Categories
A Wonderful World

Vignettes from a Borderless World

Enjoy some of the most memorable gems from our treasury … gems that were borne of pens that have written to make our world bloom and grow over time.

The first cover art by Sohana Manzoor published in Borderless Journal

Poetry

An excerpt from Rabindranath Tagore’sThe Child‘, a poem originally written in English by the poet. Click here to read.

Click on the names to read the poems

 Luis Cuauhtémoc Berriozábal,  Masha Hassan, Ryan Quinn Flangan LaVern Spencer McCarthy, Prithvijeet Sinha, Shamik Banerjee, George FreekG Javaid RasoolRakhi Dalal, Afsar Mohammad, Kiriti Sengupta, Adeline Lyons, Nilsa Mariano, Jared Carter,  Mitra SamalLizzie PackerJenny MiddletonAsad Latif, Stuart Mcfarlane, Kumar Bhatt, Saranyan BVRex Tan, Jonathan Chan, Kirpal Singh, Maithreyi Karnoor, Rhys Hughes, Jay Nicholls

Tumi Kon Kanoner Phul by Tagore and Anjali Loho Mor by Nazrul, love songs by the two greats, have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Poetry of Jibananda Das translated by Fakrul Alam and Rakibul Hasan Khan from Bengali. Click here to read.

Mahnu, a poem by Atta Shad, translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read. 

Manish Ghatak’s Aagun taader Praan (Fire is their Life) has been translated from Bengali by Indrayudh Sinha. Click here to read.

Amalkanti by Nirendranath Chakraborty has been translated from Bengali by Debali Mookerjea-Leonard. Click here to read.

Ye Shao-weng’s poetry ( 1100-1150) has been translated from Mandarin by Rex Tan. Click here to read.

Homecoming, a poem by Ihlwha Choi on his return from Santiniketan, has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Essays

 Travels & Holidays: Humour from Rabindranath: Translated from the original Bengali by Somdatta Mandal, these are Tagore’s essays and letters laced with humour. Click here to read.

Temples and Mosques: Kazi Nazrul Islam’s fiery essay translated by Sohana Manzoor. Click here to read.

The Comet’s Trail: Remembering Kazi Nazrul Islam: Radha Chakravarty pays tribute to the rebel poet of Bengal. Click here to read.

The Oral Traditions of Bengal: Story and Song: Aruna Chakravarti describes the syncretic culture of Bengal through its folk music and oral traditions. Click here to read.

Discovering Rabindranath and My Own Self: Professor Fakrul Alam muses on the impact of Tagore in his life. Click here to read.

One Life, One Love, 300 Children : Keith Lyons writes of Tendol Gyalzur, a COVID 19 victim, a refugee and an orphan who found new lives for many other orphans with love and an ability to connect. Click here to read.

When West Meets East & Greatness Blooms: Debraj Mookerjee reflects on how syncretism impacts greats like Tagore,Tolstoy, Emerson, Martin Luther King Jr, Gandhi and many more. Click here to read.

Amrita Sher-Gil: An Avant-Garde Blender of the East & West: Bhaskar Parichha shows how Amrita Sher-Gil’s art absorbed the best of the East and the West. Click here to read.

A Manmade Disaster or Climate Change?: Salma A Shafi writes of floods in Bangladesh from ground level. Click here to read.

Dilip Kumar: Kohinoor-e-Hind: In a tribute to Bollywood legend Dileep Kumar,  Ratnottama Sengupta, one of India’s most iconic arts journalists, recollects the days the great actor sprinted about on the sets of Bombay’s studios …spiced up with fragments from the autobiography of Sengupta’s father, Nabendu Ghosh. Click here to read. 

Dramatising an Evolving Consciousness: Theatre with Nithari’s Children: Sanjay Kumar gives us a glimpse of how theatre has been used to transcend trauma and create bridges. Click here to read.

Are Some of Us More Human than Others ?: Meenakshi Malhotra ponders at the exclusivity that reinforces divisions, margins and borders that continue to plague humankind, against the backdrop of the Women’s Month, March. Click here to read.

To Be or Not to Be or the Benefits of Borders: Wendy Jones Nakanishi argues in favour of walls with wit and facts. Click here to read. 

Reminiscences from a Gallery: MF Husain: Dolly Narang recounts how she started a gallery more than four decades ago and talks of her encounter with world renowned artist, MF Husain. Click here to read.

In The Hidden Kingdom of Bhutan: Mohul Bhowmick explores Bhutan with words and his camera. Click here to read.

From Srinagar to Ladakh: A Cyclist’s Diary: Farouk Gulsara travels from Malaysia for a cycling adventure in Kashmir. Click here to read.

Musings

Baraf Pora (Snowfall) by Rabindranath Tagore, gives a glimpse of his first experience of snowfall in Brighton and published in the Tagore family journal, Balak (Children), has been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

Migrating to Myself from Kolkata to Singapore: Asad Latif explores selfhood in context of diverse geographies. Click here to read. 

Cherry Blossom ForecastSuzanne Kamata brings the Japanese ritual of cherry blossom viewing to our pages with her camera and words. Click here to read.

 Hair or There: Party on My HeadDevraj Singh Kalsi explores political leanings and hair art. Click here to read.

 Ghosts, Witches and My New Homeland: Tulip Chowdhury muses on ghosts and spooks in Bangladesh and US. Click here to read.

 Two Pizza Fantasies, Rhys Hughes recounts myths around the pizza in prose, fiction and poetry, Click here to read.

An Alien on the Altar!: Snigdha Agrawal writes of how a dog and lizard add zest to festivities with a dollop of humour. Click here to read.

Where it all Began: Sybil Pretious recounts her first adventure, an ascent on Mt Kilimanjaro at the age of sixty. Click here to read.

Conversations

Rabindranath Tagore: A Universal Bard.: This conversation between Aruna Chakravarti and Sunil Gangopadhyay that took place at a Tagore Conference organised by the Sahitya Akademi in Kochy in 2011. Click here to read.

Sriniketan: Tagore’s “Life Work”: In Conversation with Professor Uma Das Gupta, Tagore scholar, author of A History of Sriniketan, where can be glimpsed what Tagore considered his ‘life’s work’ as an NGO smoothening divides between villagers and the educated. Click here to read. (Review & Interview).

In conversation with the late Akbar Barakzai, a Balochi poet in exile who rejected an award from Pakistan Academy of Letters for his principles. Click here to read.

In A Voice from Kharkiv: A Refugee in her Own CountryLesya Bukan relates her journey out of Ukraine as a refugee and the need for the resistance. Click here to read.

Andrew Quilty, an award winning journalist for his features on Afghanistan, shares beyond his book,August in Kabul: America’s Last Days in Afghanistan and the Return of the Taliban, in a candid conversation. Click here to read. 

Jim Goodman, an American traveler, author, ethnologist and photographer who has spent the last half-century in Asia, converses with Keith Lyons. Click here to read.

In Bridge over Troubled Waters, the late Sanjay Kumar tells us about Pandies, an activist theatre group founded by him that educates, bridging gaps between the divides of university educated and the less fortunate who people slums or terror zones. Click here to read.

In Lessons Old and New from a Stray Japanese CatKeith Lyons talks with the author of The Cat with Three PassportsCJ Fentiman who likes the anonymity loaned by resettling in new places & enjoys creating a space for herself away from her birthplace. Click here to read.

Fiction

 Aparichita by Tagore: This short story has been translated as The Stranger by Aruna Chakravarti. Click here to read.

Hena by Nazrul has been translated from Bengali by Sohana Manzoor. Click here to read. 

Playlets by Rabindranath Tagore : Two skits that reveal the lighter side of the poet. They have been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

Pus Ki Raat or A Frigid Winter Night by Munshi Premchand has been translated from Hindi by C Christine Fair. Click here to read. 

Abhagi’s Heavena poignant story by Saratchandra Chattopadhyay translated by Aruna Chakravarti. Click here to read.

An Eternal Void, a Balochi story by Munir Ahmed Badini translated by Fazal Baloch. Click here to read.

The Witch, a short story by renowned Bengali writer Tarasankar Bandopadhyay (1898 to 1971), translated by Aruna Chakravarti. Click here to read.

I Grew into a Flute: Balochi Folktale involving magic retold by Fazal Baloch. Click here to read.

Give Me A Rag, Please:A short story by Nabendu Ghosh, translated by Ratnottama Sengupta, set in the 1943 Bengal Famine, which reflects on man’s basic needs. Click here to read

Rakhamaninov’s Sonata: A short story by Sherzod Artikov, translated from Uzbeki by Nigora Mukhammad. Click here to read.

The Magic Staff , a poignant short story about a Rohingya child by Shaheen Akhtar, translated from Bengali by Arifa Ghani Rahman. Click here to read.

Khaira, the Blind, a story by Nadir Ali, has been translated from Punjabi by Amna Ali. Click here to read. 

The Browless Dolls by S.Ramakrishnan, has been translated from Tamil by B Chandramouli. Click here to read.

Orang Minyak or The Ghost: A Jessie Michael explores blind belief in a Malay village. Click here to read.

Flash Fiction: Peregrine: Brindley Hallam Dennis tells us the story of a cat and a human. Click here to read.

No Man’s Land: Sohana Manzoor gives us surrealistic story reflecting on after-life. Click here to read.

The Protests Outside: Steve Ogah talks of trauma faced by riot victims in Nigeria. Click here to read.

Flash Fiction: Turret: Niles M Reddick relates a haunting tale of ghosts and more. Click here to read.

Henrik’s Journey: Farah Ghuznavi follows a conglomerate of people on board a flight to address issues ranging from Rohingyas to race bias. Click here to read.

Does this Make Me a Psychic?; Erwin Coombs tells a suspenseful, funny, poignant and sad story, based on his real life experiences. Click here to read. 

Phôs and Ombra: Paul Mirabile weaves a dark tale about two people lost in a void. Click here to read.

A Queen is Crowned: Farhanaz Rabbani traces the awakening of self worth. Click here to read.

The Chopsy Moggy: Rhys Hughes gives us a feline adventure. Click here to read.

Happy Birthday Borderless… Click here to read.
Art by Sybil Pretious
Categories
Editorial

The Stars were Shining There for You & Me, for Liberty…

Painting by Sohana Manzoor

“It just so happens that their[1] universes were different from ours: because why would their imaginations be constrained by a nation-state that would not exist for another thousand years?”

Anirudh Kansetti, the print.in

These lines from a recent article on conquests carried out by the Indian subcontinent in ancient times brings to focus that earlier countries or nation-states as we know of them today did not exist till the industrial revolution set the concept in motion. In the month many countries in Asia celebrate their independent existence or rather the drawing of borders based on colonial mapmakers’ whims, we should perhaps relook at the way the world stands divided.

Is this what we want as humans? Where are we headed? While conquerors write the history, we tend to gloss over what is left unsaid. The millions who died crossing borders, in race riots and of hunger, starvation and disease in refugee camps is overlooked, or worse, used to justify the divisions that still hurt the residents of the sub-continent and try to destroy any sense of oneness among the human species. We tend not to forget the atrocities of the colonials but we overlook the violence of the mobs that incensed with hatred instilled by politics annihilated and murdered. Their story is reduced to “us” and “them”. In our mood of jubilation, the recent bombings in the Middle East and the Ukraine-Russia war have already been delegated to the newsreels. But these are all people who are killed and displaced without any justification for the need to do so. One of the things that George Orwell had depicted in 1984 was an acceptance of a constant state of war. Are we stepping into that frame of mind with our cold acceptance of the situation worldwide?

In the last century, many united against the atrocities of the empire builders. They wanted to rise above the divides. At least greats like Nazrul vociferously objected to the basis of divides that were used to draw the borders. Translations brought to us by Professor Fakrul Alam showcase such poetry as does much of Tagore’s own writing and actions. Tagore organised a protest march against the colonial proposal of Partition of Bengal in 1905 by taking a procession in which he encouraged Hindu and Muslim women to tie rakhis[2] on men from the other community and make them their brothers. Tagore put the welfare of humanity above nationalism as can be seen in his writings and speeches. Reflecting on humanity, we have Munshi Premchand’s powerful story, Pus Ki Raat or A Frigid Winter’s Night, translated from Hindi by C Christine Fair, dwelling on the sad state of peasantry under the Raj. In a bid to rouse people like the protagonist of Premchand’s story, Tagore wrote inspirational songs, one of which, Hobe Joye (Victory will be Ours) has been translated on our pages. We also continue sharing Rabindranath’s humour with a skit translated by Somdatta Mandal from Bengali.

Humour is also stirred into Borderless by Rhys Hughes with a series of mini sagas in his column and a trip around the world in eighty couplets. These couplets actually are more in number — I tried counting them — and are guaranteed to make you laugh. We have travel stories in plenty too. Ravi Shankar again treks to the Himalayas and brings us wonderful photographs of his journey and G Venkatesh stops over at Istanbul airport to find a friend from across the border. Meredith Stephens travels to a French colony called Lifou Island — sounds unbelievable as in the month we celebrate the independence of so many countries across Asia, there is still a country in the Pacific that owes allegiance to a democratic European power! But other than writing about the beaches, Stephens talks of a temporary pet dog while Suzanne Kamata gives us cat talk in her notes from Japan in a lighter vein — a very pleasant glimpse of life. Devraj Singh Kalsi brings a grin when he talks of his stint at trying to run a restaurant.

Interesting non-fictions from a book lover, Sindhu Shivprasad, and from PG Thomas who talks of King Lear performed a la classical Indian dance mode, Kathakali, by an international caste add to narratives that focus on bringing the pleasanter side of life to our readers. Such stories are a welcome relief in dark times when people find themselves caught between price hikes due to the pandemic and wars. An essay by Candice Louisa Daquin looks for a way out of the stresses of these times. Erwin Coombs gives us a funny, poignant and tragic classroom encounter which reminds me of the 1967 Sidney Poiter movie, To Sir, with Love. We have darker tones brought into our journal also with Aysha Baqir’s story on child exploitation, a sad but hopeful narrative from Nepal by Santosh Kalwar about the rejection of a girl-child by her mother and a horrific murder brought to us by Paul Mirabile.

Our poetry section this time flows over with poems from Michael R Burch, Ryan Quinn Flanagan, George Freek, Mike Smith, Gigi Baldvino Gosnell and even Ratnottama Sengupta, who has also given us a powerful essay on an acclaimed dancer called Zohra Sehgal whose life was changed by the Partition of the Indian subcontinent in 1947, basing her essay on Ritu Menon’s Zohra: A Biography in Four Acts and her own personal encounters with the irrepressible artiste. Michael Burch has also shared an excerpt of his book dedicated to his wife, O, Terrible Angel.

An excerpt from B. M. Zuhara’s The Dreams of a Mappila Girl: A Memoir, translated from Malayalam by Fehmida Zakeer, brings us close to a community we know very less about in the Southern part of India. Meenakshi Malhotra has reviewed Tagore’s Four Chapters translated from Bengali and introduced by Radha Chakravarty, a book that is a powerful voice against violence in the name of nationalism touching on the independence of women, a theme that is reiterated in another book that has been visited by Rakhi Dalal. While exploring Neelum Saran Gour’s Requiem in Raga Janki, Dalal contends that the book familiarises us with a singer “who carved her own destiny and lived life on her own terms, in times when women were generally subjugated and confined to roles given by society”. Gracy Samjetsabam has visited Mamang Dai’s Escaping the Land, a novel that tries to weave issues faced in the Northeast of India and integrate it with the mainstream by stirring human emotions.  Bhaskar Parichha has reviewed Rakesh Batabyal’s Building a Free India, a collection of powerful speeches from the past.

Within the confines of the Raj, there was a long court case where a prince who had been declared dead resurfaced as a Naga sadhu[3], a claimant to the throne, this time not to abuse his power as of past but to be a sympathiser of the people in their tryst to fight the Raj. Aruna Chakravarti has woven a historical fiction around this controversy centring around the prince of Bhawal. In an exclusive interview, she tells us the story behind the making of The Mendicant Prince — her novel that was published just last month. Her responses could well teach us how to write a historical novel.

We have much more than the fare that has been mentioned here. Pause by on our contents page to take a look. My heartfelt thanks to the whole team at Borderless for helping with this issue, which we managed to get out in a shorter time than usual and Sohana Manzoor for her wonderful artwork. I am grateful to all our contributors as well as our readers. We could not have made it this far without all of you.

In the spirit of uniting under a borderless sky, let us look forward to cooler climes and happier times.

Cheers!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com


[1] Guptas (4-6 century CE), Cholas (300 BCE -1279 CE) and other ancient rulers in the Indian sub-continent

[2] A festival held in August where sisters of all ages tie a talisman or amulet called the rakhi around the wrists of their brothers, who promise to protect them.

[3] Mendicant