Categories
Contents

Borderless May 2022

Painting by Sohana Manzoor

Editorial

Catch a Falling StarClick here to read

Interviews

Shantanu Ray Chaudhuri: In Search of Serendipity: Shantanu Ray Chaudhuri, an iconic editor and film writer from India, converses on his own journey and traditional publishing. Click here to read.

A Wonderer Who Wanders Between Waves and Graveyards and Digs Up Ancient Tales: In Conversation with Amit Ranjan, a writer-academic, who is trying to redefine academic writing, starting with his book, John Lang the Wanderer of Hindoostan, Slanderer in Hindoostan, Lawyer for the Ranee. Click here to read.

Translations

Jibananda Das’s All Afternoon Long, translated from Bengali by Fakrul Alam. Click here to read.

The Colour of Time, Korean poetry composed and translated by Ihlwha Choi. Click here to read.

The Ordeal of Fame, a humorous skit by Rabindranath, translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Fazal Baloch translates a retold folktale from Balochi, The Precious Pearl. Click here to read.

Tagores’ Lukochuri has been translated from Bengali as Hide and Seek by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

These narratives are written by youngsters from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. The Story of Rajesh has been written by Yogesh Uniyal in a mix of English and Hindi, and translated fully to Hindi by Nirbhay Bhogal. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Michael R Burch, Shantanu Ray Chaudhuri, Ron Pickett, Abin Chakraborty, Tohm Bakelas, Mini Babu, Sudakshina Kashyap, George Freek, Shailja Sharma, Allison Grayhurst, Amritendu Ghosal, Marianne Tefft, S Srinivas, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

Rhys Hughes shares why he put together an anthology of humorous poetry with seventeen writers, Wuxing Lyrical. Is his logic funny or sane? Click here to find out.

Stories

Intersleep

Nileena Sunil gives us a flash fiction. Click here to read.

Ants

Paul Mirabile tells a strange tale set in Madrid. Click here to read.

Mausoleum

Hridi gives us a poignant story on the banks of the river Seine. Click here to read.

The Persistence of Memory

Vedant Srinivas reflects on a childhood lost and a career found. Click here to read.

Viral Wisdom

Rhys Hughes finds humour within pandemic sagas. Is it dark or light? Click here to read.

Musings/Slices from Life

Sea Days, Sea Flowers

Mike Smith uncovers the wonders of British writer, H.E Bates. Click here to read.

Ruleman Ngwenya and Johannesburg

G Venkatesh shares the experience of his first trip out of India long, long ago. Click here to read.

“You don’t have to understand life. You just have to live”

Shubha Apte muses on a book that taught her life lessons. Click here to read.

Mission Earth

In Falling Down and Getting Up, Kenny Peavy explores how to raise resilient children. Click here to read.

Notes from Japan

In An Encounter with the Monet on Naoshima, Suzanne Kamata writes of snacking on Claude Monet’s hundred year old recipes while savouring his art and that of the famed artist who makes bold art with polka-dots, Yayoi Kusama. Click here to read.

A Special Tribute

In Jean Claude Carriere: A Writer for all Directors, Ratnottama Sengupta pays homage to Jean Claude Carriere (1931-2021), the legendary screenwriter of Peter Brook’s Mahabharata. Click here to read.

Essays

Hesse’s Siddhartha: Towards a Shadowless Present

Dan Meloche revisits a hundred-year-old classic by Herman Hesse that is based on Buddhist lore. Click here to read.

Himalayan Stories: Evenings with Nuru at Pheriche

P Ravi Shankar takes us to a trekkers’ life in the Himalayas. Click here to read.

Living up to my Seafaring Name in Tasmania

Meredith Stephens explores Tasmania on a boat and with hikes with a gripping narrative and her camera.Click here to read.

The Observant Immigrant

In A Post Pandemic Future …?, Candice Louisa Daquin takes a look at our future. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Upamanyu Chatterjee’s Villainy. Click here to read.

An excerpt from Ramy Al-Asheq’s Ever Since I Did Not Die, translated from Arabic by Isis Nusair, edited by Levi Thompson. The author was born in a refugee camp. Click here to read.

Book Reviews

Rakhi Dalal revisits Tagore’s The Post Office, translated from Bengali in 1912 by Devabrata Mukherjee. Click here to read.

Indrashish Banerjee reviews Upamanyu Chatterjee’s Villainy. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Sunil Sharma’s Burn The Library & Other Fiction. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Radhika Gupta’s Limitless: The Power of Unlocking Your True Potential. Click here to read.

Categories
Editorial

Catch a Falling Star…

Art by Sohana Manzoor
For when your troubles starting multiplying
And they just might
It's easy to forget them without trying
With just a pocketful of starlight

Catch a falling star and put it in your pocket
Never let it fade away (never let it fade away)
Catch a falling star and put it in your pocket
Save it for a rainy day

'Catch a Falling Star' by Paul Vance and Lee Pockriss

Perhaps, it is time to find that fallen star popularised by pop singer Perry Como is 1957. Optimism glimmers faintly, sometimes even conceals itself, in a world passing through a dark phase in history. For instance, few of us would know that we might find more answers to tackle  climate change as dinosaur fossils (from the time an asteroid hit the planet) have been unearthed recently. That sounds like solutions can be had to what was perceived as inevitable doom.

Another bit of news that perhaps will cheer some is the first anthology of Borderless Journal will soon be available in market. It has been accepted by a publisher, an old, trusted and reputed name from India, Om Books International. They have bookshops splattered all over — should make it easy for buyers to access the book. Hopefully, you can target the anthology for your Diwali or Christmas gift hampers. Om Books has one of the most iconic editors-in chief, Shantanu Ray Chaudhuri. A multiple award-winning editor, he has worked in Penguin and Harper Collins and is currently churning out wonderful books from Om with a fabulous production team, working with whom has been a pleasure. Ray Chaudhuri is an outstanding film writer and poet. He is part of a group that is creating a film archive online. To know more about him or his views on publishing, you can read our online conversation with him.

The energy one gets from optimism like starlight from a fallen star, lightens the darker shadows that create gloom with the war leading to rise in prices and threats of recession in a post pandemic scenario. Lesya Bakun, the refugee from Ukraine whose story we carried last month, finds her starlight by sharing updates of her story.  She added to her narrative with the news that her cousin has been taken as a prisoner of war by Russia from the besieged factory in Ukraine. Though sharing does not alleviate suffering, Bakun’s ability to cling to hope and imagine a future where she gets her dream highlights the strength of her convictions. The other thing that is revealed by her narrative and media coverage is exclusivity and boxes of ideology split humankind, erase families, cities, countries, lives and sanity. The war can appease only the lust of warlords. Against this desolation caused by the devastation, what could be the starlight that would lead to a happier future?

Laughter. Unleashing the ability to laugh at oneself is as potent as laughter that generates relief and lightens our mood, so that we can view differences as whimsical, treat them with tolerance and compassion and not destroy the diversities that add colours to the world. Perhaps, that is why Tagore took to humour too. Somdatta Mandal has translated a series of humorous skits by Tagore. We are featuring one of these called the ‘Ordeal of Fame’. Yet another translation or transcreation of a poem called ‘Lukochuri’ or ‘Hide and Seek’ reflects the playful in Tagore’s oeuvre. These, along with Rhys Hughes humour on the pandemic in poetry and prose, bring good cheer into our journal. Hughes has also used his column to tell us why he curated a new humorous anthology of verses by seventeen poets called Wuxing Lyrical. I wonder if he is serious or joking!

We were fortunate to have a tongue-in-cheek online discussion with an academic with a witty sense of humour who started a book based on his PhD research with a limerick, Amit Ranjan, author of John Lang the Wanderer of Hindoostan, Slanderer in Hindoostan, Lawyer for the Ranee. While Ranjan brought to us a narrative of an Australian who challenged the colonial mindset, went to court representing the Rani of Jhansi, wrote for Charles Dickens in Household Words and moved around the world just like one of us, hopping jobs and looking for a life, we have diverse cultural streams woven into the journal with translations of a Balochi folktale from Fazal Baloch, a Korean poem by Ihlwha Choi and Professor Fakrul Alam’s translation of Jibananda’s poetry, an ongoing project in Borderless.

The Nithari column has yielded us a story that was written in a mix of Hindi and English by Yogesh Uniyal and translated fully to English by Nirbhay Bhogal. We have strange stories this time. Nileena Sunil’s short narrative and Paul Mirabile’s longer one set in Madrid explore the unusual. More stories delve into the intricacies of the human mind.

As we trot around the globe, Suzanne Kamata tells us about a Monet museum in Japan where she ate madeleines made with the artist’s recipe! Meredith Stephens sails to Tasmania with her camera and gives us a glimpse of nature’s plenty. Ravi Shankar relates his trekking adventures among the Himalayas in Nepal, with awesome photographs of these mountains, while Kenny Peavy who lives in Indonesia dwells on the value of falling down and getting up in a light humorous vein against the backdrop of nature – though metaphorically perhaps the world needs to do that. We have G Venkatesh’s story about his stay in Johannesburg where he discovers that skin tones do not matter.

Ratnottama Sengupta makes the whole world look like a home with the story of a legendary screenwriter, Jean Claude Carriere, who wrote the script of Mahabharata for Peter Brook’s play (1985) of the same name and the subsequent film (1989) — with characters drawn from all over the world. Candice gives us an overview of the pandemic, with more focus on US where she lives.

Mike Smith travels back to another time when an ailment called World War II raged and has revived a writer from the past, HE Bates (1905-1974). We have another essay by Dan Meloche on a legendary book which turned 100 this year — Herman Hesse’s Siddhartha. Rakhi Dalal revisits more than a century old translation by Devabrata Mukherjee of Tagore’s The Post Office which bears relevance to the present day as it shows how the human spirit endures over even the darkness of death.

Bhaskar Parichha has reviewed Radhika Gupta’s Limitless: The Power of Unlocking Your True Potential, by his assessment a book that inspires youngsters to take charge of their future. On the other hand, there are books that explore the darkest in humans. Basudhara Roy has reviewed a collection short stories by Sunil Sharma called Burn the Library & Other Fiction. Indrashish Banerjee reviews Upamanyu Chatterjee’s latest novel based on modern day crimes, Villainy, from which we are carrying a book excerpt too. The other excerpt is from a narrative written from a refugee’s perspective, Ramy Al-Asheq’s Ever Since I Did Not Die, translated by Isis Nusair from Arabic. Born in a refugee camp in Damascus, this Syrian-Palestinian poet defies all genres to touch hearts with brutal honesty. No less sincere is Michael Burch’s poetry on summer that ushers in the season as much as Sohana’s beautiful painting that we are using as our cover photo. We have poetry from not just Shantanu Ray Chaudhuri but also by George Freek, S. Srinivas, Tohm Bakelas, Abin Chakraborty, Marianne Tefft and many more. As usual, I have not mentioned all the treats in store for you. Delve into our contents page and browse to find out more.

Before winding up, I would want to extend my thanks not only to our team and contributors, but also to our publisher who is willing to republish our content with some tweaking. Thanks to our readers who, I hope, will be excited to have selected content between their palms as a hardcopy anthology with 49 of our most iconic pieces. We have more than a thousand published works. This anthology will be an iconic sample that you can carry anywhere with you even if there is no internet – that would include Mars and Moon!

I wish you happy reading, happy dreaming and hope… plenty of it.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Categories
A Special Tribute

Jean Claude Carriere: A writer for all directors

Ratnottama Sengupta pays a homage during the 27th Kolkata Film Festival to Jean Claude Carriere, the legendary screenwriter of Peter Brook’s Mahabharata, first performed on stage in 1985 and then released as a film

Jean Claude Carriere (1931-2021). Courtesy: Creative Commons

A Lifetime Achievement Award from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences for someone decorated with a Padmashri? One easily understands the Oscar when you spell out that the awardee had written the screenplay of a hundred and more films for the Who’s Who of World Cinema – starting with Luis Bunuel, and going on to Volker Schloendorff, Milos Forman, Pierre Etaix, Jacques Tati, Andrzej Wajda, Nagisa Oshima, Louis Malle, Abbas Kiarostami, Philip Kaufman, Jean Paul Rappaneu, Jacques Deray… not necessarily in that order. The Padmashri also falls in place the minute you hear it was for the writer of Peter Brook’s Mahabharata. Indeed, how many names have bridged the inner core of two extreme cultures of the East and the West, so smoothly as Jean Claude Carriere?

This French writer-actor’s equation with the land of Kauravas and Pandavas was way beyond that of any tourist who may’ve visited India twenty-five times.  For, this was the man theatre legend Peter Brook had zeroed in on to play his Ganesha. Meaning, act in the play? No, he was to write the nine-hour magnum opus that would ensue after sunset and end at sunrise at the theatre annual that identifies Avignon in France. Who could’ve imagined his interpretation that the five sons sired by different deities — Yama, Vayu, Indra, the Ashvins — could be cast as men from different races, leading to Yudhistira being blonde and Bhima an African? This, remember, was three years before Doordarshan started airing the B R Chopra epic that continues to enthral.

A scene from Peter Brook’s Mahabharata. Courtesy: Creative Commons

But why am I comparing Carriere – whom I had the good fortune to meet on one of his visits to Delhi – to Ganesha? Simple: Siddhi Vinayak, the God of Fulfilment, was the ‘scribe’ Vyasa approached to pen down his magnum opus – and he laid the condition that Vyasa should not pause in his narration of the events even once. Vyasa agreed on the condition that Ganesha would not pen down the words without comprehending their depth, their emotion, their implication… Carriere had done just that for Peter Brook.  And the mythology had stayed within the writer. Hence, three decades later, he wrote a lyrical text for Sujata Bajaj when the Paris-based Indian artist from Kolkata exhibited her iridescent body of work titled Ganapati.

At least eight years of reading and researching had gone into Mahabharata, 1974 onwards, before Carriere’s forays to India started in 1982. And four years later, it mesmerised viewers in the desolate quarry outside Avignon. For the two following years, the play was performed in French and English, it toured the world for four years, it was adapted for television as a six-hour series, it was shortened to a three-half hour film screened in India, Carriere wrote Battlefield based on it, and published a book sketching his India tours… The 25 actors seen in Avignon 1987 came from 16 countries – and the only Indian was Mallika Sarabhai who played Draupadi!

“I compare India to Draupadi in the dice game – she keeps unfolding,” Carriere famously said later. Elsewhere he said he felt that India was a mansion where one room leads to another, that to yet another, and that to some more rooms… In India, Carriere observed a unique continuity since the antiquity now lost in time — one he did not find in either Greece or Egypt. That is distilled in the book, In Search of the Mahabharata that chronicles the three initial years of his journeys in diary-like jottings and numerous sketches. “They have more immediacy, more intimacy, greater feeling than camera,” he told the book’s Delhi-based translator, Aruna Vasudev.

Carriere of course was a seasoned hand at adaptation. Long before the curtain fell on his 91 years, he had adapted the German novelist Gunter Grass (The Tin Drum, 1979) and French Marcel Proust (Swann in Love, 1984) for Volker Shloendorf; the Russian Dostoevsky for the Polish Andrzej Wajda (The Possessed, 1988), the French journalist Joseph Kessel (Belle de Jour, 1967) and French poet Pierre Louys (That Obscure Object of Desire, 1977) for the Spanish Bunuel, French dramatist Edmond Rostand (Cyrano de Bergerac, 1990) for Jean-Paul Rappaneu, Czech Milan Kundera (The Unbearable Lightness of Being, 1988) for the American Philip Kaufman… And what was the key to this success? It lay in Carriere’s belief that “a scenario is created when you and the director establish a near telepathic communication. This requires on both sides a receptiveness and a trust which can never be taken for granted. The writer must submerge his ego since, ultimately, it is the director’s film and you are there only to facilitate him.”

My first experience of this ‘facilitating’ was Happy Anniversary (1962) that won director Pierre Etaix – who co-produced it with writer Carriere – the Oscar for Best Short. Half-a-century after its viewing the 15-minute short remains vividly etched in memory. A woman is preparing a romantic dinner to celebrate their wedding anniversary while the husband is running around and making stops to pick up gifts for his wife. But the Paris traffic is against him, and by the time he reaches home the flowers for his wife have wilted, and his drunken wife has finished dinner and fallen asleep. What a captivating comment on urban realities!

Carriere’s most abiding partnership — his 20-year-tie with Buñuel – had started in 1963 when the Spanish director was looking for a French co-writer to adapt The Diary of a Chambermaid by Octave Mirbeau. The maid who exposes the sexual, religious and social repressions of the middle class provincial French families set the keynote – social satire – that Buñuel would repeat in Belle de Jour. Its erotic narrative with subversive wit exposed bourgeoise hypocrisy through a respectable doctor’s wife who enjoys her afternoons as an inmate of a high-class brothel. Buñuel’s absurdist humour not only alerts viewers to the failings of the French bourgeoisie, but it also sets the tone for his constant anti-establishment ire. In The Milky Way (1968), two tramps set off from Paris to make a pilgrimage to a Spanish shrine and on the way meet characters who expound on the six central ‘mysteries’ of Catholic dogma. Another amusing anti-clergy film, it reveals Buñuel’s target shifts from the church to the military, to the state — that is, only within the different faces of establishment. This influenced Carriere to later state, “In art a certain anti-conformism is necessary.”

Jean Claude Carriere was a remarkable storyteller, it is clear, just as it is that he had no dogma. Effortlessly he could move from one world to another. One of ideals and spirituality, to that of warfare and political spoils. As one reviewer noted, “he had the knack of entering the dream world not on the wings of some abstract imagination but on the legs of reality – with absolute groundedness.”

Carrier knew what he wrote was not for publishing, it was written not to be read but to be transformed into a film. He is known to have said: “If you want fame, and a beautiful statue made of yourself, don’t be a screenwriter. The writer disappears. He works in the shade.” It was absolutely essential to be forgotten. His art exemplified this, though not the writer who also acted in some films. He knew, if not forgotten, very often screenwriters are ignored. That is why, in his Honorary Oscar acceptance speech in 2014, he expressed his happiness that such an award was given to a screenwriter. For, “they are like shadows passing through the history of cinema. Their names do not appear in reviews, but still they are filmmakers,” he asserted sharing his Oscar with screen writers around the world.

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. Ratnottama Sengupta has the rights to translate her father, Nabendu Ghosh.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL