Since 1991, Ukraine has been celebrating its Independence Day on August 24th. As another year of its independent existence starts, it is unfortunately embroiled in a state of war for the last six months where large parts of its territory have been forcefully conquered by the invading Russian army and cities have faced erasure — razed to the ground by incessant, unceasing, ruthless violence. Many human lives have been lost, more refugees generated and thousands have been wounded or taken prisoners. Families have been torn and natural resources depleted.
This year of all years, it’s most important to commemorate Ukraine’s Independence Day — to reaffirm the recognition given to a region and a culture that binds the residents together into an independent entity. One wonders if dreams as Lennon’s of “all the people/ Livin’ life in peace” could ever come true and have us create a beautiful haven on Earth where wars would be a narrative from the past…
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us, only sky
Imagine all the people
Livin' for today
Ah
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion, too
Imagine all the people
Livin' life in peace
You....
Imagine all the people
Sharing all the world
You
{Excerpted from "Imagine"(1971) by John Lennon (1940-1980)}
Voicing out in unison against the violence and violations faced by our fellow humans in war zones, we bring to you poetry and prose by fourteen writers from nine different countries, including one who had to flee Ukraine as the shelling shattered Kharkiv.
Poetry
Poetry from across the world in support of peace and voicing concerns over the humanitarian crisis in Ukraine, we have Ukranian Lesya Bakun give us poetry as a war victim, a refugee. Rhys Hughes, Ron Pickett, Michael R Burch, Kirpal Singh, Malachi Edwin Vethamani, Suzanne Kamata, Mini Babu, Sybil Pretious and Mitali Chakravarty have contributed poetry written for the Ukraine crisis. Click here to read “How Many Times Must the Cannonballs Fly…?”
Cry the Sunflower by Ihlwha Choi, who wrote the poem in Korean and translated it for our readers. Click here to read.
‘When will we ever learn? Oh, will we ever learn?’: Ratnottama Sengupta,comments on the situation in Ukraine while dwelling on her memorable meeting with folk legend Pete Seeger, a pacifist, who wrote ‘Where have all the Flowers gone’, based on a folk song from Ukraine. Click here to read.
Crowds crossing borders defined by colonials in 1947. Courtesy: Creative Commons
At the stroke of midnight, on 14th-15th August, 1947, the colonials handed the Indian subcontinent back to the indigenous population — but they did not leave it as they had found it. They made changes: some reforms and alterations, like the introduction of railways helped the subcontinent move towards a better future once the plundering of raw materials and the transport of British mill cloth halted. However, the major change which continues to create conflicts in the sub-continent to date was the Partition on the basis of religions. This was initiated by the colonial policy of divide and rule, which came into play post the revolt of 1857 and is often perpetrated still by the local inheritors of the colonies. Was it justified and does the packaging by the colonials have to be given credence so that the progeny of the ruled keep othering and thinking of differences?
To help you find answers, we bring to you writings about the days of the Raj like Aruna Chakravarti’s The Mendicant Prince, where the colonials try to deprive a state of its rightful ruler to fill their own coffers, and Premchand’s Pus ki Raat (A Frigid Winter Night) that reflects the sorry state of peasantry under the Raj. Prince or pauper — both suffered. Voices that pleaded for secularism, like that of Nazrul, Tagore or Gandhi remained unheard by those who drew the lines of division. Bhaskar Parichha tells us in his review: “On his way to Noakhali and in the face of the large-scale massacre, to the question ‘Will Partition Change Us Forever?’ Mahatma Gandhi replied: ‘I have seen more of history than anyone of you, and I tell you that I have known Hindu boys who called Muslims ‘uncle’. Hindus and Muslims used to participate in each other’s festivals and other auspicious occasions.’”
And perhaps this is borne out from the life of Zohra Sehgal, a legendary dancer as reflected by the essay written by Ratnottama Sengupta, based on Ritu Menon’sZohra: A Biography in Four Actsand her own interactions with the aging performer. Along with these, we have the voices from the present like that of G Venkatesh who finds that the borders may not be what the indigenous population had wanted and Aysha Baqir’s narrative reflecting on the darker aspects of life in the sub-continent.
Aruna Chakravarti unfolds through the life of a prince in pre-independence era in her latest novel,The Mendicant Prince, based on the prince of Bhawal controversy in the first part of the last century. Click here to read.
Ratnottama Sengupta gives a glimpse of the life of Zohra Sehgal, based on the book Zohra: A Biography in Four Acts by Ritu Menon, and her own personal interactions with the aging Zohra Sehgal. Click here to read.
In Istanbul, G Venkatesh stops over at the airport to make a friend from the other side of the divide. Click here to read.
In I am Not the End, Aysha Baqir takes on the persona of a computer to unleash a poignant and chilling story based on the darker side of modern living. Click hereto read.
Bhaskar Parichha reviews Rakesh Batabyal’s Building a Free India, dynamic speeches by freedom fighters of the last century. Click here to read.
Near the Indo-Pak border Near the India-Bangladesh borderCourtesy: Creative Commons
‘Shoshonee Indians – Fording a River,’ by Alfred Jacob Miller (1810-1874)The Declaration of Independence, July 4, 1776 by John Trumbull (1756-1843)Courtesy: Creative Commons
On the 4th of July, 1776, one of the world’s largest democracies came into being amidst revolution and violence. It grew as a land of immigrants to attract the best talents for many years. While the original inhabitants of the land who survived the exodus of the first generation immigrants were pushed into reserves, majority of the world looked up to the land of plenty in hope of a better life, especially post the two World Wars. Today, while looking forward to a new start in a post pandemic scenario, we present to you poetry that explores different facets of the United States of America.
Configuration by Jared Carter explores American impressionist Glen Cooper Henshaw (1880-1946) through art. Click here to read.
American Dreams, consisting of two poems by Michael R Burch, traces the historic growth of the country. Clickhereto read.
In the Honduran Dusk by Lorraine Caputo, giving voice to the spirit of exploration. Click here to read.
Languages Lost & Found, three poems by Luis Cuauhtémoc Berriozabal, gives voice to modern immigrants. Click here to read.
Waiting, four poems from Suzanne Kamata, give us glimpse of a heinous crime against women that is rampant worldwide, but to break silences helps move towards resolution. Click here to read.
At a time, while a war is challenging the freedom of humanity, it is necessary to celebrate the past victories that freed humankind from different kinds of hegemony and oppression, especially with poetry and prose that brings this struggle to the fore. Bangladesh was declared an independent entity on 26th March, 1971. For this occasion powerful poetry that rebels against injustices from the pen of Kazi Nazrul Islam, the writer who Bangladesh has adopted as their national poet, has been translated by Professor Fakrul Alam. More writing from emerging writers of Bangladesh showcase the same spirit mingled with rebellion and a love for justice.
Maya and the Dolphins: Mohin Uddin Mizan creates a flash fiction on dolphin sightings in the crowded Cox Bazar at Dhaka. Click here to read.
Henrik’s Journey: Farah Ghuznavi follows a conglomerate of people on board a flight to address issues ranging from Rohingyas to race bias. Click hereto read.
The Doll: Sohana Manzoor tells a story around the awakening of a young woman. Click here to read.
Remembering Rokeya: Patriarchy, Politics, and Praxis: Azfar Hussain takes us on a journey into the world of Madam Rokeya who wrote more than a century ago in English, Urdu and Bengali. Her books talked of women, climate and issues related to patriarchy. Click here to read.
Malaysia is said to have been inhabited 40,000 years ago by the same tribes who populated the Andamans. Situated on the trade route between China and India, they assimilated varied cultures into their lore, including that of the Arabs. Phases of colonial occupation by the Portuguese, Dutch and British wracked their history from 1511. They suffered from Japanese occupation during the Second World War. The Federation of Malaya achieved independence after a struggle on 31st August 1957. In 1963, the British colonies of Singapore, Sarawak and North Borneo were combined with Malaya and the country was rechristened Malaysia.
In 1965, Singapore was voted out due to ideological reasons, some of it being racial and political. This Partition was free of political bloodshed or violence between the two countries, unlike the earlier Partitions within Asia which led to much violence and bigotry — India, Pakistan and North Korea and South Korea (where the split along the 38th parallel was initiated by the West post-Second World War to settle matters between the ideological blocks of communism and capitalism).
Malaysia continues a federal constitutional monarchy with a Sultan and an elected Prime Minister at the helm and has a mixed population of Malays (Bumiputera), Chinese, Indians, Portuguese and other ethnicities. We present a selection of writing from this country, put together on the occasion of their 64th independence day, also known as Hari Merdeka or National day.
Poetry
Benderaku(My Flag) by Julian Matthews. Click here to read.
Born free
As free as the wind blows
As free as the grass grows
Born free to follow your heart
-- Born Free by Andy Williams
These are lines from a song by Andy Williams, a pop icon whose song was the theme song in Born Free, a film made in 1966 about a lion cub bred in captivity, who had to be trained to live free even though she was born free. Does that apply to all living creatures, including humans? What is freedom? And who is free? Does political independence mean ultimate freedom?
We celebrate political ‘freedom’ of countries as national or independence days. Sometimes, as in the case of India and Pakistan, independent nationhood can be laced with bloodshed and grief . Two new countries were born of a single colonial India in the August of 1947. Pakistan awoke as a country on the midnight of 14th August and India called the late hour 15th August. Nehru’s speech has become an iconic one: “Long years ago we made a tryst with destiny, and now the time comes when we shall redeem our pledge… At the stroke of the midnight hour, when the world sleeps, India will awake to life and freedom…”
Lord & Lady Mountbatten with Nehru on 15th August 1947
Lord & Lady Mountbatten with Jinnah and his sister, Fatima, 14 August 1947.
Lord Mountbatten was the last Viceroy of colonial India. Courtesy: Creative Commons
Common people while crossing the boundary line between the two new nations lost their lives, homes and lands over the mob violence. The resentment still simmers in a few hearts. In an attempt to find peace and amity, we have put forward a combined selection of writing from across borders, words devoid of angst or hate, words that look for commonality and harmony.
In Conversation with Goutam Ghose, multiple award-winning filmmaker, writer, actor discusses his films, film-books and journey as a humanitarian artiste who makes cross cultural films across all boundaries. Click here to read.
In The Idea of India: Bharata Bhagya Bidhata – The Making of a MotherlandAnasuya Bhar explores the history around the National Anthem of India which started as a song, composed by Tagore. Only the first paragraph of the whole song in Bengali was adapted as the National Anthem. We include the translations of the complete song both by Tagore and by Aruna Chakravarti. Click here to read.
In An August Account of ‘Quit India’ MovementRatnottama Sengupta, translates from Bengali the excerpts recorded by Sandhya Sinha (1928-2016), who witnessed an upsurge in the wake of the Quit India Movement. Click here to read.
In Seventy-four Years After Independence…“Mil ke rahe gi Azadi”(We will get our Freedom), Aysha Baqir muses on Pakistani women’s role in the independence movement and their current state. Click here to read.
In 2147 without Borders, Devraj Singh Kalsi meanders over Partitions, borders and love stories and looks for an amicable solution in a happier future. Click here to read.
Fiction
Bundu, Consoler of the Rich is a story based on memories of Partition by Nadir Ali, translated from Punjabi by Amna Ali. Click here to read.
In The Best Word, Maliha Iqbal explores the impact of wars in a spine chilling narrative, journeying through a range of emotions. Click here to read.
In Do Not Go!, Moazzam Sheikh explores dementia, giving us a glimpse of the lives of Asian immigrants in America. Click here to read.
In The Chained Man Who Wished to be Free, Sunil Sharma explores freedom and democracy versus conventions. We are left wondering is this the freedom we fought for? Click here to read.
Title: Beyond the Himalayas: Journeying Through the Silk Route
Author: Goutam Ghose
Publisher: Niyogi Books
Major Hari Ahluwalia was a young officer in the Indian Army when he climbed Everest in 1965. He was a member of the first Indian expedition to successfully scale the mountain and one of the first to reach the summit. Our then prime minister, Jawaharlal Nehru, awarded him India’s coveted Arjuna Award and India had a new national hero. But within two months of receiving the award, he was wounded in combat along the India-Pakistan border and permanently disabled. Despite the setback, Hari continued organizing mountaineering expeditions and writing books about his life and travels.
It was as the chairman of the Youth Exploring Society of India that he invited me to film an expedition he was planning along an ancient trade route connecting India with Central Asia and Tibet. But most of the route lay within modern China. This would be the first time any group was being allowed to make a journey with its own vehicles – a diplomatic breakthrough and a personal triumph for Hari.
In 1962, a border dispute between India and China had erupted into a brief war which left the two countries estranged for the next thirty years. In the two most populous nations of the world, a generation of young people had grown up, knowing little or nothing about one another.
Hari’s idea was to encourage peaceful dialogue between India and her northern neighbour through new cultural exchanges. In Beijing, he met with the president of the Disabled Federation, who, like Hari, is confined to a wheelchair. As it happened, he is also the son of China’s leader, Chairman Deng Xiaoping, and is thus perfectly placed to help Hari fulfil his dream.
I live in Calcutta and I make films about India. My country was run by the British for 200 years, yet it preserves an ancient culture that conditions every aspect of its daily life. Because we live in a world of our own, separated from the north by politics and geography, I have always wanted to see what lay just a few hundred miles from me on the other side of the mountains. Excited about Hari’s proposal, I abandoned my new idea for a feature film and began to think about journeying along the ancient Silk Road.
The first place I decided to visit was The Asiatic Society. Founded by Sir William Jones in 1784, the society pioneered the rediscovery of Asia and its past. All the early expeditions were organized and monitored from here. I was suddenly filled with curiosity and an impetuous desire to delve into all the rare books and manuscripts on its shelves. The Travels of Marco Polo describe the wonders of the Silk Road – cities far greater than his own and a world more magnificent than anything imagined by the insular backward Europe of the thirteenth century. But he was a late traveller. The Silk Route was one of the greatest trade routes in history and men had already been travelling there for four thousand years. Before sea routes were discovered in the fifteenth century, this trans-Asian highway was the sole link between the east and the west. It ran from Xi’an in China all the way to the Mediterranean. There were, moreover, many tributaries to the mighty river, not least of which were caravan routes across the Himalayan mountain range between India and Central Asia.
A facsimile of Hari’s letter to me –
Dear Goutam,
You will be delighted to know that we now have all our permissions. Because of the current turmoil in Afghanistan, we cannot drive through the Khyber Pass into the Central Asia as planned. All the members of the expedition including the jeeps and equipment will be flown from Delhi to Uzbekistan on the 18th of May.
I believe I told you about my London-based friend Michael, who is a filmmaker with a longstanding interest in Buddhism. He has wanted to make this trip for a long time and I’m sure he will be immensely helpful to you. Do please get in touch with him.
As per Hari’s suggestion I met Michael Haggiag in his London home. Michael was preparing for the trip with great excitement. I filmed him and his wife there.
A conversation between Michael and his wife Katherine in London –
Katherine – ‘Want some tea?’
Michael thanks her. ‘This is what Marco Polo had to say about the women of Hami and their very nice customs.
‘I give you my word – when a stranger comes to a house here to seek hospitality, he receives a very warm welcome.
‘The host makes his wife do everything the guest wishes and he leaves the house and goes about his own business and stays away for two or three days. Meanwhile, the guest stays with his wife in the house and does what he will with her – lying with her in one bed, just as if she was his own wife, and they lead a gay life together. The women are beautiful and vivacious and always ready to oblige.‘
‘I am not sending you there.’
‘No? It’s also very hot. It’s 40˚C in the shade – that’s over 100˚F. They also have the largest cockroaches.’
‘Sounds like it’s terrible out there!’
‘Anyway, I’m preparing for the trip. Look at these wonderful books here … this is Bukhara and this, Samarkand … these are some really old pictures of the way it was in the 1890s!’
‘Beautiful places!’
‘Do you realize how long Hari had to wait for permission for this? He started organizing his expedition eight years ago and he just got confirmation now. And if we don’t go within the next three weeks, we can’t go at all.’
The Armada starts on its journey. Courtesy: Extracted with permission from Beyond The Himalayas: Journeying Through The Silk Route, by Goutam Ghose (published by Niyogi Books)
Guri Amir mausoleum, Samarkand.Courtesy: Extracted with permission from Beyond The Himalayas: Journeying Through The Silk Route, by Goutam Ghose (published by Niyogi Books)
Goutam Ghose with the two Chinese. Courtesy: Extracted with permission from Beyond The Himalayas: Journeying Through The Silk Route, by Goutam Ghose (published by Niyogi Books)
About the Book: Filmmaker Goutam Ghose was part of the Central Asian expedition organised by Major H.P.S. Ahluwalia in 1994, the first of its kind. They undertook an arduous 14,000 km journey through Central Asia, China and Tibet tracing the ancient trade route. Ghose captured this once-in-a-lifetime adventure as a five-part series in his film Beyond the Himalayas (1996). This film book is a pictorial chronicle of Ghose’s incredible experience on the Silk Route. Much of the text is the narration of the original soundtrack of the series which has been adapted for the benefit of book readers. His lens captures breathtaking visuals of a less travelled road. The tapestry of history, travel anecdotes, local legends and titanic characters lend a cinematic quality to the whole narrative. The fabled past and the present are intercut by cinematic jumps in this fascinating record of an enduring memory in the collective consciousness of the history of mankind.
Goutam Ghose launched into documentaries, group theatre and photo journalism in 1973. His documentary, Hungry Autumn won him the main award at the Oberhausen Film Festival. Since then Ghose has produced several documentaries on personalities like Ustad Bismillah Khan, Satyajit Ray and HH Dalai Lama, in addition to ten feature films and a number of advertisement, corporate and short films. He has won fifteen National Awards, besides Filmfare Awards and a number of international awards like Silver Balloon, Nantes Film Festival, UNESCO Award at Venice, Golden Semurg at Tashkent, Fipresci Award and Red Cross Award at Verna Film Festival. He is the only Indian to win the coveted Vittori Di Sica Award and was awarded the Knighthood of the Star of Italian Solidarity in 2008.
Goutam Ghose is a well-known award-winning film director, scriptwriter and even actor. He has been the only Indian to have received the Vittorio Di Sica Award from Italy in 1997 and was awarded the Knighthood of the Star of the Italian Solidarity in July 2006. Ghose has won fifteen National Awards, besides Filmfare Awards and a number of international awards like Silver Balloon, Nantes Film Festival, UNESCO Award at Venice, Golden Semurg at Tashkent, Fipresci Award and Red Cross Award at Verna Film Festival.
But did you know he has also authored a number of books? Just as he bridges borders with his poetic films that touch the human heart with a range of emotions, he does the same with his books. He takes up burning issues with artistry, never inciting with rage or hatred but conveying by his skill with the camera and words. He has created a world without borders with his transcontinental outlook and approach.
His reaction to the Ram Janmabhoomi riots was Moner Manush(2010), a film based on Lalon Fakir’s life, knitting together the best in Muslim and Hindu traditions instead of filming the clashes and the violence. Published in English as The Quest (2013), the book is a powerful dramatisation with pictures from the film. The book, like the film, is also an emotional lesson in humanism. Based on Sunil Gangopadhyay’s novel on Lalon Fakir’s life, the film is beautiful. But the book allowed me to mull over the words, which have been translated by Sankar Sen. It is a book that needs to be read when casteism and religious divides take precedence over humanitarian values. By bringing these songs into translation to readers unfamiliar with Bengali, both Ghose and Sen have opened a world of love and tolerance to new readers, who will hopefully find the time to mull over the wisdom of these songs.
‘What was your caste when you came here,
What caste did you take on arrival, dear,
What would be your caste when it’s time to go --
Ponder and tell me if you know.’
-- Translated by Sankar Sen, from The Quest
His other book that traverses the silk route and journeys through China, Beyond the Himalayas(2019), transcends boundaries and fills the reader with a sense of exhilaration. It is based on his documentary of the same name. Both these recordings of their journey along the silk route are worth viewing and reading. They show humans are the same across all borders. The book, interspersed with lovely pictures of the landscape and mature writing pauses on history at the right junctures. The narration is poetic in both the book and the documentary.
Though Ghose claims that these texts and photographs capture memories of the film, both his books transported me to a different time and space. I saw the films after reading the books, but both were energising, emotionally charged and entertaining. The journey takes one through different parts of the world and gives a new perspective to a 4000-year-old route. Initiated and organised by Major Hari SinghAhluwalia and Deng Xiaoping’s son, the travels in Beyond the Himalayas took me across borders to areas I have never visited and now, I hope to visit post pandemic. Both the book and the film acquainted me with cultures that excite. And The Quest reinforced the belief, through the depiction of Lalon’s life, that humanism exists despite the degradations of history. That riots can be calmed with the soothing notes of Lalon’s lyrics, rich in wisdom, would be a win for the human spirit.
Like all great artistes, Ghose speaks in beautiful poetic sentences about concepts that touch the human heart and imagination. In this exclusive, he speaks not just about his film-books, but about the real journey and issues he is facing through the pandemic, including the delay of his film with an Italian male lead and his new short film on the current times, Covid-worn and waiting…
You are a very well-known film director, cinematographer, and music director. You have directed award winning Bollywood and Tollywood movies. Normally books come before films but from two of these films, you have made books. Why did you go in for making books of the films?
I have loved books since my childhood. The shape and form of it, the touch and smell of a book fascinate me. They will never die even if we read on the screen rather than by turning pages of a physical object. A certain sense of the sacred has surrounded books from civilisations’ inception. In cinema, be it fiction or non-fiction, we write a script at the pre-production stage. A film-book is all about times gone by — a book of memories, of both cyclic and linear time. My producer from Bangladesh, Habibur Rehman Khan, had liked the idea of film books and had published three wonderful books on Padma Nodir Majhi(Boatman of the Padma River, filmed in 1993), Moner Manush (filmed in 2010 ) and Shankhachil (Unbound, filmed in 2016) in Bengali. Niyogi books of India has published a beautiful pictorial English version of Moner Manush as The Quest and also Beyond the Himalayas, my journey along the Silk Road. Another lovely film book is Pratikshan’s bilingual centenary tribute to Bismillah Khan (Bismillah in Banaras the film Goutam Ghosh made, 2017).
Is dubbing or subtitling the film not an easier option than doing a film-book?
Well, dubbing or subtitling is for watching a language film, but a film book is meant for reading. It becomes a part of your book collections. I have some wonderful film books published from Europe and United States.
Moner Manush is based on Lalon Fakir’s life and on the novel by Sunil Gangopadhyay. Why did you feel there was a need for a separate book after you made a very powerful film on it?
Lalon Fakir is an eternal savant. Scholars have been doing research on Lalon’s life and philosophy since long. It is heard that Lalon was an illiterate man. But going through the words of his songs and the implied significance, it seems as if he was an erudite scholar tutored in an age-old system of education. His faith was not guided by any particular religion, rather it could be said to be comprised of the mysticism of Sufi and the love and forgiveness of Vaishnavism and the liberalism of the tantric sect of Buddhism. My film on Lalon fakir is research on this great man aswell. The Bengali film book contains important articles by scholars besides the script, reviews and memoirs.
Do you feel that the message of Moner Manush is relevant in a world beset by not just divides but even a pandemic? Is there something we can learn from the story?
Yes, of course the message of Moner Manush is even more relevant in today’s intolerant world, a world of greed and opportunism. The pandemic has victimised the togetherness of the human race but how can we survive without empathy? I don’t know how good the film is, but Moner Manush will serve as a gospel to those who revere humanity.
Lalon says as his own introduction “I am a human.” How important is that for humankind to see themselves as humans over titles of caste, profession, and economics?
The baul (minstrels in Bengal) community had renounced all recognised institutions of religion and revolted against long established rites, customs and faiths. Breaking down the barriers of the narrow confines of communal faith, they had found a large expanse under the sky which had served as a bountiful meeting place of many religions. Under that open sky, Lalon had found the truth in Humanism.
Lalon dreamt of a borderless world. Do you think adopting his outlook can change the outlook of nations which draw borders between the species? Do you think it is implementable at a personal, national or international level?
I think all mystics believe in borderless space of Earth where all centennial beings live in peace and harmony. But the wheel of time had moved in the direction of Divide and Rule. John Lennon’s Imagine has become the iconic song on the dream of a borderless world. It may have been a failed dream, but I confess it might have been one I shared growing up in India and will cherish till the last breath of my life. Let it be a dream and a wonderful utopia.
Beyond The Himalayas was first a documentary film. How long was it and when was it screened? How many episodes is the film?
Beyond the Himalayas was made as a documentary film during our expedition through the Silk Road in 1994. The final edited version is four-and-a-half hour long. It was shown in Discovery Channel in five parts in the late nineties. A shorter version was screened in BBC as well. The Indian national TV had screened a Hindi version of all five episodes.
The book seems to cover lesser than the documentary. Is that true or do the visuals/ music just seem to impact us more? Why did you leave out Pakistan?
Well watching the film with arresting visuals and absorbing the soundtracks of the trail is a linear viewing of our journey along the fabled Silk Road. It is very, very exciting indeed. But the film is also a journey back in time with many references and anecdotes from history. For instance, while showing the travel through the deadly Taklamakan desert, I referred to Sven Hedin’s(1865-1952) expedition of the region. I quote: ‘The first European to map this desolate region was the Swedish explorer, Sven Hedin. His first expedition in 1895 was very nearly his last. The local guide supplied enough water for four days in the desert instead of ten requested. When the caravan lost its way, the guide was the first to die. The others became insane with thirst, drinking anything — even Sheep’s blood and camel’s urine. By the fifth day, the men, camels and other livestocks were all dead except for Sven Hedin and one other man. Hedin writes in Through Asia, “If I was doomed to die in the sand, I wanted to be properly attired. I wanted my burial clothes to be both white and clean.” But fate was on its side. Spying the dark green side of an oasis, he dragged himself to safety. “I stood on the brink of a pool with fresh cool water, beautiful water. I drank, drank, drank time after time. Every blood vessel and tissue of my body sucked up the life-giving liquid like a sponge.”’
Here the film-book helps the readers. One can refer back to the time past and time present more deeply to understand time as a metaphor of history.
How many days were you on the road? What was the experience like?
We were out for almost ten weeks covering a distance of 14,000 kms. The journey was fascinating for the entire team. There can be no journey more enchanting than the route we took. The collective trove of memories has made the Silk Road so memorable. We had to negotiate extreme weather conditions in Central Asia and Tibet. In a single day, we experienced two extremes. While negotiating the desert, temperatures rose to 48 degrees Celsius, and by nightfall when we pitched camp at Tianshan mountains, the temperature fell to 2 degrees. The situation is almost like the scenes of Satyajit Ray’s Goopy Gyne Bagha Byne — desert to snow in the blink of an eye.
Did you travel through the part of the route Marco Polo used? Did you find it much different from what you had imagined?
Well, the travels of Marco Polo described the wonders of the silk road, cities far greater than his own and a world more significant than anything imagined by the insular backward Europe of the thirteenth century. But he was a late traveller. The silk road was one of the greatest trade routes in history and men had already been travelling along for 4,000 years. Before sea routes were discovered in the fifteenth century, this trans-Asian highway was the sole link between the East and the West. It ran from Xian in China to all the way to the Mediterranean. There were many tributaries to the mighty river, not least of which were caravan routes across the Himalayan mountain range between India and Central Asia. We could not follow the planned route through Pakistan and Afghanistan to Central Asia via Khyber Pass because of the civil war. The government of India did not want us to take such risks. All the members of the expedition, including the jeeps and equipment, were flown from Delhi to Uzbekistan on 18th May, 1994.
With the silk route being revived, do you think this film has significance?
Xuanzang took back over 600 Sanskrit text. Courtesy: Creative Commons
Yes, the film is still significant because it carries the memories of time. We were the first group of travellers after many, many years to cross three new republics after the collapse of Soviet Union and a vast territory of China. Now, the route is open to tourists, and I was told that many travel packages are available all along the mighty river and its tributaries. I would like to revisit the cauldron once again to understand how those multi-ethnic republics have survived the onslaught of modern times with its regional rivalries, new mafias, and consumerist pressures. I wish the new silk route trade brings peace and harmony in this intolerant world. Travellers today can choose from many trails as we did during our expedition. My favourite was Xuanzang’s (602-664 AD) trail. I quote from my book. “At 27, he set out his pilgrimage until he was 43. Unconvinced by the translations available in China, he sought the true teachings of Buddha in the holy lands of India. He walked alone into the great unknown, crossing the world’s greatest deserts and its highest mountain ranges. He faced death many times and his courage and equanimity impressed kings, bandits and barbarians alike. He lectured at monasteries and debated with learned monks and by the time he reached his destination, his reputation as a great sage had already preceded him. Xuan Zhang was not the only Chinese pilgrim to visit the homeland of Buddhism, but he was the most important. Like a death star that keeps releasing energy for thousands of years, he continues to be a valuable source of knowledge and inspiration.”
You are making a new film I believe rooted in the present pandemic. What is it about? Will you be making that too into a book?
My 2019 film Rahagir or Wayfarer, starring Adil Hussain, Tillotama Som, Neeraj Kabir, had travelled to many festivals and received awards and appreciations but unfortunately, we could not release it in public theatres due to the pandemic. Another multilingual film is also stuck for obvious reasons. I could finish the Italian shoot in January 2020, but the Indian shoot did not happen till date. It is so frustrating.
Meanwhile, I have finished a short film Memories of Time on pandemic days. It is about a happy, cultured couple living in the heart of Kolkata. Like everyone else, they are caught in the claustrophobia of the pandemic and the consequent lockdown. The film travels back and forth in time as they try to navigate through these hard times and search for fresh air and sanity. The film is an exploration of their fears, realisation and going back to nature. It’s from my own experience — how I have navigated 2020 and moving through the course of this pandemic. I think one can really publish a film-book because it has so many elements, the fear of people and the inhuman approach of the human race and then the migrant labours — their terrible conditions, the psychological problem of people confined inside their home and the most importantly, the problem of the children. They are confined as if in a prison. They can’t go to school. They can’t really meet their friends. I think this could be a very, very interesting material for a film-book.
A False Dawn
We sang a song of victory.
Raised a new flag.
Held our heads high.
Shouted new slogans.
A new nation we said
has risen bursting
through the dark clouds.
Malaysia Baru.
Then came Deceit,
old Greed reared its ugly head,
murky waters returned
and undid us all.
Malachi Edwin Vethamani is a Malaysian Indian poet, writer, editor, critic, bibliographer and academic. He is Emeritus Professor with University of Nottingham. More details in: www.malachiedwinvethamani.com
.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.
Akbar Barakzai’s poetry translated from Balochi by Fazal Baloch
Che Guevara
Akbar Barakzai
Freedom
Before liberating the people
Let’s liberate ourselves first
We who are slaves of our centuries’ old feuds and malevolence
Slaves of our follies and sins; malice and greed
How could we liberate the people?
How could we liberate our laborers and peasants
Shepherds and fishermen?
Before liberating the people
Let’s liberate ourselves first!
Who Can Snuff Out the Sun? (In Memory of Ernesto "Che" Guevara)
Who can snuff out the sun?
Who can suppress the light?
In the realm of the dark night
The night-birds proclaimed
To have snuffed out the sun
They rejoiced and revelled in trance
With wine, songs and dance
Without the glorious light
Without Phoebus Apollo
The primeval source of light, music and poetry
The Heaven and the Earth
The moon, stars and Pleiades
Will lose their way
Into the dark void of nothingness
Without the timeless Phoebus
Life's most handsome knight
Passion will lose its spark
The sea of music will go dry
And the songs of love fall silent
Without the ardent Adonis
Life's Aphrodite wouldn't survive for a moment
Nobody can ever dare to snuff out the sun
Or suppress the light
In the dark wilderness of the night
The blind night-birds celebrated in vain
The triumphant sun comes out every day
spreading its radiance trough out the world
Chanting ever so gracefully
"I'm Phoebus Apollo"
"I'm Ernesto Che Guevara"
"I'm Immortal"
Everywhere in the world
It unveils Ernesto's smiling face
With splendor and grace
Who can snuff out the sun?
Who can suppress the light?
For How Long?
For how long
Light will languish in captivity
In vales and dales death will roam free?
For how long
Life will remain in utter distress
Handsome youths keep falling to bullets
And mirror like hearts continue to shatter into shards
For how long?
For how long?
Light -- the very essence of freedom
Will not forever remain in prison
Life will not suffer distress
The serpent of tyranny will vanish evermore
The sapling of envy and hatred will wither away
This world of mankind will blossom
Into a garden of paradise
But who knows?
How many more years will it take?
How many more eons will it take?
Akbar Barakzai was born in Shikarpur, Sindh in 1939. He is ranked amongst the proponents of modern Balochi literature. His poetry reflects the objective realities of life. Love for motherland, peace and prosperity and dignity of a man are the recurrent themes of his poetry. His love for human dignity transcends all geographical and cultural frontiers. Barakzai is not a prolific poet. In a literary career which spans over half a century, Barakzai has brought out just two anthologies of poetry, Who can Kill the Sun and The Lamps of Heads, but his poetry has depth and reaches out to human hearts with its profundity. Last year, Barakzai rejected the Pakistan Academy of Letters (PAL) award, quoting the oppressive policies meted out to his region by the government as the reason.
Fazal Baloch is a Balochi writer and translator. He has translated many Balochi poems and short stories into English. His translations have been featured in Pakistani Literature published by Pakistan Academy of Letters and in the form of books and anthologies. Fazal Baloch has the translation rights to Barakzai’s works and is in the process of bringing them out as a book.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL