans work in consonance to preserve it, the rich can think of squandering away this unique process that has till now not been replicated. The other strange long literary yarn that is dark in colours is woven by Sunil Sharma as he explores the futility and self-pity experienced by retirees in their existentialist quest to find a meaning to live. It has bits of poetry too. Penny Wilkes has also introduced verses into her photographic tour of dewdrops. Candice’s vibrant poetry this time has joined that of Ryan Quinn Flanagan, Mike Smith, A Jessie Michael, Ananya Sarkar, Jay Nicholls, Saptarshi Bhattacharya, Rhys Hughes and many more I leave you to unfold. Rhys Hughes has also given us a spooky piece which says ghosts might be genies — check it out. Do you agree or is he just being bizarre and funny?

Wrapped in more dry humour is Devraj Singh Kalsi narrative on why he does not want pets. Meredith Stephens, on the contrary loves pets and sails the seas of West Australia with her camera, words, seals and dolphins. Luke PG Draper also speaks for animals — for the intrusion of pollutants that harm creatures like whales in his short story. Hop all over the world with Ravi Shankar breaking nightly fasts with food from different cultures. More colour is brought in by Suzanne Kamata who starts a new column, Notes from Japan — introducing us to Japanese sensation, Masaki Nakagawa, who has sung his way to hearts with Lativian songs that he loves, so much so that he got to perform at the Japanese coronation and has pictures with the Latvian President.

The time has come to let you discover the mysterious pieces that have not been mentioned here in the February edition — and there are many.  

Before I wind up till the next month, I would like to thank our fabulous team who make this journal possible. Keith Lyons has now become part of that team and has graciously joined our editorial board. Sohana Manzoor and Sybil Pretious deserve a special kudos for their fabulous artwork. Our grateful, heartfelt thanks to all our wonderful contributors and readers who keep the journal alive.

Wish you all a lovely month.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

Borderless Journal