In Did He Ever?,Rhys Hughes gives fun-filled verses on Lafcadio Hearn, a bridge between the East and West from more than a hundred years ago. Clickhere to read.
Dolly Narang muses on Satyajit Ray’s world beyond films and shares a note by the maestro and an essay on his art by the eminent artist, Paritosh Sen. Clickhere to read.
Poetry, prose — all art forms — gather our emotions into concentrates that distil perhaps the finest in human emotions. They touch hearts across borders and gather us all with the commonality of feelings. We no longer care for borders drawn by divisive human constructs but find ourselves connecting despite distances. Strangers or enemies can feel the same emotions. Enemies are mostly created to guard walls made by those who want to keep us in boxes, making it easier to manage the masses. It is from these mass of civilians that soldiers are drawn, and from the same crowds, we can find the victims who die in bomb blasts. And yet, we — the masses — fight. For whom, for what and why? A hundred or more years ago, we had poets writing against wars and violence…they still do. Have we learnt nothing from the past, nothing from history — except to repeat ourselves in cycles? By now, war should have become redundant and deadly weapons out of date artefacts instead of threats that are still used to annihilate cities, humans, homes and ravage the Earth. Our major concerns should have evolved to working on social equity, peace, human welfare and climate change.
One of the people who had expressed deep concern for social equity and peace through his films and writings was Satyajit Ray. This issue has an essay that reflects how he used art to concretise his ideas by Dolly Narang, a gallery owner who brought Ray’s handiworks to limelight. The essay includes the maestro’s note in which he admits he considered himself a filmmaker and a writer but never an artist. But Ray had even invented typefaces! Artist Paritosh Sen’s introduction to Ray’s art has been included to add to the impact of Narang’s essay. Another person who consolidates photography and films to do pathbreaking work and tell stories on compelling issues like climate change and helping the differently-abled is Vijay S Jodha. Ratnottama Sengupta has interviewed this upcoming artiste.
Reflecting the themes of welfare and conflict, Prithvijeet Sinha’s essay takes us to a monument in Lucknow that had been built for love but fell victim to war. Some conflicts are personal like the ones of Odbayar Dorj who finds acceptance not in her hometown in Mongolia but in the city, she calls home now. Jun A. Alindogan from Manila explores social media in action whereas Eshana Sarah Singh takes us to her home in Jakarta to celebrate the Chinese New Year! Farouk Gulsara looks into the likely impact of genetic engineering in a world already ripped by violence and Devraj Singh Kalsi muses on his source of inspiration, his writing desk. Meredith Stephens tells the touching story of a mother’s concern for her child in Australia and Suzanne Kamata exhibits the same concern as she travels to Happy Village in Japan to meet her differently-abled daughter and her friends.
As these real-life narratives weave commonalities of human emotions, so do fictive stories. Some reflect the need for change. Fiona Sinclair writes a layered story set in London on how lived experiences define differences in human perspectives while Parnika Shirwaikar explores the need to learn to accept changes set in her part of the universe. Spandan Upadhyay explores the spirit of the city of Kolkata as a migrant with a focus on social equity. Both Paul Mirabile and Naramsetti Umamaheswararao write stories around childhood, one set in Europe and the other in Asia.
Do pause by our contents page for this issue and enjoy the reads. We are ever grateful to our ever-growing evergreen readership some of whom have started sharing their fabulous narratives with us. Thanks to all our readers and contributors. Huge thanks to our wonderful team without whose efforts we could not have curated such valuable content and thanks specially to Sohana Manzoor for her art. Thank you all for making a whiff of an idea a reality!
Poems of Longing by Jibananada Das homes two of his poems translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Clickhereto read.
Four cantos from Ramakanta Rath’sSri Radha, translated from Odiya by the late poet himself, have been excerpted from his full length translation. Clickhere to read.
Naramsetti Umamaheswararao takes us back to school. Click here to read.
Conversation
Ratnottama Sengupta talks to filmmaker and author Leslie Carvalhoabout his old film, The Outhouse, that will be screened this month and his new book, Smoke on the Backwaters. Clickhere to read.
Offerings during Qing Ming Jie, a festival honouring ancestorsSongkran(Thai New Year) CelebrationsFestivals in April: From Public Domain
April is a month full of celebrations around the world. Asia hosts a spray of New Year festivities. Then there are festivals like Qing Ming Jie, Good Friday and Easter. All these are in a way reminders of our past. And yet, we critique things as old fashioned! So, where does tradition end and ‘outdated’ or ‘outmoded’ start? Meanwhile we continue to celebrate these festivals with joy but what happens to those who have lost their home, family and their living due to war or climate disasters? Can they too join in with the joie de vivre? Can we take our celebrations to them to give solace in some way?
In our April issue, we have stories from climate and conflict-ridden parts of the world. From Bangkok, Amy Sawitta Lefevre gives an eyewitness account of the March 28th Earthquake that originated in Myanmar. While in her city, the disaster was managed, she writes: “I’m also thinking of all the children in Myanmar who are sleeping in the open, who lost loved ones, who are feeling scared and alone, with no one to reassure them.” As news reels tell us, in Myanmar there have been thousands of casualties from the earthquake as well as shootings by the army.
From another troubled region, Pakistan, Zeeshan Nasir gives a heartrending narrative about climate change, which also dwells on the human suffering, including increase in underage marriages.
Human suffering can be generated by rituals and customs too. For instance, if festivals dwell on exclusivity, they can hurt those who are left out of the celebrations. Odbayar Dorje muses along those lines on Mongolian traditions and calls for inclusivity and the need to change norms. On the other hand, Devraj Singh Kalsi hums with humour as he reflects on social norms and niceties and hints at the need for change in a light-hearted manner. Farouk Gulsara makes us laugh with the antics of his spoilt pet cat. And Suzanne Kamata dwells on her animal sightings in Kruger National Park with her words and camera while Meredith Stephens takes us sailing on stormy seas… that too at night.
Art is brought into focus by Ratnottama Sengupta who introduces artist Haren Thakur with his adaptation of tribal styles that has been compared to that of Paul Klee (1879-1940). She also converses with filmmaker Leslie Carvalho, known for his film The Outhouse, and his new novel, Smoke on the Backwaters. Both of these have a focus on the Anglo-Indian community in India. Also writing on Indian film trends of the 1970s is Tamara Raza. Bhaskar Parichha pays tribute to the late Ramakanta Rath (1934-2025), whose powerful and touching poetry, translated from Odia by the poet himself, can be found in our translations section.
We have an excerpt from Professor Fakrul Alam’s unpublished translation of Tagore’sRed Oleanders. It’s a long play and truly relevant for our times. Somdatta Mandal shares with us her translation of Tagore’s essay called ‘The Classification in Society’, an essay where the writer dwells on the need for change in mindsets of individuals that make up a community to move forward. A transcreation of a poem by Tagore for his birthday in 1935 reflects the darkness he overcame in his own life. Two poems expressive of longings by Jibananada Das have been translated from Bengali by Professor Alam aswell. From Balochistan, we have an excerpt from the first Balochi novel, Nazuk, written by the late Syad Zahoor Shah Hashmi and rendered into English by Fazal Baloch. Among contemporaries, we have a short story by Bitan Chakraborty translated from Bengali by Kiriti Sengupta, a poignant story that reflects on gaps in our society. And a Korean poem by Ihlwha Choi rendered to English by the poet himself.
This issue has been made possible because of support from all of you. Huge thanks to the team, all our contributors and readers. Thanks to Sohana Manzoor for her fabulous artwork. Do pause by our contents page as all the content could not be covered here.
Perhaps, world events leave a sense of pensiveness in all of us and an aura of insecurity. But, as Scarlett O’ Hara of Gone with the Wind[2] fame says, “After all, tomorrow is another day.”
Looking forward to a new day with hope, let’s dream of happier times filled with sunshine and change.
The twenty fifth of Boisakh Draws my stream of birthdays Closer to death. Sitting on that wafting mat, an artisan is making a garland With small statuettes of Many mortal Rabindranaths.
Time travels on his chariot. The pedestrian lifts his bowl While walking, he gets a drink. When he finishes, he recedes into the darkness. His bowl is crushed to dust under the wheels. Behind him, Follows another with a new bowl. He savours a fresh flavour. Eventhough he has the same name, He is a different person.
Once I was a child. Within a few birthdays, An entity was sculpted Who no one recognised. The people who would have known him Are not around. The being of that child is non-existent, Nor does anyone remember him. He has disappeared with his little world. His past sorrows and joys Find no reverberations. The pieces of his broken toys Cannot be seen in the dust. He would sit and calf-like Gaze outside, with longing. His world was Framed by the opening in the window. His innocent glance Would halt at the Coconut trees along the fence. His evenings were steeped in fairytales. There was no insurmountable barrier Between the real and unreal. His mind would skip between The two effortlessly. In the gloaming of light and darkness, The shadows wrapped around spring, Drawing close with belonging. Those few birthdays, For some time, Were like a brightly lit island. But the past has sunk into the darkness of the ocean. Sometimes, during low tides, We can see that mountain peak. We can see a shoreline of blood-red corals.
Over time, The twenty fifth of Boishakh Assumed Vivid vernal hues. Youthfulness played a melody Of yearning on the ektara, Questing for intangible Invisible inspirations. Hearing that music over time, The celestial Lakshmi’s throne swayed She sent over Few of her ambassadors, To earth to spew colours On the palash woods, Enticing, alluring to forgetfulness. I have heard their voices speak softly. I understood some. Some I didn’t. I have seen dark eyelashes damp with wetness. I have seen lips tremble with unspoken agony. I have heard the tinkle of bracelets vacillate with eager surprise. Unbeknown to me, On the first conscious morning, Of the twenty fifth of Boisakh, They left behind a Garland of jasmines. My dream at dawn Was heady with their fragrance.
That birthday was youthful with Fairytales woven by communities and villages, Some we knew, some doubted. There, princesses with their hair undone Were sometimes asleep, Sometimes, they awoke in surprise Touched by magical golden wands. Over time, The ramparts that walled the Vernal pochisheBoishakh broke. The path laden with the sway of Bokul leaves Trembling shadows, Murmuring breeze, The lovelorn kokil’s pleading call That turns the morning to afternoon, The bees buzzing their wings Towards the invisible scent of nectar -- That grassy path arrived At the stone paved road of adulthood. The ektara that played the haunting melody In youth changed its old string for new. That twenty fifth of Boisakh, Exposed me To a rough road, Bore me like a wave to the ocean of humanity. Morning and night, I have woven tunes and Caste a net mid-river – Some have been caught, Some have fled the fragile net.
Sometimes, the day has been faint, Motivation disappointed, Sadness filled the mind. Unexpectedly, in the midst Of such depression, I found Inspiration in Amravati’s mortal idol. They beautify the world, Offering vessels of nectar To the weary. They insult fear with billowing Waves of laughter. They fan flames of courage From ash-smothered smouldering fires. They arouse celestial voices to ignite meditative words. They have lighted the flame in my nearly suffused lamp. They have given melody to the strings with their cool breeze. They have garlanded me with honour On the twenty fifth of Boishakh. My songs, my words, Still reverberate with their Magical touch.
From then, in the battle of life, Conflicts raged like Thundering clouds. I had to abandon the ektara. Sometimes, I had to pick up the trumpet. Under the hot mid-day sun, I had to take on A battle. My feet are injured with thorns, My wounded heart bleeds. The Merciless harshness of waves Have beaten my boat, left and right, Muddying with criticism, Drowning with transactions. Hatred and love, Envy and friendship, Music and courage, My world has been stirred By the mists of all these emotions.
In the midst of this revolutionary-crisis, As the twenty fifth of Boishakh grows older, You have all come to me. Do you know – Despite my attempts, much is still left unexpressed, Much is in disarray, much is neglected?
From inside and outside, Good and bad, clear and unclear, famed and unknown, A vain, complicated character, You have created an idol With your regard, your love, Your forgiveness. Today you have brought this garland, I accept this as a recognition of The aging twenty-fifth of Boishakh, As an acknowledgment of my years. Heartfelt blessings from me to you. As I prepare to take leave, my human idol Remains in your heart. As the future is unknown, I cannot be arrogant.
Then give me your leave In this lifetime from all relationships Strung with black and white threads. Lonely, nameless, solitary – Let me look for a melody amidst Many tunes, many instruments, In the depth of all songs.
*Ektara-Bengal folk instrument
Palash flowersKokils or Asian KoelsFrom Public Domain
Tagore celebrated his birthdays by the Bengali Calendar on Pochishe Boisakh with poetry. This poem was dedicated to Amiya Chandra Chakravarty (1901-1986), a critic, academic and poet. He was a close associate of Tagore. The Pochishe Boisakh arrived in late spring as he mentions in this poem.
From Public Domain: The long stringed instrument is an ektara and the other another folk instrument called dugdugi
This poem has been translated from Bengali by Mitali Chakravartywith editorial input from Sohana Manzoor.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
For 50 years now Ratnottama Sengupta has seen Haren Thakur adroitly create art from the humdrum of tribal life. And his stylised abstract of the dark-toned humans still makes her sit up and take note.
Haren Thakur with his painting. Photo provided by Ratnottama Sengupta
A dark, stick-like outline encompasses a human of the male species. A triangle, an oblong, a rectangle. A white patch in the midst of a sepia-green landscape. A drummer. A mother with a child holding aloft a balloon. Two women bathing in a primitive pond. A quizzical duck. A wriggling worm. Trees hills fish pigs cows fox… And, yes! A train zigzagging its way through a vast expanse of meadows. As we view the watercolours of Haren Thakur from Ranchi, you might think of the rice-white art of the Warli tribals characterised by geometric shapes that depict the rituals of everyday life. I might be inclined to revisit the painted layers on the 100,000-year laterite at the prehistoric rock shelters of Bhimbetka in the foothills of the Vindhyas in Madhya Pradesh. Another viewer might think of the ancient Sauras and the adornment of their walls in their adobe huts in Odisha. The artist himself might have recollections of the animated Santhal pats he saw being created during his student years in Tagore’s Santiniketan. However, none of Haren’s figures are simplistic. They are all stylised. And so adroitly that you are bound to sit up and take note of them no matter how many times you have come across the theme.
Art by Haren Thakur. Photos provided by Ratnottama Sengupta
Form and content come seamlessly together in the paintings that Haren Thakur will exhibit in Delhi’s Habitat Centre from April 15. The artist who mastered Art at Santiniketan — home to Santhals, the native dwellers of Bengal and Odisha — then made his living in Jharkhand, which is home to 32 tribes… Indeed, from his very beginning, the beauty in the dark skin-tone of the men and women going about their chores was the most natural rhythm of life in the bazaars and streets of Bankura Bishnupur, where his family hailed from, or in Purulia, where his father made his home.
Beyond doubt, Rabindranath’s deep affection for the Santhals and the Bauls reinforced this love. Much like Gurudev, Haren finds poetry in their tilling of the earth. In their mono-toned songs and the repetitive steps of their dance. In the fulfilment they find in the primeval life and archetypal love. And when, following in the footsteps of the Universal Poet, Haren finds beauty in a grain of sand, the everyday life ceases to be an essay in deprivation and rises to the level of art.
*
And his colour palette? That too came off the walls of his hostel in Santiniketan, from the frescoes and murals by Binode Behari Mukherjee. From the brick-toned ‘canvas’ that is the prehistoric rock painting of Bhimbetka. The pigment on Haren’s brush and tubes is never loud then, never grating. It is always muted, always mellow. And the impact is heightened by Haren’s utilisation of rice paper, and Chinese ink, on watercolour.
The Nepali rice paper became his signature in 1974. Prior to that he would work the rice paper in the tempera process that was ‘Master Moshai’ Nandalal Bose’s gharana, school – or Indian shaili, style. But in that process of painting layer by layer, the rice paper would lose its original character and serve merely as a background surface.
Then, in his fourth year, for a scholarship test of the Visva Bharati University, Haren experimented by soaking the rice paper in water. It became so pliant that he could spread it out like a piece of cloth. “And its texture!” It won him the scholarship — and immense appreciation from his teachers, Dinkar Kaushik and Somnath Hore. “They said, ‘Go ahead and explore this medium and this process further. It adds a dimension that has immense possibility.”
Art by Haren Thakur. Photos provided by Ratnottama Sengupta
Fifty years have gone by since, but Haren has not given it up. Sometimes, when painting on canvas, he does apply acrylic directly on its surface. But at times, even here, he pastes rice paper on the canvas, primes it with watercolour, then inks in the forms. However he adds, “when I paint on rice paper mounted on board, I do not – cannot – use acrylic. It simply doesn’t have the capacity to be absorbed by the rice paper the way watercolour gets absorbed.” So, in such cases Haren uses transparent watercolour.
Clearly the chemistry between rice paper and watercolour is amazing. Unique.
*
Circling back to the content: Haren’s understated pitch was reinforced by the Zen worldview of a teacher like Somnath Hore. The master minimalist’s use of the white, barely scratched by the red of a wound, spoke volumes — and it made Haren introspect. Once, while exhibiting the Wound series, Somnath Da had said, “I discovered such depth of emotion in the reticence of tones!” This soliloquy got deeply etched in Haren’s unconscious. And eventually it came to express itself in the rusty red of the iron oxide rich Birbhum soil; the roasted brown of Purulia’s rocky earth; the weathered green of the Bauls; the soothing blue of the open sky high above the woolly white of floating clouds.
Art by Haren Thakur. Photos provided by Ratnottama Sengupta
Flattened figures. Non-realistic features. Do you see a hint of Husain – or perhaps Paul Klee – in the abstraction of the human world? I notice a reflection of the figures encountered on Egyptian papyrus. Or the African world. Haren, on his part, reiterates his original inclination: the attraction towards the lack of artifice in Adivasi life. How else would the tribals go about their daily humdrum with a baby knotted to their back? Or float in an open pool under the sun-kissed sky? To the city-bred mind, this would be unthinkable — until Haren captions it ‘Nature’s Bathtub’!
But, notwithstanding my references, the art traditions of the indigenous people over the world have never influenced Haren. “Their art tradition is so rooted in their environment – be it of Jharkhand or of any other.” Even their pigments, brush, and surface are integral to their life. But he certainly derives inspiration from the lifestyle of the original inhabitants, he affirms.
“I have always admired their direct application, the spontaneity of their form,” Haren further explains. “But I am influenced rather by the uncomplicated lives they lead. Since I was in Santiniketan I have admired the way they connect with nature in everything they do. Their intimacy with animals is incredible – they seem to be in dialogue with the animals they domesticate! This became a part of my visual world, especially when I came to live in Ranchi. The same reality imbues the lives of the natives – Oraon, Munda, Ho, Sabar, Bedia, Lohar… They rest under the tree unconcerned about how the ‘civilised’ world looks at them. They speak with the hills, with clouds in the sky, with cattle and kids, trees and waters, rivers and streams!”
Art by Haren Thakur. Photos provided by Ratnottama Sengupta
This they do with no inhibition. Because this routine is a reality they have inherited from their ancients. “That is why I believe there is nothing more ‘Contemporary’ than this,” Haren asserts. This innate natural life, and the Santiniketan grooming, combined to forge his vocabulary, his visual language.
So, in the exhibits, you encounter an abundance of water bodies. Pools and ponds. Rivers and waterfalls. Lotus and lily. Big fish. Many small fish in its tummy. Ducks and kingfishers. Hyacinth and hayfield. All this is a natural part of the countryside that has made Haren theirs.
Interestingly there is also this play with size. In one of the frames an elephant walks down the road – and at every footfall he is greeted by a number of… ants?! Look closely and you will decipher that they are dogs!
Haren is giving you a worm’s eye view. And, in addition to the proportion, he is picturing the Hindi proverb Haathi chaley bazar, kutta bhaukey hazaar/ when an elephant walks to the market, a thousand dogs will bark! Political comment? You said it!
Stay tuned to the song of the Adivasi earth, Haren.
.
Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and writes books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Jibanananda Das’ poems on war and for the common masses have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
A Scene with an Aged Queen, a poem by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Clickhere to read.
Tagore’sEsho Bosonto, Esho Aj Tumi(Come Spring, Come Today) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.
Pandies’ Corner
For Sanjay Kumar: To Sir — with Love has been written for the founder of pandies’ theatre by Tanvir, a youngster from the Nithari village where pandies’ worked with traumatised victims. Over time, these kids have transcended the trauma to lead fulfilling lives. The late Sanjay Kumar passed on this January. This is a tribute to him by one of his students. It has been translated from the Hindustani original by Lourdes M Surpiya. Click here to read.
Drops of water gather to make a wave. The waves make oceans that reshape land masses over time…
Five years ago, on March 14th, in the middle of the pandemic, five or six of us got together to start an online forum called Borderless Journal. The idea was to have a space that revelled with the commonality of felt emotions. Borderless was an attempt to override divisive human constructs and bring together writers and ideators from all over the Earth to have a forum open to all people — a forum which would be inclusive, tolerant, would see every individual as a part of the fauna of this beautiful planet. We would be up in the clouds — afloat in an unbordered stratosphere— to meet and greet with thoughts that are common to all humans, to dream of a world we can have if we choose to explore our home planet with imagination, kindness and love. It has grown to encompass contributors from more than forty countries, and readers from all over the world — people who have the same need to reach out to others with felt emotions and common concerns.
Borderless not only celebrates the human spirit but also hopes to create over time a vibrant section with writings on the environment and climate change. We launch the new section today on our fifth anniversary.
Devraj Singh Kalsi with a soupçon of ironic amusement muses on humans’ attitude to the fauna around him and Farouk Gulsara lays on a coating of sarcasm while addressing societal norms. Meredith Stephens brings us concerns for a green Earth when she beachcombs in a remote Australian island. Prithvijeet Sinha continues to familiarise us with his city, Lucknow. Suzanne Kamata, on the other hand travels to Rwanda to teach youngsters how to write a haiku!
Professor Fakrul Alam takes us to libraries in Dhaka with the hope that more will start writing about the waning of such paradises for book lovers. Other than being the month that hosts World Environment Day, March also homes, International Women’s Day. Commemorating the occasion, we have essays from Meenakshi Malhotra on the past poetry of women and from Ratnottama Sengupta on women in Bengali Cinema. Sengupta has also interviewed Poulami Bose Chatterjee, the daughter of the iconic actor Soumitra Chatterjee to share with us less-known vignettes from the actor’s life. Keith Lyons has interviewed Malaysian writer-editor Daphne Lee to bring to us writerly advice and local lores on ghosts and hauntings.
We also have a translation by Lourdes M Supriya from Hindustani of a student’s heartrending cry to heal from grief for a teacher who faced an untimely end — a small dirge from Tanvir, a youngster with his roots in Nithari violence who transcended his trauma to teach like his idol and tutor, the late Sanjay Kumar. With this, we hope to continue with the pandies corner, with support from Lourdes and Anuradha Marwah, Kumar’s partner.
Borderless has grown in readership by leaps and bounds. There have been requests for books with writings from our site. On our fifth anniversary, we plan to start bringing out the creative writing housed in Borderless Journal in different volumes. We had brought out an anthology in 2022. It was well received with many reviews. But we have many gems, and each writer is valued here. Therefore, Rhys Hughes, one of our editorial board members, has kindly consented to create a new imprint to bring out books from the Borderless Journal. We are very grateful to him.
We are grateful to the whole team, our contributors and readers for being with us through our journey. We would not have made it this far without each one of you. Special thanks to Sohana Manzoor for her artwork too, something that has almost become synonymous with the cover page of our journal. Thank you all from the bottom of my heart.
Wish you all happy reading! Do pause by our content’s page and take a look at all the wonderful writers.
Tumi Kon Kanoner Phulby Tagore andAnjali Loho Morby Nazrul, love songs by the two greats, have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click hereto read.
One Life, One Love, 300 Children : Keith Lyons writes of Tendol Gyalzur, a COVID 19 victim, a refugee and an orphan who found new lives for many other orphans with love and an ability to connect. Click here to read.
When West Meets East & Greatness Blooms: Debraj Mookerjee reflects on how syncretism impacts greats like Tagore,Tolstoy, Emerson, Martin Luther King Jr, Gandhi and many more. Click here to read.
Dilip Kumar: Kohinoor-e-Hind: In a tribute to Bollywood legend Dileep Kumar, Ratnottama Sengupta, one of India’s most iconic arts journalists, recollects the days the great actor sprinted about on the sets of Bombay’s studios …spiced up with fragments from the autobiography of Sengupta’s father, Nabendu Ghosh. Click here to read.
Are Some of Us More Human than Others ?: Meenakshi Malhotra ponders at the exclusivity that reinforces divisions, margins and borders that continue to plague humankind, against the backdrop of the Women’s Month, March. Click here to read.
Reminiscences from a Gallery: MF Husain: Dolly Narang recounts how she started a gallery more than four decades ago and talks of her encounter with world renowned artist, MF Husain. Click hereto read.
Baraf Pora (Snowfall) by Rabindranath Tagore,gives a glimpse of his first experience of snowfall in Brighton and published in the Tagore family journal, Balak (Children), has been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Clickhere to read.
Cherry Blossom Forecast: Suzanne Kamata brings the Japanese ritual of cherry blossom viewing to our pages with her camera and words. Clickhere to read.
Two Pizza Fantasies, Rhys Hughes recounts myths around the pizza in prose, fiction and poetry, Click here to read.
An Alien on the Altar!: Snigdha Agrawal writes of how a dog and lizard add zest to festivities with a dollop of humour. Click here to read.
Where it all Began: Sybil Pretious recounts her first adventure, an ascent on Mt Kilimanjaro at the age of sixty. Clickhere to read.
Conversations
Rabindranath Tagore: A Universal Bard.: This conversation between Aruna Chakravarti and Sunil Gangopadhyay that took place at a Tagore Conference organised by the Sahitya Akademi in Kochy in 2011. Click here to read.
Sriniketan: Tagore’s “Life Work”: In Conversation with Professor Uma Das Gupta, Tagore scholar, author of A History of Sriniketan, where can be glimpsed what Tagore considered his ‘life’s work’ as an NGO smoothening divides between villagers and the educated. Click here to read. (Review & Interview).
In conversation with the late Akbar Barakzai, a Balochi poet in exile who rejected an award from Pakistan Academy of Letters for his principles. Click here to read.
Jim Goodman, an American traveler, author, ethnologist and photographer who has spent the last half-century in Asia, converses with Keith Lyons. Click here to read.
InBridge over Troubled Waters, the late Sanjay Kumar tells us about Pandies, an activist theatre group founded by him that educates, bridging gaps between the divides of university educated and the less fortunate who people slums or terror zones. Click here to read.
In Lessons Old and New from a Stray Japanese Cat, Keith Lyons talks with the author of The Cat with Three Passports, CJ Fentiman who likes the anonymity loaned by resettling in new places & enjoys creating a space for herself away from her birthplace. Click hereto read.
Fiction
Aparichitaby Tagore: This short story has been translated as The Stranger by Aruna Chakravarti. Click hereto read.
Hena by Nazrul has been translated from Bengali by Sohana Manzoor. Click here to read.
Playlets byRabindranath Tagore: Two skits that reveal the lighter side of the poet. They have been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.
Abhagi’s Heaven, a poignant story by Saratchandra Chattopadhyay translated by Aruna Chakravarti. Click here to read.
An Eternal Void, a Balochi story by Munir Ahmed Badini translated by Fazal Baloch. Click hereto read.
The Witch, a short story by renowned Bengali writer Tarasankar Bandopadhyay (1898 to 1971), translated by Aruna Chakravarti. Clickhere to read.
I Grew into a Flute: Balochi Folktale involving magic retold by Fazal Baloch. Click here to read.
Give Me A Rag, Please:A short story by Nabendu Ghosh, translated by Ratnottama Sengupta, set in the 1943 Bengal Famine, which reflects on man’s basic needs. Click here to read
Rakhamaninov’s Sonata: A short story by Sherzod Artikov, translated from Uzbeki by Nigora Mukhammad. Click hereto read.
The Magic Staff , a poignant short story about a Rohingya child by Shaheen Akhtar, translated from Bengali by Arifa Ghani Rahman. Click here to read.
Khaira, the Blind, a story by Nadir Ali, has been translated from Punjabi by Amna Ali. Click here to read.
The Browless Dolls by S.Ramakrishnan, has been translated from Tamil by B Chandramouli. Click hereto read.
No Man’s Land: Sohana Manzoor gives us surrealistic story reflecting on after-life. Click hereto read.
The Protests Outside: Steve Ogah talks of trauma faced by riot victims in Nigeria. Click here to read.
Flash Fiction: Turret: Niles M Reddick relates a haunting tale of ghosts and more. Click here to read.
Henrik’s Journey: Farah Ghuznavi follows a conglomerate of people on board a flight to address issues ranging from Rohingyas to race bias. Click hereto read.
Does this Make Me a Psychic?; Erwin Coombs tells a suspenseful, funny, poignant and sad story, based on his real life experiences. Click here to read.
Phôs and Ombra: Paul Mirabile weaves a dark tale about two people lost in a void. Click here to read.
A Queen is Crowned: Farhanaz Rabbani traces the awakening of self worth. Click here to read.
Sometimes I wonder what makes us exclusive as a species on Earth? Do we really have some kind of superiority over the flora and fauna without which we may not survive? With multiple species of wildlife being threatened by human exploits, perhaps there is a need to remind ourselves of our dependence on our planet and the lives it supports while acknowledging our existence as just one of the many species. In this issue, we celebrate life on this planet… I do not know if a cockroach or a cow would be considered wildlife, but it seems only right to see all of them as our brethren… along with yetis who could be a figment of the human mind… Enjoy some of our selected fare from around the world on World Wildlife Day today.