A view of the Lake District which nurtured poets like Wordsworth, Coleridge & Southey and writers like the controversial Charles and Mary Lamb. Courtesy: Creative Commons
In the Kawarthas Thinking of the Lake Poets Strung Out on Opium, Words and the View
Sure, Coleridge was a Wordsworth fanboy, but I always thought him the better scribe.
Taking that albatross of opium dreams as far as bad teeth were willing to chatter. And Southey sliding into third although Bryon claimed him thrown out by establishment leanings. Both Lambs lead to slaughter and De Quincey’s Confessions of an English Opium Eater which must have made Samuel Taylor want to race Kubla Khan straight to the bottom of the laudanum bottle. Addiction in popular literature and not just for it. And here I am beside wifey’s warm jam jams. In the Kawarthas, thinking of the Lake Poets strung out on opium, words and the view. How the Edinburgh Review coined the term trying to slander a little drummer boy out of his only percussion. But the name stuck, as such things often do and who remembers anything about the critic now? That’s what I adore about this guttural bullfrog of a cosmos. How the hodge of the podge never clamps down on salty bitters. Beside this fire reinvented, on the water and off the clock. Heavy gangplank eyes uncorking another bottle. Leaning back in twin Adirondacks wishing the loon out of every asylum. The howl of distant wolves across this long unanswered wilderness.
Ryan Quinn Flanagan is a Canadian-born author residing in Elliot Lake, Ontario, Canada with his wife and many bears that rifle through his garbage. His work can be found both in print and online in such places as: Evergreen Review, The New York Quarterly, Borderless Journal, GloMag, Red Fez, and The Oklahoma Review.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
InBridge over Troubled Waters, academic Sanjay Kumar tells us about Pandies, an activist theatre group founded by him that educates, bridging gaps between the divides of University educated and the less fortunate who people slums or terror zones. Click here to read.
In Lessons Old and New from a Stray Japanese Cat, Keith Lyons talks with the author of The Cat with Three Passports, CJ Fentiman who likes the anonymity loaned by resettling in new places & enjoys creating a space for herself away from her birthplace. Click hereto read.
A transcreation of Tagore’s song, Purano Sei Diner Kotha, based on Robert Burn’s poem associated with new year’s revelries by Mitali Chakravarty. Click here to read.
Professor Fakrul Alam takes us through the three Partitions of Bengal whichultimately led to the creation of Bangladesh, with focus on the role of Dhaka University. Click hereto read.
With Christmas at our heels and the world waking up slowly from a pandemic that will hopefully become an endemic as the Omicron seems to fizzle towards a common cold, we look forward to a new year and a new world. Perhaps, our society will evolve to become one where differences are accepted as variety just as we are fine with the fact that December can be warm or cold depending on the geography of the place. People will be welcomed even if of different colours and creed. The commonality of belonging to the same species will override all other disparities…
While we have had exciting developments this year and civilians have moved beyond the Earth — we do have a piece on that by Candice Louisa Daquin — within the planet, we have become more aware of the inequalities that exist. We are aware of the politics that seems to surround even a simple thing like a vaccine for the pandemic. However, these two years dominated by the virus has shown us one thing — if we do not rise above petty greed and create a world where healthcare and basic needs are met for all, we will suffer. As my nearly eighty-year-old aunt confided, even if one person has Covid in a remote corner of the world, it will spread to all of us. The virus sees no boundaries. This pandemic was just a start. There might be more outbreaks like this in the future as the rapacious continue to exploit deeper into the wilderness to accommodate our growing greed, not need. With the onset of warmer climates — global warming and climate change are realities — what can we look forward to as our future?
Que sera sera — what will be, will be. Though a bit of that attitude is necessary, we have become more aware and connected. We can at least visualise changes towards a more egalitarian and just world, to prevent what happened in the past. It would be wonderful if we could act based on the truth learnt from history rather than to overlook or rewrite it from the perspective of the victor and use that experience to benefit our homes, planet and all living things, great and small. In tune with our quest towards a better world, we have an interview with an academic, Sanjay Kumar, founder of a group called Pandies, who use theatre to connect the world of haves with have-nots. What impressed me most was that they have actually put refugees and migrant workers on stage with their stories. They even managed to land in Kashmir and work with children from war-torn zones. They have travelled and travelled into different dimensions in quest of a better world. Travelling is what our other interviewee did too — with a cat who holds three passports. CJ Fentiman, author of The Cat with Three Passports, has been interviewed by Keith Lyons, who has reviewed her book too.
This time we have the eminent Aruna Chakravarti review Devika Khanna Narula’sBeyond the Veils, a retelling of the author’s family history. Perhaps, history has been the common thread in our reviews this time. Rakhi Dalal has reviewed Anirudh Kala’sTwo and a Half Rivers, a fiction that focusses on the Sikh issues in 1980s India from a Dalit perspective. It brought to my mind a family saga I had been recently re-reading, Alex Haley’s Roots, which showcased the whole American Revolution from the perspective of slaves brought over from Africa. Did the new laws change the fates of the slaves or Dalits? To an extent, it did but the rest as fact and fiction showcase were in the hands that belonged to the newly freed people. To enable people to step out of the cycle of poverty, the right attitudes towards growth and the ability to accept the subsequent changes is a felt need. That is perhaps where organisations like Pandies step in. Another non-fiction which highlights history around the same period and place as Kala’s novel is BP Pande’sIn the Service of Free India –Memoirs of a Civil Servant. Reviewed by Bhaskar Parichha, the book explores the darker nuances of human history filled with violence and intolerance.
That violence is intricately linked to power politics has been showcased often. But, what would be really amazing to see would be how we could get out of the cycle as a society. With gun violence being an accepted norm in one of the largest democracies of the world, perhaps we need to listen to the voice of wisdom found in the fiction by Steve Davidson who meets perhaps a ghost in Hong Kong. Musing over the ghost’s words, the past catches up in Sunil Sharma’s story, ‘Walls’. Sharma has also given us a slice from his life in Canada with its colours, vibrancy and photographs of the fall. As he emigrated to Canada, we read of immigrants in Marzia Rahman’s touching narrative. She has opted to go with the less privileged just as Lakshmi Kannan has opted to go with the privileged in her story.
Sharma observes, while we find the opulence of nature thrive in places people inhabit in Canada, it is not so in Asia. I wonder why? Why are Asian cities crowded and polluted? There was a time when Los Angeles and London suffered smogs. Has that shifted now as factories relocated to Asia, generating wealth in currency but taking away from nature’s opulence of fresh, clean air as more flock into crowded cities looking for sustenance?
Humour is introduced into the short story section with Sohana Manzoor’s hilarious rendering of her driving lessons in America, lessons given to foreigners by migrants. Rhys Hughes makes for more humour with a really hilarious rendition of men in tea cosies missing their…I think ‘TrouserHermit’ will tell you the rest. He has perhaps more sober poetry which though imaginative does not make you laugh as much as his prose. Michael Burch has shared some beautiful poetry perpetuating the calmer nuances of a deeply felt love and affection. George Freek, Anasuya Bhar, Ryan Quinn Flanagan, Dibyajyoti Sarma have all given us wonderful poetry along with many others. One could write an essay on each poem – but as we are short shrift for time, we move on to travel sagas from hiking in Australia and hobnobbing with kangaroos to renovated palaces in Bengal.
We have also travelled with our book excerpts this time. Suzanne Kamata’sThe Baseball Widowshuttles between US and Japan and Somdatta Mandal’s translation of A Bengali lady in England by Krishnabhabi Das, actually has the lady relocate to nineteenth century England and assume the dress and mannerisms of the West to write an eye-opener for her compatriots about the customs of the colonials in their own country.
While mostly we hear of sad stories related to marriages, we have a sunny one in which Alpana finds much in a marriage that runs well with wisdom learnt from Kung Fu Panda. Devraj Singh Kalsi has given us a philosophical piece with his characteristic touch of irony laced with humour on statues. If you are wondering what he could have to say, have a read.
In Nature’s Musings, Penny Wilkes has offered us prose and wonderful photographs of the last vestiges of autumn. As the season hovers between summer and winter, geographical boundaries too can get blurred at times. A nostalgic recap given by Ratnottama Sengupta along the borders of Bengal, which though still crossed by elephants freely in jungles (wild elephants do not need visas, I guess), gained an independence from the harshness of cultural hegemony on December 16th, 1971. Candice Louisa Daquin has also looked at grey zones that lie between sanity and insanity in her column. An essay which links East and West has been given to us by Rakibul Hasan about a poet who mingles the two in his poetry. A Bengali song by Tagore, Purano shei diner kotha, that is almost a perfect trans creation of Robert Burn’s Scottish Auld Lang Syne in the spirit of welcoming the New Year, has been transcreated to English. The similarity in the content of the two greats’ lyrics showcase the commonalities of love, friendship and warmth that unite all cultures into one humanity.
Our first translation from Uzbekistan – a story by Sherzod Artikov, translated from Uzbeki by Nigora Mukhammad — gives a glimpse of a culture that might be new to many of us. Akbar Barakzai’s shorter poems, translated by Fazal Baloch from Balochi and Ratnottama Sengupta’s transcreation of a Tagore song, Rangiye Die Jao, have added richness to our oeuvre along with one from Korean by Ihlwha Choi. Professor Fakrul Alam, who is well-known for his translation of poetry by Jibonanda Das, has started sharing his work on the Bengali poet with us. Pause by and take a look.
There is much more than what I can put down here as we have a bumper end of the year issue this December. There is a bit of something for all times, tastes and seasons.
I would like to thank my wonderful team for helping put together this issue. Sohana Manzoor and Sybil Pretious need double thanks for their lovely artwork that is showcased in our magazine. We are privileged to have committed readers, some of who have started contributing to our content too. A huge thanks to all our contributors and readers for being with us through our journey.
I wish you a very Merry Christmas and a wonderful transition into the New Year! May we open up to a fantastic brave, new world!
The Weather was Indoors with All the Best Deceptions
The first time I rolled into a Fritz Lang movie, I was stringing up those balls the professionals would later use for tennis and resilient acts of lust. Cold calling butt-less chap ladders out of their unassuming altitude. The weather was indoors with all the best deceptions, pinching shadows right on the fibbery. No goose for fleshy gander, it was a real shindig of blossoming malcontents. All those close-ups and no evidence of anything. A man can try himself out of boredom while the lucky 13 of the alphabet is off stoking foolish superstitions into brand new sprawlings. And my iron hull for plasticine yogis. Borders and 80-year-old women refusing to change. I was chuffed to be in hiding. Not a screen writers' guild pen in sight, a flotsam time to be alive. Huzzah! Huzzah! Warn Lady Chatterley's bedroom Lilliputians. I'm sorry, Blefuscu is Romanian, as though Swift wasn't even trying. Like all those jubilant car wreck cymbals that want to announce the end of everything.
Ryan Quinn Flanagan is a Canadian-born author residing in Elliot Lake, Ontario, Canada with his wife and many bears that rifle through his garbage. His work can be found both in print and online in such places as: Evergreen Review, The New York Quarterly, Borderless Journal, GloMag, Red Fez, and The Oklahoma Review.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
In Conversation with Akbar Barakzai, a Balochi poet in exile who rejected an award from Pakistan Academy of Letters for his principles. Click here to read.
In Conversation with Somdatta Mandal, a translator, scholar and writer who has much to say on the state of Santiniketan, Tagore, women’s writing on travel and more. Click here to read.
Ratnottama Sengupta recalls her experiences of the Egyptian unrest while covering the 35th Cairo International Film Festival in 2012. Click here to read.
Devi (The Goddess) is a 1960 Satyajit Ray film, based on a story by a writer called Prabhat Kumar Mukhopadhyay, that showcases nineteenth century India, where the silence of a young girl who is deified, wreaks havoc in her home, village and life. In an interview, Satyajit Ray contended that the film was to make people rethink ‘messiahdom’. The exact words he used to state this was that the film was against ‘religious dogmatism’ as the film and story literally dealt with the deification of a young bride. Tagore had similarly questioned blind deification in a number of his poems and plays. These (as Ray spelt out in his interview) did not address religion per se but malpractices, among them, the tendency to worship an idol to a point where flaws are justified, accepted and emulated. Satyajit Ray and Tagore were both Brahmos — which can be seen as a reform movement. These two were not criticising religion but talking of rising above gawky hero worship to think logically and arrive at logical conclusions. When we talk of characters from the Ramayana, the Mahabharata, other mythologies or substitute the adulated with stars, writers, politicians and businessmen who run huge concerns, we tend to idolise them. But these were and are all characters with flaws, whether fictitious or real. We can well learn from their mistakes, rather than deify and worship them to justify bad behaviour by quoting instances from lives of past legends or prominent persons in the current world.
Akbar Barakzai, a poet exiled from Balochistan, talks in a similar vein in his interview. You can see it in his poetry too — some of which can be found translated by Fazal Baloch in our pages. Barakzai talks of transcending barriers we draw for ourselves in the real world, of writing with honesty and sincerity. He has shared vignettes of his life as he changed countries to continue his work. Baloch has also brought to us another excellent poet in translation, Munir Momin. A major poem by Nazrul (the ‘bidrohi kobi’), ‘Bidrohi or Rebel’ has wound its way to our pages translated by Professor Fakrul Alam. We are honoured and grateful that Prof Alam chose to share this excellent translation with us. We have more translations: Jibonananda’s ‘Motorcar’(1934) by Rakibul Hasan Khan, a Korean translation by Ihlwha Choi, another short story from Nepal and Tagore’s powerful poem, ‘Morichika or Mirage’, which is a wake-up call for the inert affluent who hold themselves aloof from common masses. We have also interviewed a major prose translator of Tagore, Professor Somdatta Mandal. With much to share on Santiniketan, Nabanita Deb Sen and many interesting anecdotes, Mandal talks of her extensive work with her translations spanning many more writers from the past.
We have a colourful ensemble this time almost as vibrant as the autumnal colours that have invaded nature in some parts of the Northern Hemisphere. Michael R Burch has given us beautiful poems on autumn, including the autumn of life. We have a poem in a similar vein by George Freek whose work continues influenced by Liu Yong (1719-1805), an influential minister and calligrapher in the Qing Dynasty. Ryan Quinn Flanagan touches on Leonardo Da Vinci’s Mona Lisa in his poetry. Rhys Hughes has given us humour in both his poetry and his column. Our other humorist, Devraj Singh Kalsi has given us darker, more caustic black humour in his narrative. We have lovely photographs from Penny Wilkes with her verses in Nature’s Musings. It is amazing the way she photographs birds in flight. Stories from Malaysia, Bangladesh, India and America add to the richness of our oeuvre. Sunil Sharma has given us an avant-garde telling of Odysseus’s voyage in the modern world, transcending the borders of time and ethnicity.
A well-known senior journalist, Ratnottama Sengupta, has also travelled through time to give us a recall of her experience at the 35th Cairo Film Festival one November, nine years ago. Her narrative about the time that the Shariat law was adopted by Egypt reminds me of the way things moved in Afghanistan few months ago and what is even more stunning is the way in which organisations dubbed extremists earlier are allowed to run countries now. Is it really not yet time to get rid of messiahs and look for one world?
Do pause by and find many more authors who dot our November edition. As usual, naming each one will keep you away from our delectable reads for longer. We thank all our readers for their continued patronage, and I would like to thank my fabulous team who are now even providing visuals to brighten our pages. A huge thanks to Sohana Manzoor and Sybil Pretious, who write as well as they paint. Thanks to all our wonderful contributors for making Borderless a reality.
Goutam Ghose, multiple award-winning filmmaker, writer, actor discusses his films, film-books and journey as a humanitarian artiste. Click here to read.
DrKirpal Singh, a well-known poet and academic from Singapore, talks of his life and times through colonial rule, as part of independent Malaya, and the current Singapore. Click here to read.
Ratnottama Sengupta translates from Bengali the excerpts recorded by Sandhya Sinha (1928-2016), who witnessed an upsurge in the wake of the Quit India Movement, part of India’s struggle against colonial rule. Click here to read.
‘Tran’by Tagore translated from Bengali to English by Mitali Chakravarty, art and editing by Sohana Manzoor for Borderless Journal. Click here to read.
Anasuya Bhar explores the history of the National Anthem of India, composed by Tagore in Bengali and translated only by the poet himself and by Aruna Chakravarti. Click here to read.
John Herlihy explores the magnificent sites of Mandalay in company of a Slovenian friend in the first episode of his quartet on his Myanmar. Click here to read.
Bhaskar’s Corner
In Tagore & Odisha, Bhaskar Parichha explores Tagore’s interactions with Odisha, his impact on their culture and the impact of their culture on him. Click here to read
“Mil ke rahe gi Azadi”(We will get our Freedom) by Aysha Baqir muses on Pakistani women’s role in the independence movement and their current state. Click here to read.
Beyond The Himalayas by Goutam Ghose, based on a five-part documentary taking us on a journey along the silk route exploring parts of Pakistan and China. Click here to read.
On August 8th 2021, the chief of the International Olympic Committee, Thomas Bach, pointed out during the closing ceremony that these games were “unprecedented” and brought messages of “hope, solidarity and peace” into a world torn with the desolation generated by the pandemic. It was a victory of the human spirit again, a precursor of what is to come. That the Japanese could get over their pandemic wrought hurdles, just as they did post the nuclear disasters wrought by the Second World War and by the 2011 earthquake-tsunami at Fukushimaya, to host something as spectacular and inspiring as these international games reflects, as the commentators contended, a spirit of ‘harmony and humility’. The last song performed by many youngsters seemed to dwell on stars in the sky — not only were the athletes and organisers the stars but this also reminded of unexplored frontiers that beckon mankind, the space.What a wonderful thing it was to see people give their best and unite under the banner of sports to bring messages of survival and glimpses of a future we can all share as human beings! Our way of doing things might have to evolve but we will always move forward as a species to thrive and expand beyond the known frontiers.
One such explorer of yet unknown frontiers who mingles the historic with the contemporary, Goutam Ghose, an award-winning filmmaker and writer, has honoured our pages with an extensive interview showing us how art and harmony can weave lores that can help mankind survive. This is reinforced by the other interview with Singaporean academic, Dr Kirpal Singh, whose poetry reflects his convictions of a better world. With our intelligence, we can redefine processes that hold us back and grind our spirits to dust — be it the conventional ‘isms’ or norms that restrict our movement forward – just as Tagore says in the poem, we have translated this time, ‘Deliverance’.
…On this auspicious dawn,
Let us hold our heads high in the infinite sky
Amidst the light of bounteousness and the heady breeze of freedom.
As the Kobiguru mentioned earlier in the poem, the factors that oppress could be societal, political, or economic. Could they perhaps even be the fetters put on us by the prescribed preconceived definition of manmade concepts like ‘freedom’ itself? Freedom can be interpreted differently by multiple voices.
This month, on our pages, ‘freedom’ has found multiple interpretations in myriad of ways — each voice visualising a different dream; each dream adding value to the idea of human progress. We have discussions and stories on freedom from Nigeria, Argentina, India, Pakistan, Myanmar, Malaysia and more. Strangely enough, August holds multiple independence/ national days that are always for some reason seen as days of being ‘freed’ by many — at least from oppression. But is that true?
From Malaysia, Julian Matthews and Malachi Edwin Vethamani cry out against societal, religious and political bindings – quite a powerful outcry at that with a story and poems. Akbar Barakzai continues his quest with three poems around ideas of freedom translated from Balochi by Fazal Baloch. Jaydeep Sarangi and Joan Mcnerny pick up these reverberations of freedom, each defining it in different ways through poetry.
Jared Carter takes us back to his childhood with nostalgic verses. Ryan Quinn Flanagan, Michael Lee Johnson, Vandana Sharma and many more sing to us with their lines. Rhys Hughes has of course humour in verse that makes us smile as does Jay Nicholls who continues with her story-poems on Pirate Blacktarn – fabulous pieces all of them. The sport of hummingbirds and cats among jacaranda trees is caught in words and photographs by Penny Wilkes in her Nature’s Musings. A poetic tribute to Danish Siddiqui by young Sutputra Radheye rings with admiration for the Pulitzer prize-winning photographer who met his untimely end last month on 16th while at work in Afghanistan, covering a skirmish between Taliban and Afghanistan security forces. John Linwood Grant takes up interesting issues in his poetry which brings me back to ‘freedom’ from colonial regimes, perhaps one of the most popular themes for writers.
Indo-Pak independence, celebrated now on 14th (Pakistan) and 15th August (India), reflects not only the violence of the Partition which dislocated and killed millions historically but also the trauma caused by the event. Capturing this trauma is a short story based on memories of Partition by Nadir Ali, translated from Punjabi by his daughter, Amna Ali. Ratnottama Sengupta translates from the diary of Sandhya Sinha (1928-2016), a woman’s voice from the past that empathises with the subjugated who were subdued yet again after an upsurge of violence during the Quit India Movement (1942) against the colonials. Sinha contends that though the movement frittered away, the colonials were left with an after-taste of people hankering for self-rule. A thought-provoking short story by Sunil Sharma explores the results of self-rule in independent India.
Alluding to Jinnah’s vision for women, Aysha Baqir muses emotionally about the goals that remain yet to be fulfilled 74 years after independence. Moazzam Sheikh’s story of immigrants explores dementia, giving us a glimpse of the lives of Asian immigrants in America, immigrants who had to find a new home despite independence. Was this the freedom they dreamt of — all those who fought against various oppressive regimes or colonialism?
Tagore’s lyrics might procure a few ideas on freedom, especially in the song that India calls its National Anthem. Anasuya Bhar assays around the history that surrounds the National Anthem of India, composed by Tagore in Bengali and translated to English by the poet himself and more recently, only by Aruna Chakravarti. We also carry Dr Chakravarti’s translation of the National Anthem in the essay. Reflecting on the politics of Partition and romance is a lighter piece by Devraj Singh Kalsi which says much. ‘Dinos in France’ by Rhys Hughes and Neil Reddick’s ‘The Coupon’ have tongue-in-cheek humour from two sides of the Atlantic.
A coming-of-age story has been translated from Nepali by Mahesh Paudyal – a story by a popular author, Dev Kumari Thapa – our first Nepali prose piece. We start a four-part travelogue by John Herlihy, a travel writer, on Myanmar, a country which has recently been much in the news with its fight for surviving with democracy taking ascendency over the pandemic and leaving the people bereft of what we take for granted.
Candice Louisa Daquin discusses a life well-lived in a thought provoking essay, in which she draws lessons from her mother as do Korean poet, Ihlwha Choi, and Argentinian writer, Marcelo Medone. Maybe, mothers and freedom draw similar emotions, of blind love and adulation. They seem to be connected in some strange way with terms like motherland and mother tongue used in common parlance.
We have two book excerpts this time: one from Beyond the Himalayas by the multi-faceted, feted and awarded filmmaker we have interviewed, Goutam Ghose, reflecting on how much effort went in to make a trip beyond boundaries drawn by what Tagore called “narrow domestic walls”. We carry a second book excerpt this time, from Jessica Muddit’s Our Home in Myanmar – Four years in Yangon. Keith Lyons has reviewed this book too. If you are interested in freedom and democracy, this sounds like a must read.
Maithreyi Karnoor’sSylvia: Distant Avuncular Ends,is a fiction that seems to redefine norms by what Rakhi Dalal suggests in her review. Bhaskar Parichha has picked a book that many of us have been curious about, Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves. Parichha is of the opinion, “Elevated or chastised, exonerated or condemned, the perturbation unworldly women in India face is that they have never been treated as equal to men as spiritual leaders. This lack of equality finds its roots not only in sociological and cultural systems, but more particularly at the levels of consciousness upon which spirituality and attitudes are finally based.”One wonders if this is conclusive for all ‘unworldly women’ in India only or is it a worldwide phenomenon or is it true only for those who are tied to a particular ethos within the geographical concept of India? The book reviewed by Meenakshi Malhotra, Somdatta Mandal’s The Last Days of Rabindranath Tagore in Memoirs, dwells on the fierce independence of the early twentieth century women caregivers of the maestro from Bengal. These women did not look for approval or acceptance but made their own rules as did Jnadanandini, Tagore’s sister-in-law. Bhaskar Parichha has also added to our Tagore lore with his essay on Tagore in Odisha.
As usual, we have given you a peek into some of our content. There is more, which we leave for our wonderful readers to uncover. We thank all the readers, our fantastic contributors and the outstanding Borderless team that helps the journal thrive drawing in the best of writers.
I wish you all a happy August as many of the countries try to move towards a new normal.
Visage aux cheveux bouclés (1956) – Pablo Picasso (1891 -1973). Courtesy: Creative Commons
cordant umbilical,
a mistress to one but Time;
that flurry of falsehoods, coats of paint
sporting jammed zippers,
dredging lakes of hard sink water
with cracked cups for hands,
persistent blackheads in the facial tick
lime disease grass
when something catches your eye
like an errant frisbee
from freckled double-dare water-winged children
of the long splashing summer
Ryan Quinn Flanagan is a Canadian-born author residing in Elliot Lake, Ontario, Canada with his wife and many bears that rifle through his garbage. His work can be found both in print and online in such places as: Evergreen Review, The New York Quarterly, Borderless Journal, GloMag, Red Fez, and The Oklahoma Review.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
‘All along the path of least resistance’
All along the path of least resistance
suppurate crab apples mirror various imprecisions,
oft-movement brought to staggering halt,
indolent loafers, a patchwork of mismatched cobbles,
the fustiness of well-furrowed brow,
neglected outgrowth sprung from tweezer absentia,
retired overturned tub stop in a murphy-bed of moss –
about that letter you promised to send last month,
nothing yet, but I must admit an infrequent search,
fits of distraction, a surreptitious lack of mettle bordering
on dereliction; what can be lost in due course beyond present
purview when dockyard slat meets slapping barnacled hull:
something shared not knowledge, something roof-stuck
to salty chattering roundabout mouths.
Ryan Quinn Flanagan is a Canadian-born author residing in Elliot Lake, Ontario, Canada with his wife and many bears that rifle through his garbage. His work can be found both in print and online in such places as: Evergreen Review, The New York Quarterly, Setu, GloMag, Red Fez, and The Oklahoma Review.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL