Categories
Contents

Borderless, July 2022

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Whispers of Stones… Click here to read.

Translations

Tagore’s Mono Mor Megher Shongi (‘The Clouds, My Friends‘)has been translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

The Welcome, a skit by Tagore, has been translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

The Bus Conductor, a short story by Dalip Kaur Tiwana has been translated from Punjabi by C. Christine Fair. Click here to read.

Hasan Sol: A Balochi Folktale from Geedi Kessah-4(Folktales Vol: 4) compiled and retold by Gulzar Khan Mari, has been translated by Fazal Baloch from Balochi. Click here to read.

Cry of the Sunflower written in Korean and translated to English by Ihlwha Choi, a poem for Ukraine. Click here to read.

Tagore’s Nobobarsha (or ‘New Rains’) has been translated by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

This narrative is written by a youngster from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. Lockdown had been written in Hindustani by Jishan and translated to English by Grace M Sukanya. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Michael R Burch, Supatra Sen, Jenny Middleton, Pramod Rastogi, Ron Pickett, George Freek, Devangshu Dutta, Candice Louisa Daquin, David Francis, Raja Chakraborty, Michael Lee Johnson, Ashok Suri, Ryan Quinn Flanagan, Sutputra Radheye, Maid Corbic, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In The Anthology in my Mind, Rhys Hughes talks of a make believe anthology. Click here to read and find out what he imagines.

Conversations

Eminent film journalist, Ratnottama Sengupta, converses with legendary actress, Deepti Naval, on her literary aspirations at the Simla Literary festival, Unmesh, in June 2022. Click here to read.

Keith Lyons interviews Steve Carr, a writer who has written 500 short stories and has founded the Sweetycat Press. Click here to read.

Stories

A Cat Story

Sohana Manzoor leaves one wondering if the story is about felines or… Click here to read.

My Christmas Eve “Alone”

Erwin Coomb has a strange encounter at night. Is it real? Click here to read.

Bus Stop

The story by Rinu Antony focusses on chance encounter at a bus stop. Click here to read.

Murder at the ‘Pozzo di San Patriza’

Paul Mirabile travels to 1970s Italy to experience a crime inside a sixteenth century well. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Grune Point and an Inkling of Eternity

A poetic account by Mike Smith as he explores the area that hovers between England and Scotland. Click here to read.

Olympic Game Farm: Meeting and Greeting Animals from Disney Movies

Hema Ravi visits a farm that houses animals that had a past in Disney. Click here to read.

Notes from Japan

In A Visit to the Isamu Noguchi Garden Museum, Suzanne Kamata visits a Museum dedicated to an American Japanese artist. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Shopping for my Funeral, Devraj Singh Kalsi goes on a bizarre spree. Click here to read.

Mission Earth

In On a Bamboo Bicycle from Thailand to Indonesia, Kenny Peavy revisits his trip across Asia exploring the biodiversity and conservation efforts. Click here to read.

Essays

Discovering Books and Places: The Voyage from Eden

Meredith Stephens sails the Australian coastline, recording her experiences with words and her camera. Click here to read.

Trekking to Tilicho Lake

Ravi Shankar treks up to Tilicho Tal at 4940 m. Click here to read his trekking adventures.

A Modern-day Animal Fable with Twists

Dan Meloche visits a contemporary Canadian novel written as an animal fable to draw an unexpected inference. Click here to read.

The Observant Immigrant

Is it okay to be ordinary? by Candice Louisa Daquin explores the responses of people to being accepted as ordinary. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from The Mendicant Prince (based on the Bhawal sannyasi case) by Aruna Chakravarty. Click here to read.

An excerpt from Nabendu Ghosh’s Dadamoni: The Life and Times of Ashok Kumar. Click here to read.

Book Reviews

Meenakshi Malhotra reviews Tagore’s Gleanings of the Road translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Geetanjali Shree’s Mai, Silently Mother, a Sahitya Akademi winning translation of the Hindi novel by Nita Kumar. Click here to read.

Indrashish Banerjee reviews Nabendu Ghosh’s Dadamoni: The Life and Times of Ashok Kumar. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Prosanta Chakrabarty’s Explaining Life Through Evolution. Click here to read.

Categories
Editorial

Whispers of Stones

When the mountains and grass
had life, stones whispered
how the world came to be…

'Stonehenge', Daily Star

And as the world came to be, there was war — war that seems to rage in some part of the world or other. The British Museum has an exhibit which states the first battle was staged 13,000 years ago… in what is now Sudan, long before the advent of written history. This was even before the advent of people who built the ancient Stonehenge which was constructed around 3000-2000 BCE. And battles still continue to rage. The Jebel Sahaba casualties in Sudan 13000 years ago were less than 100. But the current conflicts claim in terms of tens of thousands which prolonged could stretch to millions. The last world war (1939-1945) which lasted for six years had a total of  75-80 million persons who perished. Ukraine-Russia conflict has within five months had a casualty count of more than 14000. And yet weapons and nuclear arms continue to proliferate decimating humanity, nature and towns, destroying homes, erasing ruthlessly and creating more refugees. The only need for such battles seem to be to satiate the hunger of the warlords secure in their impenetrable fortresses while tens of thousands are annihilated and natural or nurtured landscapes lie emaciated, mutilated and polluted.

What would be a good way of ending such wars?

Tagore sought the development of better instincts in humankind as an antidote. He wrote in the last century: “Any teaching concerning man must have human nature for its chief element. How far it will harmonise with human nature is a matter of time.”

With wars getting deadlier and more horrific, we can only try to awaken, as Tagore suggests, the better nature in man to move towards a peaceful world. What would be a more effective way of doing it than writing with the hope of a kinder and accepting future?

For that let us start with translations of the maestro Tagore himself. We have a song about the season — monsoon, ‘Monomor Megher Songi (My Friends, the Clouds)’, translated by Professor Fakrul Alam, a painting by Sohana Manzoor interpreting the lyrics and a transcreation of Nababarsha or New Rains’ was shrunken into a popular Rabindra Sangeet and reduced to twenty lines in English by Tagore himself. The connect with nature is an important aspect that enables humans to transcend petty concerns leading to dissensions of different kinds as evidenced in the maestro’s humorous feline skit, translated by Somdatta Mandal. A translation of Dalip Kaur Tiwana’s ‘The Bus Conductor’ from Punjabi by C. Christine Fair adds zest to this section. Fazal Baloch has translated a folktale from Balochistan involving the supernatural and Ihlwha Choi has taken on the cry for peace on behalf of Ukraine while translating his own poem in Korean. The Nithari column has a story by Jishan in Hindustani, translated to English by Grace M Sukanya, showcasing the struggle of a youngster during the pandemic – rather a sad narrative, which though fictitious has its roots in reality. 

Our poetry section touches upon the timelessness of dissensions and darkness with Michael R Burch’s poem on Stonehenge and Supatra Sen’s poem on Ukraine. This has been allayed by love poetry by Maid Corbic from Bosnia. George Freek’s poem ruffles with its reflective lines. And in the midst of it all, is poetry by Ryan Quinn Flanagan reflecting on the seven stages of man. Will the process of aging or human nature ever change? I wonder if Rhys Hughes can find an answer for that in humorous verses as he has shared in this issue. In his column, Hughes has written about an imagined anthology of short stories.

Our short story section has echoes of humour around felines by Manzoor, somewhat in tune with the mind frame seen in Tagore’s skit on this issue. Humour rings tinged with an apparition in Erwin Coombs’s narrative – should one call it dark humour or is it just his style? Paul Mirabile goes for gothic darkness in his meanderings around Italy.

Strangely, we seem to have a focus on short stories this time. Keith Lyons has interviewed Steve Carr, a journalist, a publisher and writer of 500 short stories who is questing to create a ‘perfect short story’. Reading out excerpts from her short story at a literary festival in Simla, Bollywood celebrity, Deepti Naval, was in conversation with eminent film journalist, Ratnottama Sengupta. She spoke of her literary aspirations while unveiling her autobiography in verse, A Country Called Childhood. This conversation has been shared by Sengupta with Borderless. It is interesting to see how Naval’s reactions to social malaise contrasts with that of the film director, cinematographer and actor, Goutam Ghose, who was present during the unveiling of her book. He had responded to communal violence by making a film on Lalan Fakir extolling virtues of love and kindness, called Moner Manush (2010) and then made a book on the film called, The Quest (2013) which has beautiful translations of Lalan Fakir’s lyrics by Sankar Sen.  

Our non-fiction sections seem to be hosting multiple travel stories across UK by Mike Smith, along the Australian coastline by Meredith Stephens, on the Himalayas with Ravi Shankar and an unusual visit by Hema Ravi to a farm in US where animals that had been used in Disney films in the past are homed. Our environmental columnist, Kenny Peavy, actually wrote about his cycling trip from Thailand to Indonesia on a bamboo cycle made by a Singaporean! And from Japan, Suzanne Kamata explored a museum in the neighbouring town of Mure. The museum on a hill hosts the art of American Japanese Artists, Isamu Noguchi.

We do have non-fiction that moves away from travel: noir humour by Devraj Singh Kalsi and an essay by Candice Louisa Daquin on a very interesting subject – ‘Is it Okay to be Ordinary?’ Is it?  Dan Meloche has written a literary essay on Canadian novelist Andre Alexis’s award-winning novel, Fifteen Dogs: An Apologue (2015). While Meloche spoke of how the novel departed from Orwell’s Animal Farm, his narrative brought to my mind a novel closer to our times set in England by Jasper Fforde called Constant Rabbit (2020) – this a science fiction while Alexis’s was an apologue or an animal fable. Fforde did use the rabbits rather well to highlight the current times.

We have book excerpts of two recent books that I would call really outstanding. One of them is Aruna Chakravarti’s The Mendicant Prince, which is being released this week, and is based on the evergreen contentious case of the prince of Bhawal that has even been explored even in cinema. The other, Dadamoni: The Life and Times of Ashok Kumar by Nabendu Ghosh, has been published posthumously and is not a translation from Bengali but written in English originally by this trilingual writer.  

Called ‘Dadamoni’ affectionately, iconic actor Ashok Kumar is regarded as “the one personality who symbolises Indian cinema’s journey from Bombay Talkies to Bollywood”.  This book has been reviewed by Indrashish Banerjee, who calls it ‘a reflection on the Hindi film industry’ as well as a biography. Rakhi Dalal has reviewed Booker winner Geetanjali Shree’s Mai, Silently Mother, a Sahitya Akademi winning translation of her Hindi novel by Nita Kumar, reiterating the dialogue that had been kindled on motherhood last month by Rinki Roy Bhattacharya and Maithili Rao’s The Oldest Love Story (2022). Bhaskar Parichha has reviewed Prosanta Chakrabarty’s Explaining Life Through Evolution plotting how life evolved on earth. Parichha tells us: “Meaningful, wide-ranging and argumentative, this is a must-read book. It will propel us to imagine and reimagine life around us.” Another book that sounds like a must-read has been reviewed by Meenakshi Malhotra, Tagore’s Gleanings of the Road, translated by Mandal. She tells us: “ ‘Gleanings’ represents the quintessential Tagore…Ably introduced and translated by Somdatta Mandal, a renowned Tagore scholar, the translation captures the iridescent and luminous quality of Tagore’s prose and its chiaroscuro effects.”

There is more to tempt. Please stop by on our contents page and take a look.

We would like to hugely thank all our contributors and readers for being with us and helping us grow. I would like to thank my team, who despite hurdles they face, always lend a helping hand and wonderful words from their pens or computers to get Borderless on its feet. I apologise for the delay and thank you all for your patience. Special thanks to Sohana Manzoor for her fabulous artwork.

I wish you all a wonderful July and peace in a war-torn world. We are all affected by the ongoing conflicts. Let us hope for peaceful and just resolutions.

Thanks.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Categories
Notes from Japan

A Visit to the Isamu Noguchi Garden Museum

Visiting a museum is serious business in Japan. Suzanne Kamata visits a Museum dedicated to an American Japanese artist

The famous American sculptor Isamu Noguchi (1904-1988) lived in the town of Mure, just fifty minutes by car from my house. Now it’s the site of an outdoor museum featuring his work. Although I was interested in seeing his stone sculptures, I had never been to the museum. I’d had just read Listening to Stone, Hayden Herrera’s fabulous new biography of the artist, which had reignited my interest in his life and his work. I knew that his mother, Leonie Gilmour, was American. His father, the poet Yone Noguchi, was Japanese.

I learned that he had once posed as the Confederate General Sherman for the sculptor originally commissioned to create the Civil War monument on Stone Mountain in Georgia. Also, I read that Noguchi volunteered to teach Japanese Americans interned during World War II. He was so handsome and charming that married women in the camp fought over him. I read about how he created his famous paper lanterns. I read of his tribute to Benjamin Franklin. I also learned of his affinity for the blue stones of Shikoku.

I decided that it was finally time to go to the museum. I invited my friend Wendy to go with me. She’s a college professor and a writer. Like me, she’s from the Midwest. She has also lived in Shikoku for over twenty years. Like me, she’s married to a Japanese man and has Japanese/American children. We often get together to discuss our writing, her pet goats, and other things. Wendy grew up in the town of Rolling Prairie, Indiana, which has a population of about 500 people. Coincidentally, when Isamu Noguchi was a boy, his mother sent him to an experimental boarding school in that very town. Wendy is also a fan of Noguchi. She had been to the Museum a few times before.

“I’ll ask Cathy to go with us,” she said.

Cathy is a Canadian translator who sometimes does work for the museum. She had translated a best-selling Japanese book about tidying up. This book was always popping up in my Facebook feed. The sight of this title always makes me feel as if I should be cleaning my house instead of writing books or reading Facebook updates. Housework is not my favorite thing. I had never met Cathy, but I’d heard of her. I worried that Cathy might be an extremely tidy person. She might not approve of me.

“That sounds great,” I said. “I’d love to meet Cathy.”

It takes some planning to visit the Isamu Noguchi Garden Museum Japan. For one thing, the village of Mure is not exactly a well-trodden spot. For another, the museum is only open three days a week — Tuesday, Thursday, and Saturday. Tours are held three times a day by appointment only. In order to make an appointment, potential visitors must write their preferred dates and times on a postcard and mail it. Email is not allowed, at least not for those living in Japan. Finally, the admission fee for adults is 2,160 yen (about $25), which is a bit pricey, as museums go. The barriers are intentional. They are meant to weed out people who are not serious about Noguchi’s art.

We made a reservation to visit on a Thursday at one p.m. Cathy suggested that we go out for udon[1] beforehand. The area is famous for its fat, doughy noodles served in broth. Cathy knew of a restaurant on a mountainside that we could reach by ropeway. I imagined slurping noodles while watching wild monkeys in the trees. We would have a leisurely lunch. Afterwards, we would admire the sculptures in the garden museum. How lovely!

The morning of our outing, a light rain was falling. I entered my destination in my cell phone’s navigation app and started the car’s engine.

“Turn right,” a woman’s calm voice said.

“Okay,” I replied, turning right.

The voice directed me onto the highway.

I drove and drove. I went past pine-covered mountains. I passed small villages nestled in valleys. The rain pattered against my windshield. A sign warned me to beware of wild boar which sometimes wandered onto the road. Off to the left, I glimpsed the Inland Sea, the tiny islands that seemed to be floating just offshore.

Although I knew that the village of Mure was only fifty minutes from my house, the voice on my app convinced me to keep going. When I was in the middle of a tunnel, far from any city, the woman’s voice said, “You have arrived at your destination.” Clearly, I was now lost.

I tried to send Wendy a message. She didn’t reply. After backtracking and driving around for another hour, I pulled over. I checked my phone. Foolishly, I had not given Cathy my phone number. Even so, she had managed to call me and gave me directions.

Time was ticking by. We wouldn’t be able to have lunch on the mountainside restaurant. We might even miss our long-awaited appointment at the museum. Why hadn’t I taken the bus? I scolded myself. Why hadn’t I studied a map? Why had I relied upon my stupid cell phone?

I got back on the road. As it turned out I was going in the wrong direction again. After another phone call, I turned around. I paid the man in the toll booth again, and drove on, finally arriving at our meeting place, a convenience store parking lot.

Wendy motioned me over to Cathy’s car. “Hurry.” She wasn’t smiling. Her voice was stern. “We are quite late.”

I climbed in the car, apologising profusely. Wendy seemed a bit angry. Who could blame her? She had arranged for me to meet the famous translator, who was probably an excellent housekeeper. Cathy had made a reservation at the exclusive museum. I was making a terrible impression.

“We’re just glad you made it,” Cathy said kindly. 

“We bought these for you,” Wendy said. She tossed a couple of rice balls and a sandwich into the back seat. They had already eaten lunch while waiting in the car. Once again, I regretted missing out on our ladies’ lunch in the restaurant on the side of the mountain.

Cathy called the museum and asked if it was okay to join the tour a bit late. She was on the board of the museum. She had even interpreted at the memorial service for Noguchi when he died in 1988. If she hadn’t been with us, I’m sure I would have been denied entrance.

“I’m so sorry,” I said again.

We pulled up in front of the building which housed the reception desk and gift shop. The rain had abated. Cathy parked the car. She went to buy our tickets. Our scheduled tour had already begun. We hurried to join the others who had made a reservation in the garden. As I followed Cathy, I noticed that there were piles of rocks everywhere. Somehow the grey sky and the wet stones made the scene all the more poignantly beautiful. 

First, we entered the Stone Circle sculpture space. There were many stone sculptures. Some were finished at the time of Noguchi’s death and signed with his initials, some were not. Although the sculptures had been named, they were not labeled.

We asked the guide about some of them. She told us that one tall sleek stack of blocks was made partly of stones imported from Brazil. The area has a history as a quarry. Noguchi sometimes used stones from the nearby island Shodoshima. He also sourced his materials in Italy and other far-off places. Imagine the shipping costs!

We peeked into his workspace, housed in a weathered wooden shed.

“He was very particular about his tools,” I said. I had read that in the book. Yes, here were his carving tools, carefully aligned. They were just as they had been when Noguchi was alive.

“Yes, he was,” Cathy agreed, raising her eyebrow.

Red painted tubular-steel by Noguchi. At the 2021 Frieze Sculpture exhibition in Regent’s Park. London. Courtesy: Creative Commons
 

“Oh, and here is the model for his slide!” I recognised an image from the book I had just read. It was a white spiral, resembling a seashell. Noguchi believed that art should be part of daily life. He thought that art was for everyone, including children. He designed several playgrounds. Not all were constructed. This slide had been exhibited at the Whitney Biennial, one of the most prestigious art shows in the world.

We took a meditative stroll among the arranged rocks. Next, we climbed stone slab steps to a sculpted garden enclosed by a grove of bamboo trees. The space featured small grassy hills and a moon-viewing platform.

“I read that his ashes are in one of the stones here,” I said.

“Yes,” Cathy said, surprised at my font of Noguchi knowledge. “Up at the top of the hill. Shall we go pay our respects?”

As we climbed, Cathy explained how this space had been sculpted. Stones had been arranged to mimic the islands visible in the distance. Noguchi had been furious when someone had built a house higher up the mountain. Although it wasn’t on Noguchi’s property, it spoiled the view. Thus, it spoiled the work of art which was the garden. Traditional Japanese gardens often make use of “borrowed scenery.” Eventually, the house was bought by the museum’s caretaker and destroyed. Now, the view is as Noguchi intended it to be.

We paused for a moment before the giant egg-shaped rock at the top of the hill which had been cut in half. After Noguchi was cremated, some of his ashes were encased in the stone, and the stone was reassembled.

Next, we had a look at the house where he lived in the last years of his life. Inside, a paper lantern which resembled a jellyfish hung from the ceiling. The floors were made of straw mats. I knew from reading his biography that he had lived here with a Japanese woman who was married to a friend of his. Noguchi couldn’t speak much Japanese, and the woman couldn’t speak English. Even so, they were lovers. I imagined them sitting on the verandah, gazing out at the sculptures. Maybe they sat there sipping tea in silence. I thought of mentioning the lover to my companions, but I decided that it was too gossipy. I didn’t want them to think that I wasn’t serious about his art.

Afterwards, we decided to go to a café near Cathy’s house. We drank coffee and ate mango cheesecake. It occurred to me that my frustration from earlier that morning had disappeared. Wendy no longer seemed stressed and angry with me. Being in that beautiful, natural garden had made us all feel calm.

I was sure that I would be able to find my way back home.

Suzanne Kamata with her friend, Wendy, outside the museum in Mure, Japan. Photo Courtesy: Suzanne Kamata

[1] Thick noodle made of wheat, Japanese Cuisine.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Independence Day

I Have a Dream…

On the 4th of July, 1776, one of the world’s largest democracies came into being amidst revolution and violence. It grew as a land of immigrants to attract the best talents for many years. While the original inhabitants of the land who survived the exodus of the first generation immigrants were pushed into reserves, majority of the world looked up to the land of plenty in hope of a better life, especially post the two World Wars. Today, while looking forward to a new start in a post pandemic scenario, we present to you poetry that explores different facets of the United States of America.

Configuration by Jared Carter explores American impressionist Glen Cooper Henshaw (1880-1946) through art. Click here to read.

American Dreams, consisting of two poems by Michael R Burch, traces the historic growth of the country. Click here to read.

In the Honduran Dusk by Lorraine Caputo, giving voice to the spirit of exploration. Click here to read.

Languages Lost & Found, three poems by Luis Cuauhtémoc Berriozabal, gives voice to modern immigrants. Click here to read.

Waiting, four poems from Suzanne Kamata, give us glimpse of a heinous crime against women that is rampant worldwide, but to break silences helps move towards resolution. Click here to read.

‘Will Hudson have a chance to live in a Golden Age?’, two poems by Ron Pickett, bring a modern post pandemic America. Click here to read.

Categories
Contents

Borderless, June 2022

Art by Sohana Manzoor

Editorial

We are All Going on a Summer HolidayClick here to read.

Interviews

In Conversation with Rinki Roy (daughter of legendary director Bimal Roy) about The Oldest Love Story, an anthology on motherhood, edited and curated by journalist and authors, Rinki Roy and Maithili Rao. Click here to read.

Achingliu Kamei in conversation with Veio Pou, author of Waiting for the Dust to Settle, a novel based on the ongoing conflicts in North-east India. Click here to read.

Translations

The Funeral, a satirical skit by Tagore, translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Three Shorter Poems of Jibananda Das have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

The Magic Staff , a poignant short story about a Rohingya child by Shaheen Akhtar, translated from Bengali by Arifa Ghani Rahman. Click here to read.

Fakir Khizmil & the Missing Princess, a Balochi Folktale has been translated by Fazal Baloch. Click here to read.

Pie in the Sky is a poem written and translated from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

Taal Gaachh or The Palmyra Tree, a lilting light poem by Tagore, has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

This narrative is written by a youngster from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. Dhaani has been written in Hindi and translated to English by Kiran Mishra. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Jared Carter, Sutputra Radheye, Ryan Quinn Flanagan, Antara Mukherjee, David Francis, Alpana, George Freek, Prashanti Chunduri, John Grey, Ashok Suri, Heather Sager, G Venkatesh, Candice Louisa Daquin, Elizabeth Ip, Rhys Hughes, Michael R Burch

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In From a Kafkaesque Dream to the Penguin Cafe Orchestra, Rhys Hughes brings out a new strain of tunes that grew out of Jeff Simon’s unusual journey and it continues to persist beyond his life. Click here to read.

Stories

Oliver’s Soul

Paul Mirabile weaves a story of murder and madness in Madrid of 1970s. Click here to read.

The Wallet

Atreyo Chowdhury spins a tale set in Kolkata. Click here to read.

Flowers on the Doorstep

Shivani Shrivastav writes of an encounter with a mysterious child in Almora. Click here to read.

A Riverine Healing 

PG Thomas’s narrative set in Kerala, explores a leader’s old age. Click here to read.

Pagol Daries

Indrashish Banerjee creates a humanoid scenario where robots take on human roles. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

In Memoriam: Star of the Stage Shines on Screen

Ratnottama Sengupta pays a tribute to famed actress, Swatilekha Sengupta (May 1950- June 2021). Click here to read.

Pizzas En Route to Paradise

Keith Lyons discovers the import and export of desires in Varanasi, one of the oldest cities in the world, beside one of the most revered rivers. Click here to read.

Notes from Japan

In Marathon Blues, Suzanne Kamata talks of pandemic outcomes in Japan in a lighter tone. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Journey of an Ant, Devraj Singh Kalsi explores life from an insect’s perspective. Click here to read.

Mission Earth

In Tuning in to Nature, Kenny Peavy tells us how to interact with nature. Click here to read.

Essays

Kabir & His Impact on Tagore

Mozid Mahmud explores Kabir and his impact on Tagore, which ultimately led to a translation of the great medieval poet. Click here to read.

A view of Mt Everest

Ravi Shankar travels in the freezing cold of Himalayan splendour and shares magnificent photographs of Mt Everest. Click here to read.

The Good, the Bad, and the Benign: Back across Bass Strait

Meredith Stephens shares a photographic and narrative treat from Tasmania. Click here to read.

The Observant Immigrant

In Season’s in the Sun, Candice Louisa Daquin explores what intense positivity can do to people. Click here to read.

Book Excerpts

Excerpt from Tagore’s Gleanings of the Road, translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Excerpt from Waiting by Suzanne Kamata. Click here to read.

Book Reviews

Meenakshi Malhotra revisits Harsh Mander’s Locking down the Poor: The Pandemic and India’s Moral Centre. Click here to read.

Indrashish Banerjee reviews Keki N Daruwalla’s Going:Stories of Kinship. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Pronoti Datta’s Half-Blood. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Deepti Priya Mehrotra’s Her Stories –Indian Women Down the Ages — Thinkers, Workers, Rebels, Queens. Click here to read.

Categories
Editorial

We are All Going on a Summer Holiday…

Yes! It is vacation time, and we are all able to travel at last. Though the pandemic which had closed borders for us seems to be evolving as an endemic, another huge human crisis, a war which cannot be justified in any way, stares us in the face. Loss of lives, homes, towns, cities and threats of global recession follow in the footsteps of refugees wandering into our lives. Lesya Bakun, the Ukrainian refugee whose story we have been following, told me four of her relatives’ homes in Mariupol have been erased out of existence and her extended family has scattered where they found safety as her cousin continues a prisoner of war, captured while defending the iron and steel factory at Azovstal. While majority of the world expresses solidarity with the Ukrainians, another set of refugees remain in shadows. They have completely lost their country in which they had lived from ancient times. I am referring to the Rohingya of Arakan. CNN world states:

“The Rohingya are a stateless Muslim minority in Myanmar’s Rakhine State, thought to number about 1 million people.

“Myanmar does not recognize them as citizens or one of the 135 recognized ethnic groups in the country.”

 We are privileged to host a powerful poignant translation by Arifa Ghani Rahman of Shaheen Akhtar’s short story about such a voiceless Rohingya child in a refugee camp. Though this is a fiction inspired by Akhtar’s visits to such shelters, we hope at some point these children will be able to build new lives to create a world free of violence, intolerance, hatred and greed.

One of the questions that springs to one’s mind, watching such atrocities destroy innocent lives is that should one accept bullies and give in to their pressure tactics? Bullies can be found among world leaders as well as perpetrators of decadent societal norms which are often critiqued by satires. Somdatta Mandal has translated one such satirical playlet where social conventions are targeted in a lighter vein by Tagore. In the same spirit, the maestro’s iconic poem about a palmyra tree called Taal Gaachh has been transcreated to bring the joy of innocent wanderings back into the narrative, creating an island of healing thoughts. We continue with our translations of Jibananada Das by Professor Fakrul Alam, a Korean poem by Ihlwha Choi and a magical Balochi folktale by Fazal Baloch. Let us read such translations to connect with varied cultures so that compassion and acceptance of diverse perspectives end horrors like wars, starvation and hunger.  

Tagore’s writings translated to English by Mandal in Gleanings of the Road, a collection covering the maestro’s travel to the West, is part one of our book excerpts and highlights Rabindranath’s perspectives on the need to connect with the larger world. The other book excerpt, from Waiting, poetry by Suzanne Kamata, takes up the theme of victimisation, crime and murder. Dwelling on no less horrific narratives, though justified as non-criminal, is a review by Meenakshi Malhotra of Harsh Mander’s Locking down the Poor: The Pandemic and India’s Moral Centre. Gracy Samjetsabam’s assessment of Half-Blood by Pronoti Datta informs about the greyer areas of a whole community in Mumbai. Indrashish Banerjee reviewed Keki Daruwalla’s stories on human relationships anthologised in a collection called Going: Stories of Kinship while Bhaskar Parichha has acquainted us with Deepti Priya Mehrotra’s Her Stories –Indian Women Down the Ages — Thinkers, Workers, Rebels, Queens, a non-fiction that visits inspiring women.

Inspiration can also be drawn from Rinki Roy Bhattacharya’s and Maithili Rao’s The Oldest Love Story, featuring a medley of men and women writing on the theme of motherhood along with some narratives about their mothers or on the experience of being one. The medley includes well-known names from films and literature like Shabana Azmi, Saeed Mirza, Shashi Deshpande, Nabanita Dev Sen and more. We interviewed Roy Bhattacharya to find out more about this impactful book. Achingliu Kamei, an academic and writer, has conversed with Naga writer, Veio Pou, whose award-winning book, Waiting for the Dust to Settle, was reviewed earlier — a book that gives a glimpse of conflicts in the Northeast of India.

Taking on the theme of conflicts at a personal level, Atreyo Chowdhury’s and Banerjee’s stories create a sense of disquiet as Paul Mirabile’s explores crime, madness and its impact on humans. G Thomas takes a relook at heroism and bravery as a concept. His story set in Kerala shakes our complacency, upending traditional concepts of heroism and bravery just as Candice Louisa Daquin has upended the cult of positivity in her essay. Notes of discord and accord seem to ring through this edition and the undertones of greys spread out towards an exploration of life and death. We have multiple ghost stories this time, even from the Nithari column written by Kiran Mishra, a youngster who got over the trauma of violence in the community and discovered her place as a bilingual writer and educator.

Our poetry section is honoured to host Walt Whitman Award winner, Jared Carter, again with his poetry on a Japanese artefact as George Freek’s continues to be inspired by the style of Song dynasty poets. Michael Burch writes beautiful love poems. We have a vibrant poetry section with Daquin, Sutputra Radheye, Ryan Quinn Flanagan, Antara Mukherjee, Rhys Hughes, who has also revisited ‘The Penguin Café Orchestra‘. This band started a new kind of musical trend with nothing but passion and conviction. Hughes of course cannot escape the bonds of his tongue-in-cheek style, also adopted by Devraj Singh Kalsi while he pretends to be an ant.

Keith Lyons has got the bug of tongue-in-cheek too as he gives us a piece on his travels in Varanasi that well captures the dichotomies we find in India. Dwelling on social dichotomies also is Ratnottama Sengupta’s powerful tribute to Swatilekha Sengupta, a film and theatre doyenne who brought to life Tagore’s novel, Ghare Baire (Home and the World, 1985). An essay by Mozid Mahmud exploring both the syncretic elements in Tagore’s and Kabir’s works, the medieval poet’s impact on the Nobel laureate and a dispute over Rabindranath’s own translation blends with the tone of greys in this edition.

Travel narratives and photographs by Meredith Stephens sailing the seas in Tasmania and Ravi Shankar trekking on the slopes of the Himalayas to get a view of Mt Everest make for perfect holiday adventures. From Japan, Kamata has given us a narrative set in the pandemic. And environmentalist Kenny Peavy dwells on reconnecting with nature in Mission Earth.

We have a fair deal from across the globe in the June issue. But, as usual, some of the treats in the content have not been mentioned though they are wonderful pieces of writing too. We look forward to your continued support as you delve into our treasure trove of gems from across the oceans. A huge thanks to our fabulous team, to the contributors and readers. I especially want to thank Sohana Manzoor for sharing her lovely artwork and wish you all a wonderful read!

I hope you have a fabulous summer.

Thank you.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Categories
Excerpt

Waiting

Title: Waiting

Author: Suzanne Kamata

Publisher: Kelsay Books, 2022

Waiting
 
My brother Benjamin waits
for Gent
our lost cocker spaniel
to come home.
 
Dad waits 
for his boss
to give him a promotion.
 
Mom waits
for portents
and signs.
 
My boyfriend waits
for me to say 
“yes.”
 
I wait 
for the future
far away from
here.
 
The town waits
for a missing girl
to turn up and tell us
it was all just a joke. 


Vigil
 
My little brother Benjamin 
fills the plastic dish
only to later dump

the untouched nuggets
and fill the dish
again, a ritual
a sacrificial offering
to our lost cocker spaniel.
 
He’s gone door to door
promising mown lawns
washed windows
shined cars
in exchange for information.
No one helps.
Everyone is more concerned about
the disappearance of a young woman.
 
Young women disappear
with alarming regularity.
Two dead, in the woods
naked.
A third 
still missing.
Shira Bates.


Shira
 
I was invited to her birthday party
in kindergarten.
I tried to wrap up
my mother’s engagement ring
after snatching it from a crystal saucer
while she washed dishes
a suitable gift for such a princess of a girl
I thought.
 
Mom caught me
spanked my behind
made me give Shira a Barbie
with silky blonde hair
smooth skin

wearing the latest fashions
like the birthday girl herself.
 
I was more Raggedy Ann.
 
Later, Shira and I drifted apart.
She fell in with the cheerleaders
became star of the chorus
girlfriend to Number One Hottie
Greg Shealy
found God.
 
While I faded into
gawkiness
good grades
and hid behind glasses 
and my long stringy hair.
 
Invisible me.


Her Voice
 
On the last day of school
a week before she went missing
Shira Bates sang with the chorus in
the school cafeteria
while I ate my blueberry yogurt.
 
Her voice blended then
soared above, the others went
silent, listening to her solo before
jumping back in again.
 
That girl could sing angels out of
the sky, could get larks to land on
her outstretched hands, I thought with
a kind of wonder instead of the usual
jealousy that I felt around Shira Bates.
  

ABOUT THE BOOK

American Suzanne Kamata attended Lexington High School in South Carolina with Sharon Faye “Shari” Smith, who was kidnapped and murdered by Larry Gene Bell in 1985. This crime compelled the writing of Waiting.

ABOUT THE AUTHOR

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Notes from Japan

Marathon Blues

By Suzanne Kamata

Tokushima. Courtesy: Creative Commons

“Do you want to run the Tokushima Marathon with me?” my husband asked for the third year in a row.

The first time, three years before, I’d given him a flat-out refusal. The previous year, I’d promised to register, but then my brother had died suddenly, and I’d had to fly from our home on the island of Shikoku in Japan back to the United States for the funeral. My husband had run the race for the third time on his own. This year, though, I didn’t have an excuse. “Maybe,” I said.

To be honest, running a marathon has never been one of my life goals. Nor am I interested in bungee jumping, getting a tattoo, climbing Mt. Everest, or anything else that would cause pain or discomfort. I power walk four or five kilometers per day for my health, and I did run on my high school’s cross-country team, but I am not really into long-distance running any more. My New Year’s resolutions tend to be more aligned with pleasure: Try new wines. Read more poetry.

My husband, however, couldn’t understand why I wouldn’t want to run a marathon. He told me how satisfied I would feel afterwards. And we’d get swag – a T-shirt, a medal, a certificate worth framing. Maybe he also thought it was a fun activity that we could do together. He is a high school physical education teacher. He would think that.

The Tokushima Marathon course goes along the embankment of the Yoshino River right past our house. We live at the twelve-kilometer mark. In previous years, I’d used a tracking app to determine when he was about to run by. My daughter and I had then gone up the hill in time to cheer him on. Once, he’d shoved a jacket that he no longer needed into my hands as he’d dashed past us.

“What size T-shirt do you wear?” my husband asked.

I told him. I knew that he was registering me for the marathon, even though I had said, “maybe,” not “yes.” But perhaps I could just walk and run the first twelve kilometers, and then jog down the hill to our house. I could run that little bit as a tribute to my brother who had aspired to run a marathon himself. More than once, on my visits to see him, I’d found myself waiting at the finish line of some fun run or other. He had been such a devoted runner that he had been buried with his running shoes.

I started training. My husband usually didn’t put in any effort until a month in advance, and yet he still managed to complete the whole race. But I needed more time. I walked and ran and walked and ran instead of my usual regime. I did this at night after work. Then it started to get really cold, and my self-imposed training program started to fall apart.

Enter the new coronavirus. In January, we heard news of a deadly virus in Wuhan, and then a cruise ship full of afflicted passengers in Yokohama. Even though we were far away in Shikoku, by February local events were being cancelled. There would be no graduation ceremony at the university where I taught, no farewell party for professors who were leaving to teach elsewhere. Public schools began spring vacation a month early. I wondered if the Tokushima Marathon, which was scheduled for March, would be cancelled as well. I must confess that I secretly hoped it would be because I hadn’t kept up with my training and I didn’t want to disappoint my husband.

Of course, it was cancelled, like the 2020 Tokyo Summer Olympics and the national high school baseball tournament at Koshien Stadium and everything else. We were informed that there would be no refund of our registration fees, but we would get swag. I looked forward to receiving my Tokushima Marathon T-shirt, which I would wear ironically. I waited and waited for the package to arrive.

Finally, two bulky envelopes were delivered. Around this time, my husband and I were stuck together in the house with nothing to do. We’d already gotten rid of all of the stuff that didn’t spark joy. Our clothes were rolled neatly in our drawers. We were driving each other crazy. We opened the envelopes to find the finisher medals – ha! ha! – and no T-shirts, but an indigo-dyed handkerchief each.

“Let’s make these into masks,” my husband said.

At first, I protested. They were such nice handkerchiefs! But I already had a few indigo-dyed handkerchiefs which I never used, but which nevertheless sparked joy. If we cut them up and made them into handkerchiefs, at least they would serve a purpose.

My husband dragged our dining room table in front of the wide-screen TV in the living room. He found a mask-making tutorial on YouTube. He cut up the pieces, and I sewed them together. They turned out well! We wore them every day until the elastic started to lose its spring, and health experts declared that wearing paper masks was actually better than handmade cloth ones. And the medals? Well, maybe we will someday figure out something to do with those.

Masks stitched by Suzanne. Photo Courtesy: Suzanne Kamata

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Contents

Borderless May 2022

Painting by Sohana Manzoor

Editorial

Catch a Falling StarClick here to read

Interviews

Shantanu Ray Chaudhuri: In Search of Serendipity: Shantanu Ray Chaudhuri, an iconic editor and film writer from India, converses on his own journey and traditional publishing. Click here to read.

A Wonderer Who Wanders Between Waves and Graveyards and Digs Up Ancient Tales: In Conversation with Amit Ranjan, a writer-academic, who is trying to redefine academic writing, starting with his book, John Lang the Wanderer of Hindoostan, Slanderer in Hindoostan, Lawyer for the Ranee. Click here to read.

Translations

Jibananda Das’s All Afternoon Long, translated from Bengali by Fakrul Alam. Click here to read.

The Colour of Time, Korean poetry composed and translated by Ihlwha Choi. Click here to read.

The Ordeal of Fame, a humorous skit by Rabindranath, translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Fazal Baloch translates a retold folktale from Balochi, The Precious Pearl. Click here to read.

Tagores’ Lukochuri has been translated from Bengali as Hide and Seek by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

These narratives are written by youngsters from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. The Story of Rajesh has been written by Yogesh Uniyal in a mix of English and Hindi, and translated fully to Hindi by Nirbhay Bhogal. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Michael R Burch, Shantanu Ray Chaudhuri, Ron Pickett, Abin Chakraborty, Tohm Bakelas, Mini Babu, Sudakshina Kashyap, George Freek, Shailja Sharma, Allison Grayhurst, Amritendu Ghosal, Marianne Tefft, S Srinivas, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

Rhys Hughes shares why he put together an anthology of humorous poetry with seventeen writers, Wuxing Lyrical. Is his logic funny or sane? Click here to find out.

Stories

Intersleep

Nileena Sunil gives us a flash fiction. Click here to read.

Ants

Paul Mirabile tells a strange tale set in Madrid. Click here to read.

Mausoleum

Hridi gives us a poignant story on the banks of the river Seine. Click here to read.

The Persistence of Memory

Vedant Srinivas reflects on a childhood lost and a career found. Click here to read.

Viral Wisdom

Rhys Hughes finds humour within pandemic sagas. Is it dark or light? Click here to read.

Musings/Slices from Life

Sea Days, Sea Flowers

Mike Smith uncovers the wonders of British writer, H.E Bates. Click here to read.

Ruleman Ngwenya and Johannesburg

G Venkatesh shares the experience of his first trip out of India long, long ago. Click here to read.

“You don’t have to understand life. You just have to live”

Shubha Apte muses on a book that taught her life lessons. Click here to read.

Mission Earth

In Falling Down and Getting Up, Kenny Peavy explores how to raise resilient children. Click here to read.

Notes from Japan

In An Encounter with the Monet on Naoshima, Suzanne Kamata writes of snacking on Claude Monet’s hundred year old recipes while savouring his art and that of the famed artist who makes bold art with polka-dots, Yayoi Kusama. Click here to read.

A Special Tribute

In Jean Claude Carriere: A Writer for all Directors, Ratnottama Sengupta pays homage to Jean Claude Carriere (1931-2021), the legendary screenwriter of Peter Brook’s Mahabharata. Click here to read.

Essays

Hesse’s Siddhartha: Towards a Shadowless Present

Dan Meloche revisits a hundred-year-old classic by Herman Hesse that is based on Buddhist lore. Click here to read.

Himalayan Stories: Evenings with Nuru at Pheriche

P Ravi Shankar takes us to a trekkers’ life in the Himalayas. Click here to read.

Living up to my Seafaring Name in Tasmania

Meredith Stephens explores Tasmania on a boat and with hikes with a gripping narrative and her camera.Click here to read.

The Observant Immigrant

In A Post Pandemic Future …?, Candice Louisa Daquin takes a look at our future. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Upamanyu Chatterjee’s Villainy. Click here to read.

An excerpt from Ramy Al-Asheq’s Ever Since I Did Not Die, translated from Arabic by Isis Nusair, edited by Levi Thompson. The author was born in a refugee camp. Click here to read.

Book Reviews

Rakhi Dalal revisits Tagore’s The Post Office, translated from Bengali in 1912 by Devabrata Mukherjee. Click here to read.

Indrashish Banerjee reviews Upamanyu Chatterjee’s Villainy. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Sunil Sharma’s Burn The Library & Other Fiction. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Radhika Gupta’s Limitless: The Power of Unlocking Your True Potential. Click here to read.

Categories
Editorial

Catch a Falling Star…

Art by Sohana Manzoor
For when your troubles starting multiplying
And they just might
It's easy to forget them without trying
With just a pocketful of starlight

Catch a falling star and put it in your pocket
Never let it fade away (never let it fade away)
Catch a falling star and put it in your pocket
Save it for a rainy day

'Catch a Falling Star' by Paul Vance and Lee Pockriss

Perhaps, it is time to find that fallen star popularised by pop singer Perry Como is 1957. Optimism glimmers faintly, sometimes even conceals itself, in a world passing through a dark phase in history. For instance, few of us would know that we might find more answers to tackle  climate change as dinosaur fossils (from the time an asteroid hit the planet) have been unearthed recently. That sounds like solutions can be had to what was perceived as inevitable doom.

Another bit of news that perhaps will cheer some is the first anthology of Borderless Journal will soon be available in market. It has been accepted by a publisher, an old, trusted and reputed name from India, Om Books International. They have bookshops splattered all over — should make it easy for buyers to access the book. Hopefully, you can target the anthology for your Diwali or Christmas gift hampers. Om Books has one of the most iconic editors-in chief, Shantanu Ray Chaudhuri. A multiple award-winning editor, he has worked in Penguin and Harper Collins and is currently churning out wonderful books from Om with a fabulous production team, working with whom has been a pleasure. Ray Chaudhuri is an outstanding film writer and poet. He is part of a group that is creating a film archive online. To know more about him or his views on publishing, you can read our online conversation with him.

The energy one gets from optimism like starlight from a fallen star, lightens the darker shadows that create gloom with the war leading to rise in prices and threats of recession in a post pandemic scenario. Lesya Bakun, the refugee from Ukraine whose story we carried last month, finds her starlight by sharing updates of her story.  She added to her narrative with the news that her cousin has been taken as a prisoner of war by Russia from the besieged factory in Ukraine. Though sharing does not alleviate suffering, Bakun’s ability to cling to hope and imagine a future where she gets her dream highlights the strength of her convictions. The other thing that is revealed by her narrative and media coverage is exclusivity and boxes of ideology split humankind, erase families, cities, countries, lives and sanity. The war can appease only the lust of warlords. Against this desolation caused by the devastation, what could be the starlight that would lead to a happier future?

Laughter. Unleashing the ability to laugh at oneself is as potent as laughter that generates relief and lightens our mood, so that we can view differences as whimsical, treat them with tolerance and compassion and not destroy the diversities that add colours to the world. Perhaps, that is why Tagore took to humour too. Somdatta Mandal has translated a series of humorous skits by Tagore. We are featuring one of these called the ‘Ordeal of Fame’. Yet another translation or transcreation of a poem called ‘Lukochuri’ or ‘Hide and Seek’ reflects the playful in Tagore’s oeuvre. These, along with Rhys Hughes humour on the pandemic in poetry and prose, bring good cheer into our journal. Hughes has also used his column to tell us why he curated a new humorous anthology of verses by seventeen poets called Wuxing Lyrical. I wonder if he is serious or joking!

We were fortunate to have a tongue-in-cheek online discussion with an academic with a witty sense of humour who started a book based on his PhD research with a limerick, Amit Ranjan, author of John Lang the Wanderer of Hindoostan, Slanderer in Hindoostan, Lawyer for the Ranee. While Ranjan brought to us a narrative of an Australian who challenged the colonial mindset, went to court representing the Rani of Jhansi, wrote for Charles Dickens in Household Words and moved around the world just like one of us, hopping jobs and looking for a life, we have diverse cultural streams woven into the journal with translations of a Balochi folktale from Fazal Baloch, a Korean poem by Ihlwha Choi and Professor Fakrul Alam’s translation of Jibananda’s poetry, an ongoing project in Borderless.

The Nithari column has yielded us a story that was written in a mix of Hindi and English by Yogesh Uniyal and translated fully to English by Nirbhay Bhogal. We have strange stories this time. Nileena Sunil’s short narrative and Paul Mirabile’s longer one set in Madrid explore the unusual. More stories delve into the intricacies of the human mind.

As we trot around the globe, Suzanne Kamata tells us about a Monet museum in Japan where she ate madeleines made with the artist’s recipe! Meredith Stephens sails to Tasmania with her camera and gives us a glimpse of nature’s plenty. Ravi Shankar relates his trekking adventures among the Himalayas in Nepal, with awesome photographs of these mountains, while Kenny Peavy who lives in Indonesia dwells on the value of falling down and getting up in a light humorous vein against the backdrop of nature – though metaphorically perhaps the world needs to do that. We have G Venkatesh’s story about his stay in Johannesburg where he discovers that skin tones do not matter.

Ratnottama Sengupta makes the whole world look like a home with the story of a legendary screenwriter, Jean Claude Carriere, who wrote the script of Mahabharata for Peter Brook’s play (1985) of the same name and the subsequent film (1989) — with characters drawn from all over the world. Candice gives us an overview of the pandemic, with more focus on US where she lives.

Mike Smith travels back to another time when an ailment called World War II raged and has revived a writer from the past, HE Bates (1905-1974). We have another essay by Dan Meloche on a legendary book which turned 100 this year — Herman Hesse’s Siddhartha. Rakhi Dalal revisits more than a century old translation by Devabrata Mukherjee of Tagore’s The Post Office which bears relevance to the present day as it shows how the human spirit endures over even the darkness of death.

Bhaskar Parichha has reviewed Radhika Gupta’s Limitless: The Power of Unlocking Your True Potential, by his assessment a book that inspires youngsters to take charge of their future. On the other hand, there are books that explore the darkest in humans. Basudhara Roy has reviewed a collection short stories by Sunil Sharma called Burn the Library & Other Fiction. Indrashish Banerjee reviews Upamanyu Chatterjee’s latest novel based on modern day crimes, Villainy, from which we are carrying a book excerpt too. The other excerpt is from a narrative written from a refugee’s perspective, Ramy Al-Asheq’s Ever Since I Did Not Die, translated by Isis Nusair from Arabic. Born in a refugee camp in Damascus, this Syrian-Palestinian poet defies all genres to touch hearts with brutal honesty. No less sincere is Michael Burch’s poetry on summer that ushers in the season as much as Sohana’s beautiful painting that we are using as our cover photo. We have poetry from not just Shantanu Ray Chaudhuri but also by George Freek, S. Srinivas, Tohm Bakelas, Abin Chakraborty, Marianne Tefft and many more. As usual, I have not mentioned all the treats in store for you. Delve into our contents page and browse to find out more.

Before winding up, I would want to extend my thanks not only to our team and contributors, but also to our publisher who is willing to republish our content with some tweaking. Thanks to our readers who, I hope, will be excited to have selected content between their palms as a hardcopy anthology with 49 of our most iconic pieces. We have more than a thousand published works. This anthology will be an iconic sample that you can carry anywhere with you even if there is no internet – that would include Mars and Moon!

I wish you happy reading, happy dreaming and hope… plenty of it.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com