Categories
Greetings

Happy Birthday Borderless

Borderless Journal started on March, 14, 2020. When the mayhem of the pandemic had just set in, we started as a daily with half-a-dozen posts. Having built a small core of writings by July, 2020, we swung to become a monthly. And we still continue to waft and grow…

Art by Sohana Manzoor

We like to imagine ourselves as floating on clouds and therefore of the whole universe. Our team members are from multiple geographies and we request not to be tied down to a single, confined, bordered land. We would welcome aliens if they submitted to us from another galaxy…

On our Fifth Anniversary, we have collected celebratory greetings from writers and readers stretched across the world who share their experience of the journal with you and offer suggestions for the future. We conclude with words from some of the team, including my own observations on being part of this journey.

Aruna Chakravarti

Heartiest congratulations to Borderless on the occasion of its fifth anniversary! Borderless, an international journal, has the distinction of carrying contributions from many eminent writers from around the world. From its initiation in 2020, it has moved from strength to strength under the sensitive and skillful steering of its team. Today it is considered one of the finest journals of its kind. I feel privileged to have been associated with Borderless from its very inception and have contributed substantially to it. I wish to thank the team for including my work in their distinguished journal. May Borderless move meaningfully towards the future and rise to greater and greater heights! I wish it every success.

Professor Fakrul Alam

Five years ago, when Borderless set out on its literary voyage, who would have imagined the length and breadth of its imaginative crossings in this span of time? The evidence, however, is digitally there for any reader who has seen at least some of its issues. Creative writing spanning all genres, vivid illustrations, instant links giving resolute readers the option to track a contributor’s creative voyaging—here is boundless space always opening up for those seeking writing of considerable variety as well as originality. The best part here is that unlike name-brand journals, which will entice readers with limited access and then restrict their spaces unless you subscribe to them, all of Borderless is still accessible for us even though it has attracted a wide readership in five years. I certainly hope it will stay that way.

And what lies ahead for Borderless? Surely, more opportunities for the creative to articulate their deepest thoughts and feelings in virtual and seemingly infinite space, and innumerable avenues for readers to access easily. And let us hope, in the years to come Borderless will extend itself to newer frontiers of writing and will continue to keep giving space to new as well as emerging writers from our parts of the world.

May the team of Borderless, continue to live up to their claim that “there are no boundaries to human imagination and thought!”

Radha Chakravarty

Since its inception, Borderless Journal has remained true to its name, offering a vital literary space for writers, artists and scholars from around the world to engage in creative dialogue about their shared vision of a world without borders. Congratulations Borderless, and may your dream of global harmony continue to inspire.

Somdatta Mandal

According to the famous Chicana academic and theorist Gloria Anzaldua, the Borderlands are physically present wherever two or more cultures edge each other, where peopIe of different races occupy the same territory, where under, lower, middle and upper classes touch, where the space between two individuals shrinks with intimacy. Hatred, anger and exploitation are the prominent features of this landscape. There, at the juncture of cultures, languages cross-pollinate and are revitalized; they die and are born. Borders are set up to define the places that are safe and unsafe, to distinguish us from them. A border is a dividing line, a narrow strip along a steep edge. A borderland is a vague and undetermined place created by the emotional residue of an unnatural boundary. It is in a constant state of transition. The prohibited and forbidden are its inhabitants.

About five years ago, when a new online journal aptly called Borderless Journal was launched, these ideas which we had been teaching for so long were simply no longer applicable. Doing away with differences, with limits, it became a suitable platform where disparate cultures met, where people from all disciplines could express their views through different genres, be it poetry, translation, reviews, scholarly articles, creative writing and so on. Many new writers from different parts of the world became regular contributors to this unique experimentation with ‘borderlessness’ and its immense possibilities are very apt in this present global context where social media has already changed many earlier notions of scholarship, journalism, and creativity.

Jared Carter

In its first five years Borderless has become an important witness for international peace and understanding. It has encouraged submissions from writers in English based in many different countries, and has offered significant works translated from a wide range of national literatures. Its pages have featured writers based in India, Pakistan, China, Taiwan, Japan, South Korea, Australia, the UK, and the US. In the future, given the current level of world turmoil, Borderless might well consider looking more closely toward Africa and the Middle East. As the magazine continues to promote writing focused on international peace and freedom, new horizons beckon.

Teresa Rehman

The best part of this journal is that it is seamless and knows no margins or fringes. It is truly global as it has cut across geographical borders and has sculpted a novel literary genre called the ‘borderless’. It has climbed the mountains of Nepal, composed songs on the Brahmaputra in Assam, explored the hidden kingdom of Bhutan, walked on the streets of Dhaka, explored the wreckage of cyclones in Odisha, been on a cycling adventure from Malaysia to Kashmir, explored a scenic village in the Indo-China border, taken readers on a journey of making a Japanese-Malayalam dictionary, gave a first-hand account of the war in Bosnia-Herzegovina and described the syncretic culture of Bengal through its folk music and oral traditions. I hope it continues telling the untold and unchartered stories across mountains, oceans and forests.

Kirpal Singh

In a world increasingly tending towards misunderstandings across borders, this wholesome journal provides a healthy space both for diverse as well as unifying visions of our humanity. As we celebrate five distinguished years of Borderless Journal, we also look forward to another five years of such to ensure the underlying vision remains viable and visible as well as authentic and accurate.

My heartfelt Congratulations to all associated with this delightful and impressive enterprise!

Asad Latif

The proliferation of ethnic geographies of identity — Muslim/Arab, Hindu/Indian, Christian/Western, and so on — represents a threat to anything that might be called universal history. The separation and parcelling out of identities, as if they are pre-ordained, goes against the very idea (proclaimed by Edward Said) that, just as men and women create their own history, they can recreate it. Borders within the mind reflect borders outside it. Both borders resist the recreation of history. While physical borders are necessary, mental borders are not. This journal does an admirable job in erasing borders of the mind. Long may it continue to do so.  

Anuradha Kumar

I have been one of Borderless’ many readers ever since its first issue appeared five years ago. Like many others, I look forward with great anticipation to every issue, complete with stories, , reviews, poems, translations, complemented with interesting artwork. 

Borderless has truly lived up to its name. Within its portal, people, regardless of borders, but bound by common love for literature, and the world’s heritage, come together. I would wish for Borderless to scale even greater heights in the future. As a reader, I would very much like to read more writers from the ‘Global South’, especially in translation. Africa, Asia and Australasia are host to diverse languages, many in danger of getting lost. Perhaps Borderless could take a lead in showcasing writers from these languages to the world. That would be such an invaluable service to readers, and the world too.   

Ryan Quinn Flanagan

To me, Borderless Journal is a completely free and open space.  Topics and styles are never limiting, and the various writers explore everything from personal travelogues to the limp of a helpful druggist.  Writers from all corners of the globe contribute, offering a plethora of unique voices from countless circumstances and walks of life. Because of this openness, Borderless Journal can, and likely will continue to grow and expand in many directions simultaneously.  Curating and including many new voices along the way.  Happy 5th Birthday to a truly original and wonderfully eclectic journal!

George Freek

I feel the Borderless Journal fills a special spot in the publishing world. Unlike many journals, which profess to be open-minded and have no preference for any particular style of poetry, Borderless actually strives to be eclectic. Naturally, it has its own tastes, and yet truly tries to represent the broad spectrum which is contemporary poetry. I have no advice as to where it should go. I can only say keep up the good work, and stooping to a cliche, if it’s not broken, why try to fix it?

Farouk Gulsara

They say time flies when one is having fun. It sure does when a publication we love regularly churns out its issues, month after month, for five years now.

In the post-truth world, where everybody wants to exert their exclusivity and try to find ways to be different from the person standing next to them, Borderless gives a breath of fresh air. At a time when neighboring countries are telling the world they do not share a common history, Borderless tries to show their shared heritage. We may have different mothers and fathers but are all but “ONE”! 

We show the same fear found in the thunderous sounds of a growling tiger. We spill the exact hue of blood with the same pain when our skin is breached. Yet we say, “My pain is more intense than yours, and my blood is more precious.” Somehow, we find solace in playing victimhood. We have lost that mindfulness. One should appreciate freedom just as much as we realise it is fragile. Terrorism and fighting for freedom could just be opposing sides of the same coin.

There is no such thing as a just war or the mother of all wars to end all wars as it has been sold to us. One form of aggression is the beginning of many never-ending clashes. Collateral damage cannot be justified. There can be no excuse to destroy generations of human discoveries and turn back the clock to the Stone Age. 

All our hands are tainted with guilt. Nevertheless, each day is another new day to make that change. We can all sing to the tune of the official 2014 World Cup song, ‘Ola Ola,’ which means ‘We are One.’ This is like how we all get together for a whole month to immerse ourselves in the world’s favourite sport. We could also reminisce about when the world got together to feed starving kids in Africa via ‘Band-Aid’ and ‘We Are the World’. Borderless is paving the way. Happy Anniversary!

Ihlwha Choi

I sincerely congratulate Borderless Journal on its 5th anniversary. I am always delighted and grateful for the precious opportunity to publish my poetry in English through this journal. I would like to extend my special thanks for this.

Through this journal, I can read a variety of literary works—including poetry, essays, and prose—from writers around the world. As someone for whom English is a foreign language, it has also been a valuable resource for improving my English skills. I especially enjoy the frequent features on Rabindranath Tagore’s poetry, which I read with great joy. Tagore is one of my favourite poets.

I have had the privilege of visiting Santiniketan three times to trace his legacy and honor his contributions to literature and education. However, one aspect I find a little disappointing is that, despite having published over 30 poems, I have yet to receive any feedback from readers or fellow writers. It would be wonderful to have such an opportunity for engagement.

Additionally, last October, a Korean woman received the Nobel Prize in Literature—the first time an author from South Korea has been awarded this honor by the Swedish Academy. She is not only an outstanding novelist but also a poet. I searched for articles about her in Borderless Journal but was unable to find any. Of course, I understand that this is not strictly a literary newspaper, but I would have been delighted to see a feature on her.

I also feel honoured that one of my poems was included in the anthology Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World. I hope such anthologies will continue to be published. In fact, I wonder if it would be possible to compile and publish collections featuring several poems from contributing poets. If these were made available on Amazon, it would be a fulfilling experience for poets to reach a broader audience.

Moving forward, I hope Borderless Journal will continue to reach readers worldwide, beyond Asia, and contribute to fostering love and peace. Thank you.

Prithvijeet Sinha

The journey of authorship, self-expression and cultural exchange that I personally associate with Borderless Journal’s always diverse archives has remained a touchstone ever since this doorway opened itself to the world in 2020. Going against the ramshackle moods of the 2020s as an era defined by scepticism and distances, The journal has upheld a principled literary worldview close to the its pages and made sure that voices of every hue gets representation. It’s also an enterprise that consistently delivers in terms of goodwill and innocence, two rare traits which are in plenteous supply in the poems, travelogues, essays and musings presented here.

The journey with Borderless has united this writer with many fascinating, strikingly original auteurs, buoyed by a love for words and expression. It is only destined for greatness ahead. Happy Birthday Borderless! Here’s to 50 more epochs.

From Our Team

Bhaskar Parichha

As Borderless Journal celebrates its fifth anniversary, it is inspiring to see its evolution into a distinguished platform for discourse and exploration. Over the years, it has carved a unique niche in contemporary journalism, consistently delivering enlightening and engaging content. The journal features a variety of sections, including in-depth articles, insightful essays, and thought-provoking interviews, reflecting a commitment to quality and fostering dialogue on pressing global issues.
The diverse contributions enrich readers’ understanding of complex topics, with a particular focus on climate change, which is especially relevant today. By prioritising this critical issue, Borderless informs and encourages engagement with urgent realities.
Having been involved since its inception, I am continually impressed by the journal’s passion and adaptability in a changing media landscape. As we celebrate this milestone, I wish Borderless continued success as a beacon of knowledge and thoughtful discourse, inspiring readers and contributors alike.

Devraj Singh Kalsi

Borderless Journal has a sharp focus on good writing in multiple genres and offers readable prose. The platform is inclusive and does not carry any slant, offering space to divergent opinions and celebrating free expression. By choosing not to restrict to any kind of ism, the literary platform has built a strong foundation in just five years since inception. New, emerging voices – driven by the passion to write fearlessly – find it the ideal home. In a world where writing often gets commercialised and compromised, Borderless Journal is gaining strength, credibility, and wide readership. It is making a global impact by giving shape to the dreams of legendary poets who believed the world is one.  

Rakhi Dalal

My heartiest congratulations to Borderless and the entire team on the fifth Anniversary of its inception. The journal which began with the idea of letting writing and ideas transcend borders, has notably been acting as a bridge to make this world a more interconnected place. It offers a space to share human experiences across cultures, to create a sense of connection and hence compassion, which people of this world, now more distraught than ever, are sorely in need of. I am delighted to have been a part of this journey. My best wishes. May it continue to sail through time, navigating languages, literature and rising above barriers!

 Keith Lyons

Is it really five years since Borderless Journal started? It seems hard to believe. 

My index finger scrolls through Messenger chats with the editor — till they end in 2022. On the website, I find 123 results under my name. Still no luck. Eventually, in my ‘Sent’ box I find my first submission, emailed with high hopes (and low expectations) in March 2020. ‘Countdown to Lockdown’ was about my early 2020 journey from India through Thailand, Malaysia, Indonesia, and Australia to New Zealand as COVID-19 spread.

Just like that long, insightful trip, my involvement with Borderless Journal has been a journey. Three unique characteristics stand out for me. 

The first is its openness and inclusiveness. It features writers from all over the globe, with various contributions across a wide range of topics, treatments and formats. 

The second feature of the journal is its phenomenal growth, both in readers and writers, and in its reach. Borderless really does ‘walk the talk’ on breaking down barriers. It is no longer just a humble literary journal — it is so much bigger than that. 

The third unique aspect of Borderless is the devotion endowed in nurturing the journal and its contributors. I love the way each and every issue is conceived, curated, and crafted together, making tangible the aspiration ‘of uniting diverse voices and cultures, and finding commonality in the process.’

So where can we go from here? One constant in this world is change. I’d like to think that having survived a global pandemic, economic recession, and troubling times, that the core values of Borderless Journal will continue to see it grow and evolve. For never has there been a greater need to hear the voices of others to discover that we are all deeply connected.

Rhys Hughes

I have two different sets of feelings about Borderless Journal. I think the journal does an excellent job of showcasing work from many different countries and cultures. I want to say it’s an oasis of pleasing words and images in a troubled sea of chaos, but that would be mixing my metaphors improperly. Not a troubled sea of chaos but a desert of seemingly shifting values. And here is the oasis, Borderless Journal, where one can find secure ideals of liberty, tolerance, peace and internationalism. I appreciate this very much. As for my other set of feelings, I am always happy to be published in the journal, and in fact I probably would have given up writing poetry two years ago if it wasn’t for the encouragement provided to me by regular publication in the journal. I have written many poems especially for Borderless. They wouldn’t exist if Borderless didn’t exist. Therefore I am grateful on a personal level, as a writer as well as a reader.

Where can Borderless Journal go from here? This is a much harder question to answer. I feel that traditional reading culture is fading away year after year. Poets write poetry but few people buy poetry books. They can read poems at Borderless for free and that is a great advantage. I would like to see more short stories, maybe including elements of fantasy and speculative fiction. But I have no strategic vision for the future of the journal. However, one project I would like to try one day is some sort of collaborative work, maybe a big poem with lots of contributors following specific rules. It’s an idea anyway!

Meenakshi Malhotra

Borderless started with a vision of transcending the shadow lines and has over time, evolved into a platform where good writing from many parts of the world finds  a space , where as “imagination bodies forth/ The forms of things unknown, the poet’s pen/Turns them to shapes and gives to airy nothing/A local habitation and a name.”

It has been a privilege to be a part of Borderless’s journey over the last few years. It was a journey based on an idea and a vision. That dream of creating solidarity, of transcending and soaring over borders and boundaries, is evident in almost every page and article in the journal.

Mitali Chakravarty

Looking at all these responses, thinking on what everyone has said, I am left feeling overwhelmed.

Borderless started as a whimsical figment of the imagination… an attempt to bring together humanity with the commonality of felt emotions, to redefine literary norms which had assumed a darker hue in the post Bloomsbury, post existentialist world. The journal tried to invoke humour to brings smiles, joys to create a sense of camaraderie propelling people out of depression towards a more inclusive world, where laughter brings resilience and courage. It hoped to weave an awareness that all humans have the same needs, dreams and feelings despite the multiple borders drawn by history, geographies, academia and many other systems imagined by humans strewn over time.  

Going forward, I would like to take up what Harari suggests in Homo Deus — that ideas need to generate a change in the actions of humankind to make an impact. Borderless should hope to be one of the crucibles containing ideas to impact the move towards a more wholesome world, perhaps by redefining some of the current accepted norms. Some might find such an idea absurd,  but without the guts to act on impractical dreams, visions and ideas, we might have gone extinct in a post-dino Earth.

I thank the fabulous team, the wonderful writers and readers whose participation in the journal, or in engaging with it, enhances the hope of ringing in a new world for the future of our progeny.

Categories
Greetings from Borderless

Auld Lang Syne…

As we wait for the new year to unfold, we glance back at the year that just swept past us. Here, gathered together are glimpses of the writings we found on our pages in 2024 that herald a world of compassion and kindness…writings filled with hope and, dare I say, even goodwill…and sometimes filled with the tears of poetic souls who hope for a world in peace and harmony. Disasters caused by humans starting with the January 2024 in Japan, nature and climate change, essays that invite you to recall the past with a hope to learn from it, non-fiction that is just fun or a tribute to ideas, both past and present — it’s all there. Innovative genres started by writers to meet the needs of the times — be it solar punk or weird western — give a sense of movement towards the new. What we do see in these writings is resilience which healed us out of multiple issues and will continue to help us move towards a better future.

A hundred years ago, we did not have the technology to share our views and writings, to connect and make friends with the like-minded across continents. I wonder what surprises hundred years later will hold for us…Maybe, war will have been outlawed by then, as have been malpractices and violences against individuals in the current world. The laws that rule a single man will hopefully apply to larger groups too…

Poetry

Whose life? by Aman Alam. Click here to read.

Winter Consumes by Luis Cuauhtémoc Berriozábal. Click here to read.

Hot Dry Summers by Lizzie Packer. Click here to read.

House of Birds (for Pablo Neruda) by Ryan Quinn Flanagan. Click here to read.

Poems for Dylan Thomas by Michael Burch. Click here to read.

Dylan Thomas in Ardmillan Terrace? by Stuart McFarlane. Click here to read.

Bermuda Love Triangle & the Frothiest Coffee by Rhys Hughes. Click here to read.

Satirical Poems by Maithreyi Karnoor. Click here to read.

Three Poems by Rakhi Dalal. Click here to read.

Manish Ghatak’s Aagun taader Praan (Fire is their Life) has been translated from Bengali by Indrayudh Sinha. Click here to read.

Manzur Bismil’s poem, Stories, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Ye Shao-weng’s poetry ( 1100-1150) has been translated from Mandarin by Rex Tan. Click here to read.

Amalkanti by Nirendranath Chakraborty has been translated from Bengali by Debali Mookerjea-Leonard. Click here to read.

The Mirror by Mubarak Qazi has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Homecoming, a poem by Ihlwha Choi on his return from Santiniketan, has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Pochishe Boisakh (25th of Baisakh) by Tagore (1922), has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Nazrul’s Ghumaite Dao Shranto Robi Re (Let Robi Sleep in Peace) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Jibananada Das’s Andhar Dekhecche, Tobu Ache (I have seen the dark and yet there is another) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Tagore’s Shotabdir Surjo Aji ( The Century’s Sun today) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Non-fiction

Baraf Pora (Snowfall)

A narrative by Rabindranath Tagore that gives a glimpse of his first experience of snowfall in Brighton and published in the Tagore family journal, Balak (Children), has been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

Dylan on Worm’s Head

Rhys Hughes describes a misadventure that the Welsh poet had while hiking as a tribute to him on Dylan Thomas Day. Click here to read.

Travels of Debendranath Tagore 

These are from the memoirs of Tagore’s father translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

Two Pizza Fantasies

Rhys Hughes recounts myths around the pizza in prose, fiction and poetry, Click here to read

Is this a Dagger I See…?

Devraj Singh Kalsi gives a tongue-in-cheek account of a writer’s dilemma. Click here to read.

Still to Moving Images 

Ratnottama Sengupta explores artists who have turned to use the medium of films… artists like the legendary MF Husain. Click here to read.

How Dynamic was Ancient India?

Farouk Gulsara explores William Dalrymple’s latest book, The Golden Road: How Ancient India Transformed the World. Click here to read.

The Magic Dragon: Cycling for Peace

Keith Lyons writes of a man who cycled for peace in a conflict ridden world. Click here to read.

A Cover Letter

Uday Deshwal muses on writing a cover letter for employment. Click here to read.

A Manmade Disaster or Climate Change?

Salma A Shafi writes of floods in Bangladesh from ground level. Click here to read.

Pinecones and Pinky Promises

Luke Rimmo Minkeng Lego writes of mists and cloudy remembrances in Shillong. Click here to read.

 Educating for Peace in Rwanda

Suzanne Kamata discusses the peace initiatives following the terrors of the 1994 Rwandan Genocide while traveling within the country with her university colleague and students. Click here to read.

Breaking Bread

Snigdha Agrawal has a bovine encounter in a restaurant. Click here to read.

From Srinagar to Ladakh: A Cyclist’s Diary

Farouk Gulsara travels from Malaysia for a cycling adventure in Kashmir. Click here to read.

A Saga of Self-empowerment in Adversity

Bhaskar Parichha writes of Noor Jahan Bose’s Daughter of The Agunmukha: A Bangla Life, translated from Bengali by Rebecca Whittington. Click here to read.

Safdar Hashmi

Meenakshi Malhotra writes of Anjum Katyal’s Safdar Hashmi: Towards Theatre for a Democracy. Click hereto read.

Meeting the Artists

Kiriti Sengupta talks of his encounter with Jatin Das, a legendary artist. Click here to read.

The Comet’s Trail: Remembering Kazi Nazrul Islam

Radha Chakravarty pays tribute to the rebel poet of Bengal. Click here to read.

The Myriad Hues of Tagore by Aruna Chakravarti

Aruna Chakravarti writes on times and the various facets of Tagore. Click here to read.

The Year of Living Dangerously

Professor Fakrul Alam takes us back to the birth of Bangladesh. Click here to read.

A Short, Winding, and Legendary Dhaka Road 

Professor Fakrul Alam takes us on a historical journey of one of the most iconic roads of Dhaka, Fuller Road. Click here to read.

 A Sombre Start 

Suzanne Kamata talks of the twin disasters in Japan. Click here to read.

Fiction

The Snakecharmer

Shapuray by Nazrul, has been translated from Bengali by Sohana Manzoor. Click here to read.

Significance

Naramsetti  Umamaheswararao creates a fable around a banyan tree and it’s fruit. Click here to read.

Just Another Day

Neeman Sobhan gives a story exploring the impact of the politics of national language on common people. Click here to read.

The Ghosts of Hogshead

Paul Mirabile wanders into the realm of the supernatural dating back to the Potato Famine of Ireland in the 1800s. Click here to read.

A Queen is Crowned

Farhanaz Rabbani traces the awakening of self worth. Click here to read.

The Last Hyderabadi

Mohul Bhowmick talks of the passage of an era. Click here to read.

The Gift 

Rebecca Klassen shares a sensitive story about a child and an oak tree. Click here to read.

Galat Aurat or The Wrong Woman

Veena Verma’s story has been translated from Punjabi by C Christine Fair. Click here to read.

The Melting Snow

A story by Sharaf Shad,  has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Conversations

Ratnottama Sengupta talks to Ruchira Gupta, activist for global fight against human trafficking, about her work and introduces her novel, I Kick and I Fly. Click here to read.

A conversation with eminent Singaporean poet and academic, Kirpal Singh, about how his family migrated to Malaya and subsequently Singapore more than 120 years ago. Click here to read.

A brief overview of Rajat Chaudhuri’s Spellcasters and a discussion with the author on his book. Click here to read.

A review of and discussion with Rhys Hughes about his ‘Weird Western’, The Sunset Suite. Click here to read.

Categories
Contents

Borderless, November 2024

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Clinging to Hope…Click here to read.

Translations

Nazrul’s Tumi Shundor Tai Cheye Thaki (Because you are so beautiful, I keep looking at you) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Hotel Acapulco, has been composed and translated from Italian by Ivan Pozzoni. Click here to read.

On the Reserved Seat of the Subway, a poem by Ihlwha Choi, has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Phul Photano (Making Flowers Bloom) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael R Burch, Jahanara Tariq, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Shahalam Tariq, Stuart McFarlane, Saranyan BV, George Freek, G Javaid Rasool, Heath Brougher, Vidya Hariharan, Paul Mirabile, Ananya Sarkar, Ryan Quinn Flanagan, Pulkita Anand, Rhys Hughes

Musings/Slices from Life

Pinecones and Pinky Promises

Luke Rimmo Minkeng Lego writes of mists and cloudy remembrances in Shillong. Click here to read.

Elusive XLs

Shobha Sriram muses on weight management. Click here to read.

The Eternal Sleep of Kumbhakarna

Farouk Gulsara pays a tribute to a doctor and a friend. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Becoming a ‘Plain’ Writer, Devraj Singh Kalsi explores the world of writer’s retreats on hills with a touch of irony. Click here to read.

Notes from Japan

In Educating for Peace in Rwanda, Suzanne Kamata discusses the peace initiatives following the terrors of the 1994 Rwandan Genocide while traveling within the country with her university colleague and students. Click here to read.

Essays

The Year of Living Dangerously

Professor Fakrul Alam takes us back to the birth of Bangladesh. Click here to read.

Deconstructing Happiness

Abdullah Rayhan analyses the concept of happiness. Click here to read.

More Frequent Cyclones to Impact Odisha

Bijoy K Mishra writes of cyclones in Odisha, while discussing Bhaskar Parichha’s Cyclones in Odisha – Landfall, Wreckage and Resilience. Click here to read.

Stories

Hotel du Commerce

Paul Mirabile gives a vignette of life in Paris in the 1970s. Click here to read.

Chintu’s Big Heart

Naramsetti Umamaheswararao gives a value-based story about a child. Click here to read.

Headless Horses

Anna Moon relates a story set in rural Philippines. Click here to read.

A Penguin’s Story

Sreelekha Chatterjee writes a story from a penguin’s perspective. Click here to read.

Phantom Pain

Lakshmi Kannan writes of human nature. Click here to read.

Conversations

A conversation with Dutch author, Mineke Schipper, with focus of her recent book Widows: A Global History. Click here to read.

Ratnottama Sengupta converses with Veena Raman, wife of the late Vijay Raman, an IPS officer who authored, Did I Really Do All This: Memoirs of a Gentleman Cop Who Dared to be Different. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Vijay Raman’s Did I Really Do All This: Memoirs of a Gentleman Cop Who Dared to be Different. Click here to read.

An excerpt from Rhys Hughes’ Growl at the Moon, a Weird Western. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews The Collected Short Stories of Kazi Nazrul Islam, translated by multiple translators from Bengali and edited by Syed Manzoorul Islam and Kaustav Chakraborty. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews The Long Strider in Jehangir’s Hindustan: In the Footsteps of the Englishman Who Walked From England to India in the Year 1613 by Dom Moraes and Sarayu Srivatsa. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Mohammad Tarbush’s My Palestine: An Impossible Exile. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

Clinging to Hope

I will cling fast to hope.

— Suzanne Kamata, ‘Educating for Peace in Rwanda

Landscape of Change by Jill Pelto, Smithsonian. From Public Domain

Hope is the mantra for all human existence. We hope for a better future, for love, for peace, for good weather, for abundance. When that abundance is an abundance of harsh weather or violence wrought by wars, we hope for calm and peace.

This is the season for cyclones — Dana, Trami, Yixing, Hurricanes Milton and Helene — to name a few that left their imprint with the destruction of both property and human lives as did the floods in Spain while wars continue to annihilate more lives and constructs. That we need peace to work out how to adapt to climate change is an issue that warmongers seem to have overlooked. We have to figure out how we can work around losing landmasses and lives to intermittent floods caused by tidal waves, landslides like the one in Wayanad and rising temperatures due to the loss of ice cover. The loss of the white cover of ice leads to more absorption of heat as the melting water is deeper in colour. Such phenomena could affect the availability of potable water and food, impacted by the changes in flora and fauna as a result of altered temperatures and weather patterns. An influx of climate refugees too is likely in places that continue habitable. Do we need to find ways of accommodating these people? Do we need to redefine our constructs to face the crises?

Echoing concerns for action to adapt to climate change and hoping for peace, our current issue shimmers with vibrancy of shades while weaving in personal narratives of life, living and the process of changing to adapt.

An essay on Bhaskar Parichha’s recent book on climate change highlights the action that is needed in the area where Dana made landfall recently. In terms of preparedness things have improved, as Bijoy K Mishra contends in his essay. But more action is needed. Denying climate change or thinking of going back to pre-climate change era is not an option for humanity anymore. While politics often ignores the need to acknowledge this crises and divides destroying with wars, riots and angst, a narrative for peace is woven by some countries like Japan and Rwanda.

Suzanne Kamata recently visited Rwanda. She writes about how she found by educating people about the genocide of 1994, the locals have found a way to live in peace with people who they addressed as their enemies before… as have the future generations of Japan by remembering the atomic holocausts of 1945.

Writing about an event which wrought danger into the lives of common people in South Asia is Professor Fakrul Alam’s essay on the 1971 conflict between the countries that were carved out of the 1947 Partition of the Indian subcontinent. As if an antithesis to this narrative of divides that destroyed lives, Luke Rimmo Minkeng Lego muses about peace and calm in Shillong which leaves a lingering fragrance of heartfelt friendships. Farouk Gulsara muses on nostalgic friendships and twists of fate that compel one to face mortality. Abdullah Rayhan ponders about happiness and Shobha Sriram, with a pinch of humour, adapts to changes. Devraj Singh Kalsi writes satirically of current norms aiming for a change in outlook.

Humour is brought into poetry by Rhys Hughes who writes about a photograph of a sign that can be interpreted in ways more than one. Michael Burch travels down the path of nostalgia as Ryan Quinn Flanagan shares a poem inspired by Pablo Neruda’s bird poems. Luis Cuauhtémoc Berriozábal writes heart wrenching verses about the harshness of winter for the homeless without shelter. We have more colours in poetry woven by Jahanara Tariq, Stuart MacFarlane, Saranyan BV, George Freek, G Javaid Rasool, Heath Brougher and more.

In translations, we have poetry from varied countries. Ihlwha Choi has self-translated his poem from Korean. Ivan Pozzoni has done the same from Italian. One of Tagore’s lesser-known verses, perhaps influenced by the findings of sensitivity in plants by his contemporary, Jagadish Chandra Bose (1858-1937) to who he dedicated the collection which homed this poem, Phool Photano (making flowers bloom), has been translated from Bengali. Professor Alam has translated Nazrul’s popular song, Tumi Shundor Tai Cheye Thaki (Because you are so beautiful, I keep gazing at you).

In reviews, Somdatta Mandal has discussed The Collected Short Stories of Kazi Nazrul Islam, translated by multiple translators from Bengali and edited by Syed Manzoorul Islam and Kaustav Chakraborty. Rakhi Dalal has written about The Long Strider in Jehangir’s Hindustan: In the Footsteps of the Englishman Who Walked From England to India in the Year 1613 by Dom Moraes and Sarayu Srivatsa, a book that looks and compares the past with the present. Bhaskar Parichha has written of a memoir which showcases not just the personal but gives a political and economic commentary on tumultuous events that shaped the history of Israel, Palestine, and the modern Middle East prior to the more than a year-old conflict. The book by the late Mohammad Tarbush (1948-2022) is called My Palestine: An Impossible Exile.

Stories travel around the world with Paul Mirabile’s narrative giving a flavour of bohemian Paris in 1974. Anna Moon’s fiction set in Philippines gives a darker perspective of life. Lakshmi Kannan’s narrative hovers around the 2008 bombing in Mumbai, an event that evoked much anger, violence and created hatred in hearts. In contrast, Naramsetti Umamaheswararao brings a sense of warmth into our lives with a story about a child and his love for a dog. Sreelekha Chatterjee weaves a tale of change, showcasing adapting to climate crisis from a penguin’s perspective.

Hoping to change mindsets with education, Mineke Schipper has a collection of essays called Widows: A Global History, which has been introduced along with a discussion with the author on how we can hope for a more equitable world. The other conversation by Ratnottama Sengupta with Veena Raman, wife of the late Vijay Raman, a police officer who authored, Did I Really Do All This: Memoirs of a Gentleman Cop Who Dared to be Different, showcases a life given to serving justice. Raman was an officer who caught dacoits like Paan Singh Tomar and the Indian legendary dacoit queen, Phoolan Devi. An excerpt from his memoir accompanies the conversation. The other book excerpt is from an extremely out of the box book, Rhys Hughes’ Growl at the Moon, a Weird Western.

Trying something new, being out of the box is what helped humans move out from caves, invent wheels and create civilisations. Hopefully, this is what will help us move into the next phase of human development where wars and weapons will become redundant, and we will be able to adapt to changing climes and move towards a kinder, more compassionate existence.

Thank you all for pitching in with your fabulous pieces. There are ones that have not been covered here. Do pause by our content’s page to see all our content. Huge thanks to the fantastic Borderless team and to Sohana Manzoor, for her art too.

Hope you enjoy our fare!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the  content’s page for the November 2024 Issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Review

In the Footsteps of the Man Who Walked From England to India in 1613

Book Review by Rakhi Dalal

Book Title: The Long Strider in Jehangir’s Hindustan: In the Footsteps of the Englishman Who Walked From England to India in the Year 1613

Authors: Dom Moraes and Sarayu Srivatsa

Publisher: Speaking Tiger Books

During the years, in the early seventeenth century, when East India Company began a search for the possibilities of trade with India via sea route, Thomas Coryate of the village Odcombe in Somerset, England, made an ambitious plan to travel to the Indies, as he called it, on foot. This wasn’t his first undertaking. Having travelled across Europe on foot before, writing a travelogue Crudities on his experience which brought him some fame, he now wished to travel to a place no Englishmen had gone before. Motivated by the thought of gaining more fame with this venture so as to win the affection of Lady Ann Harcourt of Prince Henry’s Court, even the idea of traversing 5000 miles on foot as compared to 1975 miles that he did in Europe did not dissuade him.   

Known as ‘the long strider’, in 1612, Coryate set for his journey to the Indies from London. And in year 1999, more than three hundred years later, his journey and subsequent struggles, somehow inspired Dom Moraes to traverse the same route to correlate Coryate’s experience in the now altered places and its people. Coryate travelled alone, Moraes took the journey with Sarayu Srivatsa, the co-author of this book.

Dom Moraes, poet, novelist and columnist, is seen as a foundational figure in Indian English Literature. He published nearly thirty books in his lifetime. In 1958, at the age of twenty, he won the prestigious Hawthornden Prize for poetry. He was awarded the Sahitya Akademi Award for English in 1994. The Long Strider in Jehangir’s Hindustan was first published in the year 2003. Moraes passed away in 2004.

Sarayu Srivatsa, trained as an architect and city planner at the Madras and Tokyo universities, was a professor of architecture at Bombay University. Her book, Where the Streets Lead, published in 1997 had won the JIIA Award. She also co-authored two books with Dom Moraes: The Long Strider, and Out of God’s Oven (shortlisted for the Kiriyama Prize). Her first novel, The Last Pretence, was longlisted for the Man Asian Literary Prize, and upon its release in the UK (under the title If You Look For Me, I am Not Here), was also included on The Guardian’s Not the Booker Prize longlist.

Srivatsa, who travelled with Moraes to all the places Coryate passed through, writes diary chapters coextending the same routes subsequently. So, each fictive reconstruction of a period and place of Coryate’s travel by Moraes is followed by a diary chapter for the same place by Srivatsa. In that sense the book becomes part biographical fiction and part memoir. 

Coryate, son of a Vicar and dwarfish in stature, was seized by this desire to gain fame and respect. What desire seized the imagination of Moraes, eludes this reader. It, however, doesn’t escape the notice that both the writers shared somewhat similar plight towards the end.

Some of Coryate’s writing during the period did not survive as it was destroyed by Richard Steele, but the rest was sent to England and was posthumously published in an anthology in 1625. Basing his research on such sources, after extensive three years of investigation, Moraes managed to create an account of Coryate’s demeanour, his lived life in a new land with diverse people and customs at different places which he found both shocking and fascinating.  Coryate found the people of India loud and violent but he was also touched by their generosity and kindness. He witnessed the disagreements between Hindus and Muslims, the caste system where the upper caste oppressed the people from lower caste, sati, and the ways of Buddhist monks, Sikhs, pundits of Benaras and Aghoris[1], the lifestyle of Jehangir and the city of Agra before Taj Mahal. He was fortunate to have an audience with Jehangir, the main reason of his travel, but he failed in securing his patronage or enough money to continue to China which he had been his original intent.

In Moraes’ writing, the era comes alive. Vivid imagery and description makes the struggles and sufferings of Coryate palpable on one hand and on the other offer a view on the unfolding of history in a country where these many hundred years later, the echoes of a past similar to the present can be heard. In the preface, Moraes posits one of the reasons to take on the book — to compare the India then with the country during his times. As the reader proceeds with the story, the comparison becomes apparent in Moraes’ construction vis-a-vis Srivatsa’s entries.

Towards the end, an ailing Coryate succumbed to his illness and his body was buried somewhere near the dock at Surat. He could not make a journey home in 1615, but in 2003 a brick from his supposed tomb was sent back to the church in Odcombe by Srivatsa where a ninety six year old vicar waited patiently for the only famous man from Odcombe to return home. The epilogue by Srivatsa gives an account of Moraes’ own struggle with cancer and his demise in 2004, a year after the book was published. It is but right that the soil from his grave in Mumbai also found a resting place in Odcombe.    

[1] Devotees of Shiva

Rakhi Dalal writes from a small city in Haryana, India. Her work has appeared in Kitaab, Scroll, Borderless Journal, Nether Quarterly, Aainanagar, Hakara Journal, Bound, Parcham and Usawa Literary Review

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Editorial

And Wilderness is Paradise Enow…

Prayer Wheel at Nurulia, Ladakh. Photo Courtesy: Farouk Gulsara
We lock eyes, find glimmers
of smiles, trust our leaders.
We break bread with strangers
because there aren’t any.

--Imagine by Miriam Bassuk

Imagine the world envisioned by John Lennon. Imagine the world envisioned and partly materialised by Tagore in his pet twin projects of Santiniketan and Sriniketan, training institutes made with the intent of moving towards creating a work force that would dedicate their lives to human weal, to closing social gaps borne of human constructs and to uplifting the less privileged by educating them and giving them the means to earn a livelihood. You might well call these people visionaries and utopian dreamers, but were they? Tagore had hoped to inspire with his model institutions.  In 1939, he wrote in a letter: “My path, as you know, lies in the domain of quiet integral action and thought, my units must be few and small, and I can but face human problems in relation to some basic village or cultural area. So, in the midst of worldwide anguish, and with the problems of over three hundred millions staring us in the face, I stick to my work in Santiniketan and Sriniketan hoping that my efforts will touch the heart of our village neighbours and help them in reasserting themselves in a new social order. If we can give a start to a few villages, they would perhaps be an inspiration to some others—and my life work will have been done.”  But did we really have a new social order or try to emulate him?

If we had acted out of compassion and kindness towards redefining with a new social order, as Miriam Bassuk points out in her poem based on Lennon’s lyrics of Imagine, there would be no strangers. We’d all be friends living in harmony and creating a world with compassion, kindness, love and tolerance. We would not have wars or regional geopolitical tensions which act against human weal. Perhaps, we would not have had the issues of war of climate change take on the proportions that are wrecking our own constructs.

Natural disasters, floods, fires, landslides have affected many of our lives. Bringing us close to such a disaster is an essay by Salma A Shafi at ground level in Noakhali. More than 4.5 million were affected and 71 died in this disaster. Another 23 died in the same spate of floods in Tripura with 65,000 affected. We are looking at a single region here, but such disasters seem to be becoming more frequent. And yet. there had been a time when Noakhali was an idyllic vacation spot as reflected in Professor Fakrul Alam’s nostalgic essay, filled with memories of love, green outdoors and kindnesses. Such emotions reverberate in Ravi Shankar’s account of his medical adventures in the highlands of Kerala, a state that suffered a stupendous landslide last month. While Shafi shows how extreme rainfall can cause disasters, Keith Lyons writes of water, whose waves in oceanic form lap landmasses like bridges. He finds a microcosm of the whole world in a swimming pool as migrants find their way to New Zealand too. Farouk Gulsara muses on kindness and caregiving while Priyanka Panwar ponders about ordinary days. Saeed Ibrahim gives a literary twist to our musings.   Tongue in cheek humour is woven into our nonfiction section by Suzanne Kamata’s notes from Japan, Devraj Singh Kalsi’s piece on premature greying and Uday Deshwal’s paean to his sunglasses!

Humour is wrought into poetry by Rhys Hughes. Supriya Javelkar and Shamik Banerjee have cheeky poems that make you smile. We have poetry on love by Michael Burch and poetry for Dylan Thomas by Ryan Quinn Flanagan. Miriam Bassuk has described a Utopian world… but very much in the spirit of our journal. Variety is brought into our journal with poetry from Jackie Kabir, Jennifer McCormack, Craig Kirchner, Stuart MacFarlane, George Freek, Luis Cuauhtémoc Berriozábal and many more.

In translations, we have Nazrul lyrics transcreated from Bengali by Professor Alam and poetry from Korean by Ihlwha Choi. We pay our respects to an eminent Balochi poet who passed on exactly a year ago, Mubarak Qazi, by carrying a translation by Fazal Baloch. Tagore’s Suprobhat (Good morning) has been rendered in English from Bengali. His descriptions of the morning are layered and amazing — with a hint of the need to reconstruct our world, very relevant even today.  A powerful essay by Tagore called Raja O Praja (The King and His Subjects), has been translated by Himadri Lahiri.

Our fiction hosts two narratives that centre around childhood, one by Naramsetti Umamaheswararao and another by G Venkatesh, though with very different approaches. Mahila Iqbal relates a poignant tale about aging, mental health and neglect, the very antithesis of Gulsara’s musing. Paul Mirabile has given a strange story about a ‘useless idler’.

A short story collection has been reviewed by Rakhi Dalal, Swadesh Deepak’s A Bouquet of Dead Flowers, translated from Hindi by Jerry Pinto, Pratik Kanjilal, Nirupama Dutt, Sukant Deepak. Somdatta Mandal has written about a book by a Kashmiri immigrant which is part based on lived experiences and part fictive, Karan Mujoo’s This Our Paradise: A Novel. Bhaskar Parichha has reviewed Ayurveda, Nation and Society: United Provinces, c. 1890–1950 by Saurav Kumar Rai, a book which shows how healthcare was even a hundred years ago, politicised. Meenakshi Malhotra has reviewed Anuradha Marwah’s novel, Aunties of Vasant Kunj, of which we also have an excerpt. The other excerpt is from Mineke Schipper’s Widows: A Global History. Ratnottama Sengupta converses with Reba Som, author of Hop, Skip and Jump; Peregrinations of a Diplomat’s Wife.

We have more content that adds to the vibrancy of the issue. Do pause by this issue and take a look. This issue would not have been possible without all your writings. Thank you for that. Huge thanks to our readers and our team, without whose support we could not have come this far. I would especially like to thank Sohana Manzoor for her continued supply of her fabulous and distinctive artwork and Gulsara for his fabulous photographs.

Let us look forward to a festive season which awakens each autumn and stretches to winter. May we in this season find love, compassion and kindness in our hearts towards our whole human family.

Have a wonderful month!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the content’s page for the September 2024 Issue.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Review

A Bouquet of Dead Flowers

Book Review by Rakhi Dalal

Book Title: A Bouquet of Dead Flowers

Author: Swadesh Deepak

Translators: Jerry Pinto, Pratik Kanjilal, Nirupama Dutt, Sukant Deepak

Publisher: Speaking Tiger Books

“Hindi literature, Swadesh Deepak maintained, had to be forced out of its comfort zone. The reader here is treated no less savagely,” writes Jerry Pinto in his introduction to this collection of ten stories by Swadesh Deepak, an author and playwright who was born in Rawalpindi on 6th  August, 1942. After his masters in English Literature, he taught for a long time at the Gandhi Memorial National College, Ambala Cantonment. Following a period of illness from 1991 to 1997, when he had little contact with anyone other than his family and close friends, he made a momentous return to the world of letters with an autobiographical account of his illness, Maine Mandu Nahin Dekha[1], and the play Sabse Udaas Kavita[2]. He received the Sangeet Natak Akademi Award in 2004. He has a total of 15 published books to his name including short-story collections such as TamashaBaal Bhagwan[3]and Kisi Ek Pedh Ka Naam Lo[4]and hugely successful plays such as Court Martial and Kaal Kothri[5]. In 2006 he left home for a walk and never returned. He has been missing ever since.

These stories, deeply unsettling, challenge readers by taking them into a world where unknown forces work mysteriously, upending and affecting the lives of its characters, leaving them vulnerable at the mercy of chance happenings which rarely bring them relief. Much akin to what Thomas Hardy called as the Immanent Will — a blind and indifferent force determining the fates (and generally blighting the lives) of the privileged and the common people alike.

Whether it is the hunger for food, a ravenous longing of the starved and the deprived as portrayed in the stories ‘Hunger’ and ‘The Child God’, the mystery around the fate of a loved one in ‘For the Wind Cannot Read’, the struggle with depression in ‘Pears from Rawalpindi’ or ‘Horsemen’[, the unrequited yearning for a life of togetherness in ‘Dread and Dead End’, the author’s masterful play of the elements comes to the fore with an intensity that shakes and stuns the reader. Pinto refers to the author as the master of neo gothic,

The sunlight, the wind, the trees, the figure of a broken man, appears again and again. It seems as if it is just not the fate but also the forces of natural elements that keep rattling the course of the lives of the characters.     The trees stand as guards, or sway in delight or offer a refuge, the sunlight “makes a hesitant arrival” sitting quietly or climbing the hills or sometimes streaking in the rooms, the wind is at times playful and at others vindictive. Then there are the flowers, the dead flowers of memories, whose bouquets one keeps holding, clinging to and clasping. And then there is the poetic play of words – “a pale yellow georgette afternoon in Novemberbringing to life the patchy sunlight of autumn.

In the figure of broken man which appears again and again in stories, the author seems to be questioning the role that society has forced upon a man – that of a provider of the family, a role sometimes begrudgingly assumed in the stories because “no one respects a man without work, no matter how talented he is.” 

In each story, the author weaves a tale that becomes a commentary — on society and its inherent evils, on relationships within a family stifled by arrogance, ignorance or circumstances and quietly working on the minds of those inhabiting it, on human greed engendered by depravity, hunger or lust, on the mysteriousness of fate whose force makes the mighty cower.  

The translation, well executed, offers a closer reading experience and leaves a bilingual reader with the wish to approach the author’s works in original as well. I must make a special note on the introduction by the acclaimed writer and translator Jerry Pinto who offers a peek into the mind of Swadesh Deepak through a couple of excerpts of the author’s conversations with his psychiatrist and also with a convict brought to the hospital for evaluation. Perhaps these ideas had haunted him in the mental ward of the hospital and later seeped into his stories. Pinto in the introduction not only seeks to make sense of Deepak’s writing but also makes for a compelling reason to read his works – to read on without looking over one’s shoulders.

.

[1] I have not seen Mandu

[2] The Saddest Poem ever Written

[3] The Child God

[4] Name a Tree, any Tree

[5] Dark Chamber

Rakhi Dalal is an educator by profession. When not working, she can usually be found reading books or writing about reading them. She writes at https://rakhidalal.blogspot.com/ .

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Editorial

A Sprinkling of Happiness?

A Pop of Happiness by Jeanie Douglas. From Public Domain

Happiness is a many splendored word. For some it is the first ray of sunshine; for another, it could be a clean bill of health; and yet for another, it would be being with one’s loved ones… there is no clear-cut answer to what makes everyone happy. In Harry Potter and the Half Blood Prince (JK Rowling, 2005), a sunshine yellow elixir induces euphoria with the side effects of excessive singing and nose tweaking. This is of course fantasy but translate it to the real world and you will find that happiness does induce a lightness of being, a luminosity within us that makes it easier to tackle harder situations. Playing around with Rowling’s belief systems, even without the potion, an anticipation of happiness or just plain optimism does generate a sense of hope for better times.  Harry tackles his fears and dangers with goodwill, friends and innate optimism. When times are dark with raging wars or climate events that wreck our existence, can one look for a torch to light a sense of hope with the flame of inborn resilience borne of an inner calm, peace or happiness — call it what you will…?

It is hard to gauge the extreme circumstances with which many of us are faced in our current realities, especially when the events spin out of control. In this issue, along with the darker hues that ravage our lives, we have sprinklings of laughter to try to lighten our spirits. In the same vein, externalising our emotions to the point of absurdity that brings a smile to our lips is Rhys Hughes’ The Sunset Suite, a book that survives on tall tales generated by mugs of coffee. In one of the narratives, there is a man who is thrown into a bubbling hot spring, but he survives singing happily because his attacker has also thrown in packs of tea leaves. This man loves tea so much that he does not scald, drown or die but keeps swimming merrily singing a song. While Hughes’ stories are dark, like our times, there is an innate cheer that rings through the whole book… Dare we call it happiness or resilience? Hughes reveals much as he converses about this book, squonks and stranger facts that stretch beyond realism to a fantastical world that has full bearing on our very existence.

Poetry brings in a sprinkling of good cheer not only with a photo poem by Hughes, but also with more in a lighter vein from Ryan Quinn Flanagan, Michael R Burch, Arshi Mortuza, Jason Ryberg and others. Sanjay C Kuttan has given a poem dipped in nostalgic happiness with colourful games that evolved in Malaysia. Koiko Tsuuda, an Estonian, rethinks happiness. George Freek, Stuart MacFarlane and Saranyan BV address mortality. Nilsa Mariano and G Javaid Rasool have given us powerful migrant poetry while John Grey, Craig Kirchner, Jane Hammons, Nia Joseph, Noopur Vedajna Das and Adeline Lyons refer to climate or changes wrought by climate disasters in their verses.

A powerful essay by Binu Mathew on the climate disaster at Wayanad, a place that earlier had been written of as an idyllic getaway, tells us how the land in that region has become more prone to landslides. The one on July 30th this year washed away a whole village! Farouk Gulsara has given a narrative about his cycling adventure through the state of Kashmir with his Malaysian friends and finding support in the hearts of locals, people who would be the first to be hit by any disaster even if they have had no hand in creating the catastrophes that could wreck their lives, the flora and the fauna around them. In the wake of such destructions or in anticipation of such calamities, many migrate to other areas — like Ranu Bhattacharya’s ancestors did a bit before the 1947 Partition violence set in. A younger migrant, Chinmayi Goyal, muses under peaceful circumstances as she explores her own need to adapt to her surroundings. G Venkatesh from Sweden writes of his happy encounter with local children in the playground. And Snigdha Agrawal has written of partaking lunch with a bovine companion – it can be intimidating having a cow munching at the next table, I guess! Devraj Singh Kalsi has given a tongue-in-cheek musing on how he might find footing as a godman. Suzanne Kamata has given a lovely summery piece on parasols, which never went out of fashion in Japan!

Radha Chakravarty, known for her fabulous translations, has written about the writer she translated recently, Nazrul. Her essay includes a poem by Tagore for Nazrul. Professor Fakrul Alam has translated two of Nazrul’s songs of parting and Sohana Manzoor has rendered his stunning story Shapuray (Snake Charmer) into English. Fazal Baloch has brought to us poetry in English from the Sulaimani dialect of Balochi by Allah Bashk Buzdar, and a Korean poem has been self-translated by the poet, Ihlwha Choi. The translations wind up with a poem by Tagore, Olosh Shomoy Dhara Beye (Time Flows at an Indolent Pace), showcasing how the common man’s daily life is more rooted in permanence than evanescent regimes and empires.

Fiction brings us into the realm of the common man and uncommon situations, or funny ones. A tongue-in-cheek story set in the Midwest by Joseph Pfister makes us laugh. Farhanaz Rabbani has given us a beautiful narrative about a girl’s awakening. Paul Mirabile delves into the past using the epistolary technique highlighting darker vignettes from Christopher Columbus’s life. We have book excerpts from Maaria Sayed’s From Pashas to Pokemon and Nazes Afroz’s translation of Syed Mujtaba Ali’s Shabnam with both the extracts and Rabbani’s narratives reflecting the spunk of women, albeit in different timescapes…

Our book reviews feature Meenakshi Malhotra’s perspectives on Shuchi Kapila’s Learning to Remember: Postmemory and the Partition of India and Bhaskar Parichha’s thought provoking piece on Malvika Rajkotia’s autobiographical Unpartitioned Time: A Daughter’s Story. While both these look into narratives around the 1947 Partition of the Indian subcontinent, Rakhi Dalal’s review captures the whimsical and yet thoughtful nuances of Namita Gokhale’s Never Never Land. Somdatta Mandal has written about Upamanyu Chatterjee’s latest novel, Lorenzo Searches for the Meaning of Life, which is in a way a story about a migrant too.

When migrations are out of choice, with multiple options to explore, they take on happier hues. But when it is out of a compulsion created by manmade disasters — both wars and climate change are that — will the affected people remain unscarred, or like Potter, bear the scar only on their forehead and, with Adlerian calm, find happiness and carpe diem?

Do pause by our current issue which has more content than mentioned here as some of it falls outside the ambit of our discussion. This issue would not have been possible without an all-out effort by each of you… even readers. I would like to thank each and every contributor and our loyal readers. The wonderful team at Borderless deserve much appreciation and gratitude, especially Manzoor for her wonderful artwork. I invite you all to savour this August issue with a drizzle of not monsoon or April showers but laughter.

May we all find our paths towards building a resilient world with a bright future.

Good luck and best wishes!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the content’s page for the August 2024 Issue.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Review

Never Never Land

Book Review by Rakhi Dalal

Title: Never Never Land

Author: Namita Gokhle

Publisher: Speaking Tiger Books

Namita Gokhale is a writer and a festival director. Her work spans various genres, including novels, short stories, Himalayan studies, mythology and books for young readers. She is the author of twenty-three works of fiction and non-fiction, including the novels Paro: Dreams of PassionShakuntalaJaipur JournalsThings to Leave Behind and The Blind Matriarch; and the edited anthologies Mystics and Sceptics: In Search of Himalayan MastersHimalaya: Adventures, Meditations, Life (with Ruskin Bond), and (with Malashri Lal) In Search of SitaFinding Radha and Treasures of Lakshmi. Gokhale is the recipient of several awards, including the Sahitya Akademi Award (2021). She is the co-founder and co-director (with William Dalrymple) of the famed Jaipur Literature Festival.

At the outset, Namita Gokhle’s Never Never Land seems conventional, centering on the protagonist’s quest for meaning amidst loneliness in a bustling city life, where relationships and even “monsoon is a betrayal”. What sets this book apart is the imperative nostalgia of both lived and unlived experiences that permeate through the narrative. The author captures the nostalgia well with her style which skilfully moves between a first and third person narrative, navigating between the past and the present, with the principal character embarking upon a journey back to her roots.  

The protagonist, Iti Arya, is a single, middle-aged freelance editor/ writer struggling to find a footing in her life. Undetermined about her writing which doesn’t seem to take off, she decides to return to The Dacha, a place of her childhood, in the hilly Kumaon region, where life for her had been beautiful if not downright perfect. It was a place she had longed for while living in dusty Gurgaon surrounded by a concrete forest, a place she hoped to return to find herself, a place where she could find meaning in relationships, a place where validation for who she was and what she strove for ceased to exist. ‘Never Never Land’ seems to be for her, both a literal and symbolic place of return.

Iti returns to her grandmother with whom she has spent the happiest days of her school life, her Badi Amma who used to tell her that when mountains speak, one must listen carefully. She returns to find out the stories that she can only find in the mountains. At Dacha, the cottage owned by a hundred and two years old Rosinka (her amma’s erstwhile employer), she also comes across Nina, around whom an aura of secrecy hovers. The course of the novel then ripples with their interactions providing contexts for Iti’s quest forth. At times, she is awash by the unspoken love of her Badi Amma and Rosinka, feeling secure in their presence and in the knowledge of their affection for her and for each other, an unlikely friendship that is stronger than any relationship she has known. Her stay there makes her re-examine her life to find the missing pieces that lead her to feel lonely and uncomfortable.

An inheritance, a theft, a strange recovery in a deluge, and an unfolding of a truth later, make Iti come face to face with her reality. She makes peace with memories of her now departed mother whom she did not love but wished to be seen by. She holds onto her Badi Amma and Rosinka whom she dreads to lose. She holds onto the place that makes her feel protected. A place she belongs.

The essence of the book lies in the warm relationship shared by the women whose stories are uncovered layer by layer. Women, who lonely in their own ways in life, find comfort with each other and stand guard of each other’s happiness. Reading the book reminds one of the likes of Little Women by Louisa May Alcott, only that here women are not bound by blood but by an understanding that has come with years of living together for one reason or another. 

The cover page of the book, inspired by Nicholas Roerich’s painting ‘Himalayas — the Abode of Light’, resonates with Iti’s journey towards clarity and finding a meaning that illuminates her life. At the end of the monsoon, as the sun comes out, she feels revived and willing to carry on, with herself, her grandmothers and the mountains.

Rakhi Dalal is an educator by profession. When not working, she can usually be found reading books or writing about reading them. She writes at https://rakhidalal.blogspot.com/ .

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Editorial

Seasons Out of Time

...the horror of dark red sky – the gates of hell opened wide so they say that even atheists prayed to save the souls of the dead...

— Lizzie Packer, 'Hot Dry Summers'

The description in ‘Hot Dry Summers’ is not of hell but what is perceived as happening on certain parts of Earth due to global warming or climate change. Forest fires. Nearer the equator, the storms have become harsher with lightning strikes that seem to connect the Earth to the sky. Trees get uprooted as the soil is softened from excessive rain. Sometimes, they fall on passers-by killing or injuring them. There is no rain in some places, forest fires or flooding in others… The highest temperatures touched 55 degrees Celsius this year. Instead of worrying about losing our homes lodged on land masses to the oceans that continue to rise, becoming dark heat absorbers due to loss of white ice cover, we persistently fight wars, egged on by differences highlighting divisive constructs. It feels strange that we are witness to these changes which seem to be apocalyptic to doomsday sayers. Are they right? Our flora, fauna and food will also be impacted by global climate change. How will we survive these? Will we outlive these as a species?

Keeping the myriad nuances of living on this planet in mind, we have writings from more than a dozen countries showcased in this issue, with a few highlighting climate change and wars — especially in poetry. Michael Burch has given us poetry on weather. John Grey has celebrated nature. Other than Lizzie Packer, Mitra Samal has a subtle poem on climate change. Stuart McFarlane and David Mellor bring the disaster of war to our doorstep. Jared Carter, Kirpal Singh, Ryan Quinn Flanagan, Averi Saha, Shamik Banerjee, David Francis, George Freek, Rakhi Dalal and more have reflected on the varied nuances of life. Rhys Hughes has brought in humour and a comment on our perspectives, with his poem ‘Devil’s Bridge to Istanbul’… Can a shortcut be found across continents with the magic of a signboard?

Poetry in our translations’ section travels to Balochistan, from where a Hafeez Rauf translated from Balochi by Fazal Baloch, talks of burning tyres, again conflicts. It takes on a deeper hue as Ihlwha Choi translates his poignant poem from Korean, reflecting on the death of his mother. We have a translation of Tagore’s less popular poem, Mrityu[1], reflecting on the same theme. His reflections on his wife’s death too have been translated by Professor Fakrul Alam who has also shared a song of Nazrul, written and composed on the death of Tagore. Another lesser-known poet but brilliant nonetheless, Nirendranath Chakraborty, has been translated for us by Debali Mookerjea-Leonard. And what a tremendous poem it is when the person called Amalkanti wanted to be sunshine! We have a story too — ‘Speech Matters’ by Naramsetti Umamaheswararao translated by Johny Takkedasila.

Our stories as usual travel around the world — from Holland (by Paul Mirabile) to Hyderabad (by Mohul Bhowmick) and with a quick pause at Bangalore (by Anagha Narasimha). Travels in the real world are part of our non-fiction. Sai Abhinay Penna takes to a the second largest mangrove forest in the world and Ravi Shankar to Colombo. Madhuri Bhattachrya gives us a glimpse of an Indian summer and Snigdha Aggrawal explores the impact of climate change in her part of the world. Farouk Gulsara actually writes his reflections at a traffic junction. And it reads droll…

We have an in memoriam by Keith Lyons on Morgan Spurlock, the documentary maker who ate McDonald fare for a month and then made a film on it. We have two tributes to two legends across time. Wayne F Burke has given a brief piece on the iconic illustrator, Norman Rockwell. And Aruna Chakravarti, the queen of historic fiction who brought the Tagore family alive for us in her two very well researched novels, Jorasanko and Daughters of Jorasanko, has given us a fabulous tribute to Tagore on the not-so common aspects of him.

We have excerpts from another historical novel set in Bengal of Tagore’s time, Dan Morrison’s The Prince and the Poisoner: The Murder that Rocked the British Raj and Hughes’ The Sunset Suite, a set of absurd tall tales that make you smile, squirm or wonder…  Reviews of Salman Rushdie’s Knife: Meditations After an Attempted Murder by Somdatta Mandal and of Arundhathi Subramaniam’s Wild Women: Seekers, Protagonists and Goddesses in Sacred Indian Poetry by Basudhara Roy bring two latest books to our readers. Navleen Multani reflects on Mapping the Mind, Minding the Map, edited by Basudhara Roy and Jaydeep Sarangi. And Bhaskar Parichha tells us about a group of men called Pundits during British Raj, “In the closed files of the government of British India, however, they were given their true designation as spies…” in his review of Derek Waller’s The Pundits: British Exploration of Tibet and Central Asia.

Suzanne Kamata, the novelist who does a column from Japan for us normally, has spoken to us about her new novel, Cinnamon Beach, which overrides multiple manmade constructs. It’s an interesting read from someone who lives her life across multiple cultures and transcends many boundaries.

This is a bumper issue, and it is difficult to convey the vibrant hues of words that colour this edition. Please do pause by our contents page for a more comprehensive look.

This issue would not have been possible without all our fabulous contributors and a wonderful, dedicated team. We are delighted that Rakhi Dalal — who has done many reviews and shares her poetry with us in this issue — has agreed to be a writer-in-residence with us. A huge thanks to all of you, and especially Sohana Manzoor for her artwork. I am truly grateful to our readers for popularising our efforts to put together an online space with free and vibrant reads.

I would like to end with a few lines that gives me hope despite climate change, wars and doomsday predictions.

There’s more to life,
he says to me,
than what you choose to see.

— George Freek, 'The Imponderables'

Enjoy the reads.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

[1] Death

Click here to access the content’s page for the July 2024 Issue.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.