Jibananada Das’sAndhar Dekhecche, Tobu Ache (I have seen the dark and yet there is another) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
Manish Ghatak’sAagun taader Praan (Fire is their Life) has been translated from Bengali by Indrayudh Sinha. Click hereto read.
Manzur Bismil’s poem,Stories, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.
Homecoming, a poem by Ihlwha Choi on his return from Santiniketan, has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.
Tagore’sShotabdir Surjo Aji( The Century’s Sun today) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Clickhereto read.
Paul Mirabile wraps his telling like a psychological thriller. Clickhere to read.
Conversations
Ratnottama Sengupta converses with Divya Dutta, an award-winning actress, who has authored two books recently, Stars in my SkyandMe and Ma. Clickhere to read.
Painting by Claud Monet (1840-1926). From Public Domain
Acknowledging our past achievements sends a message of hope and responsibility, encouraging us to make even greater efforts in the future. Given our twentieth-century accomplishments, if people continue to suffer from famine, plague and war, we cannot blame it on nature or on God.
–Homo Deus (2015),Yuval Noah Harari
Another year drumrolls its way to a war-torn end. Yes, we have found a way to deal with Covid by the looks of it, but famine, hunger… have these drawn to a close? In another world, in 2019, Abhijit Banerjee had won a Nobel Prize for “a new approach to obtaining reliable answers about the best ways to fight global poverty”. Even before that in 2015, Yuval Noah Harari had discussed a world beyond conflicts where Homo Sapien would evolve to become Homo Deus, that is man would evolve to deus or god. As Harari contends at the start of Homo Deus, some of the world at least hoped to move towards immortality and eternal happiness. But, given the current events, is that even a remote possibility for the common man?
Harari points out in the sentence quoted above, acknowledging our past achievements gives hope… a hope born of the long journey humankind has made from caves to skyscrapers. If wars destroy those skyscrapers, what happens then? Our December issue highlights not only the world as we knew it but also the world as we know it.
In our essay section, Farouk Gulsara contextualises and discusses William Dalrymple’s latest book, The Golden Road with a focus on past glories while Professor Fakrul Alam dwells on a road in Dhaka , a road rife with history of the past and of toppling the hegemony and pointless atrocities against citizens. Yet, common people continue to weep for the citizens who have lost their homes, happiness and lives in Gaza and Ukraine, innocent victims of political machinations leading to war.
Just as politics divides and destroys, arts build bridges across the world. Ratnottama Sengupta has written of how artists over time have tried their hands at different mediums to bring to us vignettes of common people’s lives, like legendary artist M F Husain went on to make films, with his first black and white film screened in Berlin Film Festival in 1967 winning the coveted Golden Bear, he captured vignettes of Rajasthan and the local people through images and music. And there are many more instances like his…
It's always the common people who pay first. They don’t write the speeches or sign the orders. But when the dust rises, they’re the ones buried under...
Echoing the theme of the state of the common people is a powerful poem by Manish Ghatak translated from Bengali by Indrayudh Sinha, a poem that echoes how some flirt with danger on a daily basis for ‘Fire is their life’. Professor Alam has brought to us a Bengali poem by Jibanananda Das that reflects the issues we are all facing in today’s world, a poem that remains relevant even in the next century, Andhar Dekhecche, Tobu Ache (I have seen the dark and yet there is another). Fazal Baloch has translated contemporary poet Manzur Bismil’s poem from Balochi on the suffering caused by decisions made by those in power. Ihlwha Choi on the other hand has shared his own lines in English from his Korean poem about his journey back from Santiniketan, in which he claims to pack “all my lingering regrets carefully into my backpack”. And yet from the founder of Santiniketan, we have a translated poem that is not only relevant but also disturbing in its description of the current reality: “…Conflicts are born of self-interest./ Wars are fought to satiate greed…”. Tagore’s Shotabdir Surjo (The Century’s Sun, 1901) recounts the horrors of history…The poem brings to mind Edvard Munch’s disturbing painting of “The Scream” (1893). Does what was true more than hundred years ago, still hold?
Reflecting on eternal human foibles, Naramsetti Umamaheswararao creates a contemporary fable in fiction while Snigdha Agrawal reflects on attitudes towards aging. Paul Mirabile weaves an interesting story around guilt and crime. Sengupta takes us back to her theme of artistes moving away from the genre, when she interviews award winning actress, Divya Dutta, for not her acting but her literary endeavours — two memoirs — Me and Ma and Stars in the Sky. The other interviewee Lara Gelya from Ukraine, also discusses her memoir, Camels from Kyzylkum, a book that traces her journey from the desert of Kyzylkum to USA through various countries. In our book excerpts, we have one that resonates with immigrant lores as writer VS Naipual’s sister, Savi Naipaul Akal, discusses how their family emigrated to Trinidad in The Naipauls of Nepaul Street. The other excerpt from Thomas Bell’s Human Nature: A Walking History of the Himalayan Landscape seeks “to understand the relationship between communities and their environment.” He moves through the landscapes of Nepal to connect readers to people in Himalayan villages.
The reviews in this issue travel through cultures and time with Somdatta Mandal’s discussion of Kusum Khemani’s Lavanyadevi, translated from Hindi by Banibrata Mahanta. Aditi Yadav travels to Japan with Nanako Hanada’s The Bookshop Woman, translated from Japanese by Cat Anderson. Jagari Mukherjee writes on the poems of Kiriti Sengupta in Onenessand Bhaskar Parichha reviews a book steeped in history and the life of a brave and daring woman, a memoir by Noor Jahan Bose, Daughter of The Agunmukha: A Bangla Life, translated from Bengali by Rebecca Whittington.
We have more content than mentioned here. Please do pause by our content’s page to savour our December Issue. We are eternally grateful to you, dear readers, for making our journey worthwhile.
Huge thanks to all our contributors for making this issue come alive with their vibrant work. Huge thanks to the team at Borderless for their unflinching support and to Sohana Manzoor for sharing her iconic paintings that give our journal a distinctive flavour.
With the hope of healing with love and compassion, let us dream of a world in peace.
“So relieved that we will make good time today,” I declare. “I’ve had enough of arriving in the dark.”
“We have to stop to get diesel on the way but that won’t make too much of a difference,” Alex reminds me.
We head south of Adelaide to the most fertile part of the state. The coast is lined with stately Norfolk pines, and further south there are rolling green hills lined with heritage gums. There are more cattle than you could count, mobs of kangaroos, and horses wearing coats to protect them from the winter chills. We arrive in Yankalilla, the last town before our departure point, and fill the jerry cans with diesel. There is no fuel at Wirrina Cove, as the marina went out of business a few years ago, so we have to haul diesel to the boat.
We leave Yankalilla and head past yet more horses. After the turn-off for Wirrina I catch a glimpse of my favourites, two Clydesdales, one of whom has a forelock that reaches down past his nostrils. At the marina, we park in front of a tree to protect the car from the harsh marine environment. It’s mid-morning so there should be plenty of time to arrive in Kangaroo Island before darkness. My border collie, Haru, springs from the car, and happily trots down the finger wharf behind me as I carry my luggage to the boat. It’s hard for me to make the leap onto the boat from the finger wharf but Haru skips in while I am still worrying about how not to fall in the water.
“There is less wind than forecast. We’ll have to motor-sail,” bemoans Alex.
I move to the trampoline at the bow to savour the view of boats in their berths opening out in front of me as we exit. Haru sits next to me and whinges every time I stop patting her. Once we are in open water the boat starts rocking, and I walk back along the side of the boat, all the while gripping the side with my right hand, until I am safely inside. Haru trots lightly alongside me.
The waves become increasingly bouncy and Haru frowns. She eyes her crate which is sitting just inside the doorway. I open the flap, and she heads in and curls herself on the old silk cushions and Alex’s old woollen jumper lining the bottom of the crate. She prefers the safety of the crate to sitting outside with the possibility of being splashed.
I abdicate the task of sailing to Alex and watch him at the helm, while I settle myself on the couch, placing cushions behind my head and covering myself with a blanket. I can’t confidently move around on the boat when it is rocking this much, so I stretch my headphones over my head and listen to music, while watching Alex raise the sails and maneuver the boat towards Kangaroo Island. I feel a twinge of guilt at lying down in warm comfort while Alex busies himself with sailing, but he doesn’t seem to mind, so I close my eyes and revel in the music.
After several hours, we reach the middle of Investigator Strait. I glance outside and can see dorsal fins rising from the waters. As much as I like lying down with a blanket and listening to music, I cannot ignore pods of dolphins. I rise and brace myself for the cold and wind outside the boat. I head towards the bow, but the rocking motion and the cold winds defeat me. From the stern I can see dolphins swimming alongside the boat, and as I gaze into the distance yet more dolphins are breaching as they head towards us. Of our many crossings of Investigator Strait there has never been a time when I have not witnessed pods of dolphins, but the sense of wonder never diminishes.
Despite my determination not to arrive in darkness, by late afternoon the sun begins to slip into the horizon and Point Marsden is still well in the distance. The sky erupts in bright orange, and I hope the light will hold out till we reach our mooring. Heading for Point Marsden is like trying to reach the summit of a mountain. Finally, we pass the point and head into the bay, but darkness has already fallen. Alex locates the mooring buoy in the distance. I grab the boat hook and head to the bow. I crouch on the trampoline and stretch the hook out in front of me over the dark water. Haru crouches at my side and brushes herself against me, willing me to hook the buoy on the first attempt. I stretch forward, hook the buoy, and drag it up to the bow. I call Alex, and he leaves the helm to secure it.
Alex lowers the dinghy, and we prepare to alight. We lift our bags in, and I carefully place one leg into the centre and ease myself in. Meanwhile, Haru has delicately skipped into the dinghy behind me. Finally, Alex enters, unties the ropes, turns the outboard motor on and takes us to the shore. We shine the torch in front of the boat and locate the cove. It’s high tide. Alex hops out into chest-high cold dark waters. He pulls the dinghy towards the rocks and secures it. I clamber out and perch myself on a rock. Alex hands me the bags. I place them on a higher rock just behind me. Then he hands me his backpack containing our laptops. I hold on to them tightly, afraid to place them on the rock in case water rushes over them. Alex picks up Haru and holds her above the water, before placing her on the shore. Then he takes the backpack from me, picks up the bags, and returns to the shore. I pick my way in the dark over slippery rocks, not moving one leg until the other has been firmly anchored. We reach the sand and walk up the switchbacks. Haru delights in running along the switchbacks after having been confined to the boat.
I tread carefully in the dark up the hill, Haru brushing her side against my calf. The holiday house is in sight, and just as I am about to reach the road leading to the house I fall over a boulder and gasp. How did I manage to navigate the submerged rocks in darkness and yet stumble on land?
‘“Oh sorry!” exclaims Alex. “That’s because I wasn’t holding your hand.”
He grabs my hand, and we walk up the last part of the track to the house. We enter and I make a doggie dinner for Haru. Then I collapse on the sofa and Alex makes a fire. After the adventure of arriving by boat and walking up the steep hill in the dark, the pleasure of lounging on a sofa and warming to a fire is multiplied. I am looking forward to spending the next day curling up on the sofa, reading a book in the sunshine, and taking Haru for walks.
A few minutes later the phone rings.
“Auntie May is not doing well. You have to come home as soon as you can!” urges my sister Jemima.
Great Auntie May, aged 103, is my oldest living relative. She was in the nursing home for two decades, even outliving her sons, before moving to the palliative care ward of the hospital. I remember the card from the Queen which she posted on her dressing table three years earlier. She once said that she had lived too long, because her sons and friends had passed. Because her grandchildren are interstate, it is up to her grand-nieces and grand-nephews to visit her.
“OK. We’ll be there as soon as we can!” I reassure Jemima.
“Alex, Auntie May is doing poorly. We have to get back to the mainland as soon as we can.”
“I’ll just check the weather,” he replies. “The wind is in the wrong direction. It’s a north-northeasterly. It may be too rough.”
His brow furrows as he scrutinizes the forecast.
“Can we fly home instead of sailing?” I ask.
“The weather will be getting worse over the week, so it won’t even be safe to let the boat stay on its mooring. Perhaps we can sail to the marina in Penneshaw and leave the boat there. Then we can catch the bus home from there.”
We decide to leave the next morning, but it is noon by the time we lock the front door. I dress Haru in her lifejacket, and don mine as well. We head back down the hill, and down the switchbacks to the shore. Alex picks up Haru and places her in the dinghy. She stands tall, ears pricked, the wispy hairs on her forelegs blowing in the wind, trusting that we will join her.
Alex places the bags in the dinghy. It’s too far away for me to board. If I walk to the dinghy in freezing water, I won’t be able to hop in from water at chest height. Alex pushes the dinghy to the rock I am standing on, and I leap in. He switches on the outboard motor, and we bump over the waves to the boat. Haru is at the front, and she winces as sprays splash onto her face. I pull her back against me to protect her from the sea-sprays. The boat is bobbing in the water. Alex grabs the rope to secure us. I stretch my left leg onto the boat, but the dinghy moves away, and my legs are thrown apart. I don’t want to fall victim to the cold water below. I move my left leg back into the dinghy. The waves are thrusting the dinghy towards the stern.
“Move back. It’s safer to alight from further back,” advises Alex.
Meanwhile Haru jumps effortlessly onto the boat, undeterred by the rough conditions.
“Now!” urges Alex, during a lull in the waves.
This time I extend my left leg onto the boat and somehow the rest of my body follows. Haru is standing expectantly at the bow wondering what all the fuss has been about. Alex raises the dinghy, then the sails, and we head towards Investigator Strait. Once we are in the boat the sea conditions are not as difficult as we had anticipated.
“I think we can sail across to the mainland in these conditions. We don’t need to leave the boat at Penneshaw after all,” Alex informs me.
The sea is bumpy but not enough to make me seasick. I bring Haru inside, and swaddle myself in blankets and locate my headphones, leaving Alex to manage the sailing. Six hours later we arrive at Wirrina Cove and drive back towards Adelaide in darkness.
“Let’s head straight to the hospital!” I urge Alex. “We can’t afford to waste any time.”
Alex floors the accelerator on the freeway, weaving past slow coaches who are blocking our way. Haru curls herself up on the back seat, oblivious to the drama around her.
We arrive at the palliative care ward and enter through the back door where visitors are allowed to enter with their dogs. Will Auntie May have waited for us? We make a beeline for her room. Auntie May is propped up on pillows and beams when she sees us. Haru jumps onto her bed and lies down facing her waiting for a pat.
“I had a bad turn, but I am feeling better today. Did you sail all the way back from Kangaroo Island to see me?”
“Yes, we did.”
“I’m sorry to have put you out. I’m feeling much better now.”
Alex and I glance at each other, and I catch the relief in his eyes. Even though she is 103, we aren’t ready to say goodbye. We hope she will make at least 110.
A few days later the phone rings. It’s the nurse from the palliative care ward.
“Would you come and pick up your Great Aunt May please? She is doing much better than expected and we need to move her out of the palliative care ward. The social worker has found a room with an ocean view for her in the Star of the Sea Nursing Home.”
Later we celebrate Auntie May’s 104th birthday at the nursing home, and next year we look forward to celebrating her 105th birthday. We continue to sail back and forth to Kangaroo Island, choosing our weather to only sail in favourable seas, never hurrying back. Haru continues to sail with us and enjoys visiting Auntie May just as much as we do.
.
Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her recent work has appeared in Syncopation Literary Journal, Continue the Voice, MickingOwl Roost blog, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, and Mind, Brain & Education Think Tank. In 2024 her story Safari was chosen as the Editor’s Choice for the June edition of All Your Stories.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Banjara author Ramesh Karthik Nayakdiscusses his new book, Chakmak (flintsone), giving us a glimpse of his world. We also have a brief introduction to his work. Clickhere to read.
Translations
Demanding Longevityby Quazi Johirul Islam has been translated from Bengali by Fakrul Alam. Clickhere to read.
Moonlight, a poem by Bashir Baidar, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Clickhere to read.
Maithili Poetryby Vidyanand Jha has been translated from Maithili by the poet himself. Click hereto read.
Look around you and expand your heart.
Petty sorrows are insignificant.
Fill your vacant life with love for humanity.
The Universe reverberates with celestial ecstasy.
— Anondodhhara Bohichche Bhubone(The Universe reverberates with celestial ecstasy), Tagore, 1894
Some of the most beautiful colours in this universe are blended shades— colours that are born out of unusual combinations. Perhaps that is why we love auroras, sunrises and sunsets. Yet, we espouse clear cut structures for comprehension. As we define constructs created by our kind, we tend to overlook the myriads of colours that hover in the gloaming, the brilliant play of lights and the vibrancy of tints that could bring joy if acknowledged. That ignoring the new-born shades or half-shades and creating absolute structures or constructs lead to wars, hatred, unhappiness and intolerance has been borne true not only historically but also by the current turn of events around the globe. While battles are never fought by the colours or beliefs themselves, they can harm — sometimes annihilate — rigid believers who are victimised for being led to accept their way as the only one and hate another. Perhaps, this has echoes of the battle between the Big Endians and Little Endians over the right way to break eggs in Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels (1726). As the book is mere fiction, we can admire, agree and laugh at the content. However, in real life, watching newsreels has become a torture with destruction and violence being the main highlights. These detract from life as we knew it.
Writing or literary inputs seem to have become a luxury. But is it really hedonistic to play with words? Words used effectively over a period of time can impact readers to think peace, acceptance and love and also help people heal from the ensuing violence. That can be a possibility only if we self-reflect. While we look for peace, love and acceptance in others, we could start by being the change-makers and bridge builders ourselves. That is the kind of writing we have managed to gather for our November issue.
Building such bridges across humanity, we have poems on the latest Middle Eastern conflict by Stuart McFarlane and David Mellor, which explore the pain of the victims and not the politics of constructs that encourage wars, destruction of humanity, the flora, the fauna and our home, the Earth. Michael Burch writes against wars. Prithvijeet Sinha and Ahana Bhattacharjee write about refugees and the underprivileged. Reflecting colours of the world are poems from Ryan Quinn Flanagan, Suzayn AH, Radhika Soni, Ron Pickett, George Freek and many more. Rhys Hughes has brought lighter shades into his poetry by trying a new technique while reflecting on yetis and mermaids. His column tries to make a parody of a non-existing parody, using TS Eliot’s century old poem, ‘Wasteland’, with amazing results!
Our translations are all poetry too this time. Professor Fakrul Alam has translated a poem discussing human aspirations by Quazi Johirul Islam from Bengali. Another Balochi poem of hope by Bashir Baidar has been brought to us in English by Fazal Baloch bringing into play the moonlight.
For the first time, we are privileged to carry poetry from a language that has almost till now has eluded majority of Anglophone readers, Maithili. Vidyanand Jha, a Maithili poet, has translated his poetry for all of us as has Korean poet, Ihlwha Choi. Winding up translations are Tagore’s ultimate words for us to introspect and find the flame within ourselves in the darkest of times – echoing perhaps, in an uncanny way, the needs of our times.
Our conversation this month brings to us a poet who comes from a minority group in India, Banjara or gypsies, Ramesh Karthik Nayak. In his attempt to reach out to the larger world, he worries that he will lose his past. But does the past not flow into the future and is it not better for traditions to evolve? Otherwise, we could all well be living in caves… But what Nayak has done — and in a major way — is that he has brought his culture closer to our hearts. His debut poetry book in English, Chakmak (flintstones), brings to us Banjara traditions, lives and culture, which are fast getting eroded and he also visits the judgemental attitude of the majoritarian world. To give you a flavour of his poetry, we bring to you an excerpt from his book, livened beautifully with Banjara art and an essay by Surya Dhananjay that contextualises the poetry for us. Our excerpts also have a focus on poetry for we are privileged to have a few poems from Mamang Dai’s The White Shirts of Summer: New and Selected Poems. Mamang Dai is a well-known name from the North-eastern state of Arunachal Pradesh for both her journalistic and poetic prowess.
We are happy to host Ranu Uniyal’s beautiful review of I am Not the Gardener: Selected Poems by Raj Bisaria. Bisaria among other his distinctions, was named “Father of the modern theatre in North India” by the Press Trust of India. The other reviews are all of prose. Somdatta Mandal has written of Ali Akbar Natiq’s Naulakhi Kothi, a fictional saga of gigantic proportions. Anita Balakrishnan has reviewed Lakshmi Kannan’s short story collection, Guilt Trip. The book that gives hope for a green future, Akshat Rathi’s Climate Capitalism: Winning the Global Race to Zero Emissionshas been reviewed by Bhaskar Parichha. Parichha contends: “Through stories that bring people, policy and technology together, Rathi reveals how the green economy is possible, but profitable. This inspiring blend of business, science, and history provides the framework for ensuring that future generations can live in prosperity.”
The anti-thesis to the theme for a welfarist approach towards Earth can be found in Koushiki Dasgupta Chaudhari’s poignant musing titled, “The Theft of a River”. Meredith Stephen’s travel to California and Sai Abhinay Penna’s narrative about Chikmagalur have overtones of climate friendliness. Ravi Shankar writes further of his travels in Peru and Peruvian coffee. Keith Lyons takes us peeking at Beijing and the Great Wall. Gayatri Devi adds to the variety by introducing us to the starry universe of South Indian cinema while Devraj Singh Kalsi brings in the much-needed humour with his narrative about his “Crush on Bottles“. Suzanne Kamata has also given a tongue-in-cheek narrative about the mystique of addresses and finding homes in Japan. We have fiction from Paul Mirabile located in England and Kalsi’s located in India. Pause by our contents page to view more gems that have not been mentioned here.
Huge thanks to our team at Borderless Journal, especially Sohana Manzoor for her fabulous artwork. This journal would not have been as it is of now without each and every one of them and our wonderful contributors and readers. Thank you all.
Wish you all a wonderful month as we head towards the end of a rather tumultuous year.
General Sherman: The largest tree in the world. Courtesy: Creative Commons
On our final day in California, we were looking forward to making the journey to Kings Canyon to see the largest tree in the world, a giant sequoia 87 metres tall. We packed the car with eight pieces of luggage destined for Australia, into Alex’s 1993 Ford Explorer. It had served us faithfully for several hundred miles of touring in California for the previous weeks. We headed up the winding mountains to Kings Canyon, dotted with live oaks and cattle in the foothills. We were heading up a particularly steep section of the road when the engine faltered. Alex urgently pressed his foot on the accelerator but the car refused to budge.
“I’ll try and push it,” I offered.
I positioned myself to one side of the rear of the car. If the brakes failed, I did not want the car rolling back and flattening me. The car did not respond to my urgings so I gave up. I noticed cars ascending the mountains at speed, and the blind corner ahead. I decided to walk uphill so that I could signal the cars coming up the hill to warn them of oncoming traffic around the corner. When there was a car descending the hill on the other side, I put up my hand to warn them to stop until it was safe. About twenty cars passed us this way, until one driver noticed our plight and decided to help us. He stopped at the turn-out, and two elderly couples alighted from the car.
“Hasn’t anyone stopped to help you?” the driver asked.
“You’re the first,” I replied.
The two men walked towards the car to help push it twenty metres to the turn-out.
“John!” called out his wife, trying to stop him. It obviously wasn’t safe for a man in his seventies to push a heavily laden car up a mountain ahead of oncoming traffic.
Meanwhile, a man in his thirties had joined the party. Another car stopped on the other side of the road. Two burly men with tattoos crossed the road to help push the car to safety. Alex, the elderly men, the younger man, and the burly men, joined forces to push the car to the turn-out. The car slowly responded and was eventually positioned off the road. The burly men crossed the road to return to their car, and the elderly men returned to theirs. The younger man remained with us.
Alex tried to call the automobile service but his phone had no reception.
“Can I borrow your phone?” he asked the younger man.
“Sure. By the way, it might be quicker to call a tow truck. I suggest getting a tow-truck from Reedley, because you will be able to rent a car there.”
We called the tow truck company in Reedley and they agreed to come in two hours. The young man, who turned out to be an off-duty ranger, took his leave. We grabbed our picnic items from the car, and headed downhill to the shade of a large live-oak, while we waited for the tow truck. Lying on the grass under the cool shade of the live-oak, enjoying our picnic items, I could almost forget that we were in a crisis. After an hour or two we thought we needed to be visible from the road for the tow-truck, so we returned to the punishing heat road-side, and soon the tow truck appeared. The driver expertly loaded the car onto the truck, and invited us to join him in the front.
“Careful. It’s very high up,” he warned.
Photograph by Meredith Stephens
I stretched my legs to reach each step to get into the front of the truck, and sat in the back seat, while Alex sat next to the driver.
Sitting in air-conditioned comfort high up with a view down the mountain was such a contrast to sitting in the old car, straining up the mountain. We reached the plains and passed through the hamlet of Squaw Valley before reaching Reedley. With only minutes to spare, we picked up a rental car, removed a few items from the Explorer, and drove back up the mountain. We wound our way past where the car had broken down, into the National Park, through dense forest and charred remains of forest fire several years ago. We followed the signs to our lodge, but our break-down had cost us several hours, and we did not have time for sights that evening.
That evening, Alex checked the passports to confirm they were at hand for our departure to Australia the following evening. They were not in their usual place. We searched our other bags. Then we retrieved bags from the car and searched them too, to no avail.
“We’ll have to call the consulate and get temporary passports,” I suggested.
“First, we will have to retrace our steps. Maybe they fell out when the car broke down. Maybe they are still in the Explorer,” suggested Alex.
That night Alex could not sleep, worrying about the passports. What if we could not return to Australia the next evening and had to buy new tickets? The next morning he was still worried.
“We’ll have to look for the passports, retracing our steps from yesterday. We have no time to see the tallest tree in the world.”
“Do we have time to see the third to tallest tree in the world?”
“Yes. That’s only a fifteen minute detour.”
We drove to see the third to tallest tree in the world. As I started walking in the forest I immediately felt both exhilarated and relaxed. These giant trees provided a protective canopy and their scent sent a rush of well-being through my body. I was satisfied. Did I really need to see the largest tree in the world? Yes, but that would have to wait!
Photographs by Meredith Stephens
We hurried back down the mountain to search for the passports. We could not risk the possibility of not finding them just because of sightseeing. We reached the area of our break-down, and combed the grassy hill carefully in search of the passports, to no avail. Then we wound our way back down the mountain to the tow truck business. I received the keys from the office, opened the car door, and there were the passports on full display.
“Shall we go back to Kings Canyon to see the largest tree in the world?” I asked Alex.
“It will be ninety minutes to get back to the National Park, and then a five hour drive to the airport in LA.”
“I really want to see the tree, but I can’t face over six hours in the car. I guess we should head for the airport.”
“If we had known that the passports were here, we could have gone and seen the tree while we were still in the park,” lamented Alex.
With passports in hand, we did not need to visit the consulate to be issued temporary ones. We could catch the plane as planned. We were not able to see the tallest tree in the world, even though we had driven up the mountain twice. There was some consolation in the fact that the tree would be waiting for us, in years to come, when we had the opportunity to return to our beloved California.
Photographs by Meredith Stephens
Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Pre-historic cave painting in France La Tauromaquia. Leap with the Spear by Picasso (1881-1973)Courtesy: Creative Commons
There was a time when there were no boundaries drawn by humans. Our ancestors roamed the Earth like any other fauna — part of nature and the landscape. They tried to explain and appease the changing seasons, the altering landscapes and the elements that affected life and living with rituals that seemed coherent to them. There were probably no major organised structures that laid out rules. From such observances, our festivals evolved to what we celebrate today. These celebrations are not just full of joie de vivre, but also a reminder of our syncretic start that diverged into what currently seems to be irreparable breaches and a lifestyle that is in conflict with the needs of our home planet.
Reflecting on this tradition of syncretism in our folklore and music, while acknowledging the boundaries that wreak havoc, is an essay by Aruna Chakravarti. She expounds on rituals that were developed to appease natural forces spreading diseases and devastation, celebrations that bring joy with harvests and override the narrowness of institutionalised human construct. She concludes with Lalan Fakir’s life as emblematic of the syncretic lore. Lalan, an uneducated man brought to limelight by the Tagore family, swept across religious divides with his immortal lyrics full of wisdom and simplicity. Dyed in similar syncretic lore are the writings of a student and disciple of Tagore from Santiniketan, Syed Mujtaba Ali (1904-1974). His works overriding these artificial constructs have been brought to light, by his translator, former BBC editor, Nazes Afroz. Having translated his earlier book, In a Land Far from Home: A Bengali in Afghanistan, Afroz has now brought to us Syed Mujtaba Ali’s Tales of a Voyager (Jolay Dangay), in which we read of his travels to Egypt almost ninety years ago. In his interview, the translator highlights the current relevance of this remarkable polyglot.
Humming the tunes of Mujtaba Ali’s tutor, Tagore, a translation of Tagore’s song, AmraBeddhechhi Kasher Guchho (We have Tied Bunches of Kash[1]) captures the spirit of autumnal opulence which heralds the advent of Durga Puja. A translation by Fazal Baloch has brought a message of non-violence very aptly in these times from recently deceased eminent Balochi poet, Mubarak Qazi. Professor Fakrul Alam has translated a very contemporary poem by Quazi Johirul Islam on Barnes and Nobles while from Korea, we have a translation of a poem by Ihlwha Choi on the fruit, jujube, which is eaten fresh of the tree in autumn.
A poem which starts with a translation of a Tang dynasty’s poet, Yuan Zhen, inaugurates the first translation we have had from Mandarin — though it’s just two paras by the poet, Rex Tan, who continues writing his response to the Chinese poem in English. Mingling nature and drawing life lessons from it are poems by George Freek,Ryan Quinn Flanagan and Gopal Lahiri. We have poetry which enriches our treasury by its sheer variety from Hawla Riza, Pramod Rastogi, John Zedolik, Avantika Vijay Singh, Tohm Bakelas and more. Michael Burch has brought in a note of festivities with his Halloween poems. And Rhys Hughes has rolled out humour with his observations on the city of Mysore. His column too this time has given us a table and a formula for writing humorous poetry — a tongue-in-cheek piece, just like the book excerpt from The Coffee Rubaiyat. In the original Rubaiyat, Omar Khayyam (1048–1131) had given us wonderful quatrains which Edward Fitzgerald immortalised with his nineteenth century translation from Persian to English and now, Hughes gives us a spoof which would well have you rollicking on the floor, and that too, only because as he tells us he prefers coffee over wine!
Humour tinged with irony is woven into Devraj Singh Kalsi’s narrative on red carpet welcomes in Indian weddings. We have a number of travel stories from Peru to all over the world. Ravi Shankar takes us to Lima and Meredith Stephens to Californian hot springs with photographs and narratives while Sayani De does the same for a Tibetan monastery in Lahaul. Keith Lyons converses with globe trotter Tomaž Serafi, who lives in Ljubljana. And Suzanne Kamata adds colour with a light-veined narrative on robots and baseball in Japan. Syncretic elements are woven by Dr. KPP Nambiar who made the first Japanese-Malyalam Dictionary. He started nearly fifty years ago after finding commonalities between the two cultures dating back to the sixteenth century. Tulip Chowdhury brings in colours of Halloween while discussing ghosts in Bangladesh and America, where she migrated.
The theme of immigration is taken up by Gemini Wahaaj as she reviews South to South: Writing South Asia in the American South edited by Khem K. Aryal. Japan again comes into focus with Aditi Yadav’s Makoto Shinkai’s and Naruki Nagakawa’s She and Her Cat, translated from Japanese by Ginny Tapley Takemori. Somdatta Mandal has also reviewed a translation by no less than Booker winning Daisy Rockwell, who has translated Usha Priyamvada’sWon’t You Stay, Radhika? from Hindi. Our reviews seem full of translations this time as Bhaskar Parichha comments on One Among You: The Autobiography of M.K. Stalin, the current Chief Minister of Tamil Nadu, translated from Tamil by A S Panneerselvan. In fiction, we have stories that add different flavours from Paul Mirabile, Neera Kashyap, Nirmala Pillai and more.
“One of the children gave it [the bunch of bananas] to the child sitting in front. An emaciated girl and a little boy were seated next to me. I told them to pass on the fruit to everyone in the back and keep one each for themselves. The girl looked curiously at the bunch as she turned it around in her hands. Then she looked at the other children.
“‘I’ve never seen an onion like this one,’ she said.
“Her little companion also touched the fruit gingerly and innocently added, ‘Yes, this is not even a potato.’
“I was speechless to say the least. These children had never seen anything apart from onions and potatoes. They had definitely never chanced upon bananas…”
Heart-wrenching but true! Maybe, we can all do our bit by reaching out to some outside our comfort or social zone to close such alarming gaps… Uma Dasgupta’s book tells us that Tagore had hoped many would start institutions like Sriniketan all over the country to bridge gaps between the underprivileged and the privileged. People like Satyarthi are doing amazing work in today’s context, but more like him are needed in our world.
We have more writings than I could mention here, and each is chosen with much care. Please do pause by our contents page and take a look. Much effort has gone into creating a space for you to relish different perspectives that congeal in our journal, a space for all of you. For this, we have the team at Borderlessto thank– without their participation, the journal would not be as it is. Sohana Manzoor with her vibrant artwork gives the finishing touch to each of our monthly issues. And lastly, I cannot but express my gratefulness to our contributors and readers for continuing to be with us through our journey. Heartfelt thanks to all of you.
Meredith Stephens explores Japanese and Californian hot springs with her camera and narrative.
One of the pleasures of living in Japan is taking a dip in the hot springs, otherwise known as onsen. Although I lived in Japan for more than twenty years, it was ten years before I could bring myself to regularly visit an onsen. This is because I could not bring myself to accept the notion of communal (albeit segregated) nude bathing, which would be taboo in the West. My long-term expat English friend in Japan continued to entreat me to visit the onsen, and so I eventually capitulated. Would everyone in the onsen be slim, and would they look down on a curvy westerner? Would I attract glances because of my physical difference? I visited one of the many onsen in Matsuyama with my two daughters. Nobody appeared to look at me. The onsen was not full of young slim women. There were many elderly and infirm in the onsen. Maybe the young were already healthy, and they did not need to visit an onsen.
There was a wide range of pools at the onsen. One had a walking pool, in which you walked anti-clockwise. Another had pools with jets that could be turned on to massage your back, a carbonated pool, and stone beds to lie on while watching a television screen placed on the wall which faced you. Another had an outdoor area, with separate bathtubs, a communal pool, a communal cold pool, and a pool inside a cave. There was also a sauna. Inside was a bucket of salt. You could scoop some salt out of the bucket and throw it over your shoulders. There was a clock in the sauna. I could not bear to stay in as long as the other patrons and would sometimes let myself in the door and then walk straight back out again.
I made up for the ten years of not visiting the onsen by becoming a regular patron, usually visiting at least once a week. I returned to Australia at the beginning of the pandemic, and one of the many things I missed about Japan was visits to the onsen. The next time I was able to visit an onsen was over three years later, on a visit to California.
My companion Alex and I drove from Shaver Lake to Mono Hot Springs Resort, both in the Sierra Nevada. We wound up the mountains through the site of the Big Creek Fire. On each side of the road were charred tree trunks.
Huntingdon Lake, California
As we drew closer to the resort, we turned onto a narrow road with large granite boulders on each side. Dump trucks charged towards us, and we took shelter in the many turn-outs.
After this hair-raising drive we arrived at our destination at 4 pm. We collected the key to our hut from the office and made our way there. I remembered an experience from an onsen resort in Japan, where patrons boasted how many times they had bathed in the various pools, and decided I would do the same at this Californian hot spring. We consulted the map and decided to visit the bath house. We had purchased swimsuits for this purpose. In Japan being clothed in an onsen is taboo, but in America it is quite the contrary. The first thing I noticed outside the bath house was the sign saying, ‘No Dogs Allowed’.
Why would you bring a dog into a bath house? In Japan, I had seen a sign saying, ‘No-one with tatoos can enter’, but never — ‘No dogs’.
I entered the bath house expecting to see large communal pools as in Japan, but instead discovered individual showers and baths in separate rooms with doors that could be locked. Apparently, the water was piped into the bath house from the source across the valley. Next, we decided to cross the valley to take a dip in one of the outdoor springs. In order to cross, you had to wade through a river gripping on to a rope, and tread across river rocks.
Alex went ahead of me, and I slipped into the icy cold water onto the river rocks. I tried to grasp the rope, but it eluded me. After several attempts, I managed to grasp it.
“Alex! Help!” I shouted.
I was aware of the glance of onlookers on the rocks witnessing my panic. Alex climbed onto the rock on the other side, extended a hand, and pulled me to the other side. The onlookers offered words of encouragement. We walked across the granite rocks and up the grassy hill, to find El Padro baths. Other bathers kindly and unnecessarily stepped out of the bath to offer us a place. Unlike Japanese baths it was muddy underfoot. We bathed there for twenty minutes, then continued up the grassy hill to the Iodine Bath.
This was similar to El Padro. We bathed here for another twenty minutes and chatted to a fellow bather. Then we headed back to our hut, this time walking a considerable distance out of our way in order to cross the bridge rather than wade through the river again.
The next morning, we decided to return to the baths before breakfast, in the hope of having them to ourselves. We went back across the bridge and headed up the grassy hill to the mud bath. The mud bath was shallow, just deep enough to sit in. The base of the pool at one end felt like grains of granite, and at the other end soft slimy mud. We could feel the heat pulsing from the edge of the pool. We spread mud over our neck, shoulders and legs, soiling our new swimsuits. We lay in the pool for twenty minutes enjoying the sensation of the warm mud on our bodies. Then we stepped out and washed the mud off in a metal bath.
We returned to our hut to wash off the rest of the mud, and rest, before visiting another pool called Li’l Eden. We trudged up the road in the sunshine for about thirty minutes, before spotting a downhill path leading to the pool. The path turned into a steep granite decline. A rope had been placed there to assist in ab-sailing. I had never ab-sailed before, but I followed Alex’ example, placing the rope in between my legs, clutching it, while carefully placing my feet in suitable footholds. I descended safely, albeit with muddy sleeves and sodden shoes. We spotted Li’l Eden and entered. It was a large muddy pool. If I sat on the mud at the bottom of the pool, I could feel the heat pulsating through the mud. After luxuriating in the mud, we hopped out and decided to return to the hut via the path and cross the river, rather than the bridge. We trod through the long muddy grass back down the hill. This time, instead of wading through the river across the river rocks to get to the other side, we decided to walk along a log which had been placed there for this purpose. What if I fell into the cold waters below? At least the log was a shorter distance than wading through the river holding the rope, so I decided to try. I quickly placed one foot in front of the other and a few seconds later I was safely on the other side.
We had two lengthy conversations with fellow visitors, and what struck me was that both of them said that this was their favourite place in the world. One said he had come here over one hundred times and preferred it to more famous destinations such as Yosemite and Kings Canyon. The other said she loved it so much that she spent her entire summers here. (In winter the road is closed because of the snow.)
I’m glad I had the chance to visit Californian hot springs after having spent so many years visiting Japanese ones. The latter are much more manicured. Each bath has a unique quality, and clothed attendants come in regularly to test the water quality. The Californian hot springs were more rustic. Other than the bath house, they required physical effort to get to each one, and the floor of each springwas unsealed. Many bathers had tattoos, but this was unremarkable. Both the Japanese onsen and the Californian hot springs are charming in their own ways. Yet, it was only because I had succumbed to the encouragement of my friends in Japan to indulge in frequenting onsen that I had braved the almost inaccessible roads to reach Mono Hot Springs in California.
Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
In conversation with Isa Kamari, a celebrated writer from Singapore, with focus on his latest book, Maladies of the Soul. Click here to read.
Translations
A Hunger for Stories, a poem by Quazi Johirul Islam, has been translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
A Hand Mill, a story by Ammina Srinivasaraju, has been translated from Telugu by Johny Takkedasila. Click here to read.
Kiyya and Sadu, a part of this long ballad on the legendary lovers from Balochistan, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click hereto read.
In Tintin in India, Rhys Hughes traces the allusions to India in these iconic creations of Hergé while commenting on Tintin’s popularity in the subcontinent. Click hereto read.
Meredith Stephens shares the response of some of the Californian community to healing after the 2020 forest fires with a narrative and photographs. Click hereto read.
No, they whisper. You own nothing.
You were a visitor, time after time
climbing the hill, planting the flag, proclaiming.
We never belonged to you.
You never found us.
It was always the other way round.
‘Moment’ by Margaret Atwood
With an unmanned mission reaching the moon — that moon that was chipped off the Earth’s surface when Theia bashed into the newly evolving planet — many feel mankind is en route to finding alternate biomes and perhaps, a solution to its housing needs. Will we also call moon our ‘Homeland’ and plant flags on it as we do on Earth? Does the Earth — or the moon — really belong to our species. Do we have proprietary rights on these because of lines drawn by powerbrokers who say that the land belongs to them?
These are questions Margaret Atwood addresses in her writings which often fall into a genre called cli-fi. This is gaining in popularity as climate has become uncertain now with changes that are wringing fear in our hearts. Not all fear it. Some refuse to acknowledge it. While this is not a phenomenon that is fully understood by all of us, it’s impact is being experienced by majority of the world — harsh stormy weather, typhoons, warmer temperatures which scorch life and rising water levels that will eventually swallow lands that some regard as their homeland. Despite all these prognostications, wars continue to pollute the air as much as do human practices, including conflicts using weapons. Did ‘climbing a hill’ and ‘planting the flag’ as Atwood suggests, ever give us the rights over land, nature or climate? Do we have a right to pollute it with our lifestyle, trade or wars — all three being human constructs?
In a recent essay, Tom Engelhardt, a writer and an editor, contended, “Vladimir Putin’s greatest crime wasn’t simply against the Ukrainians, but against humanity. It was another way to ensure that the global war of terror would grow fiercer and that the Lahainas of the future would burn more intensely.” And that is true of any war… Chemical and biological weapons impacted the environment in Europe and parts of Afghanistan. Atom bombs polluted not only the cities they were dropped in, but they also wreaked such havoc so that the second generation’s well-being continues impacted by events that took place more than seven decades ago. Yet another nuclear war would destroy the Earth, our planet that is already reeling under the impact of human-induced climate change. Flooding, forest fires and global warming are just the first indications that tell us not only do we need to adapt to living in changed times but also, we need to change our lifestyles, perhaps even turn pacifist to survive in a world evolving into an altered one.
Critiquing the darker trends in our species which leads to disasters is a book by an eminent Singaporean writer, Isa Kamari, called Maladies of the Soul. He too looks for panacea in a world where the basic needs of humans have been satiated and they have moved on towards overindulgence that can lead to redundancy. In a conversation, he tells us how he hopes his writings can help towards making a more hopeful future.
This hope is echoed in the palliative poems of Sanket Mhatre from his book, A City full of Sirens, excerpted and reviewed by Basudhara Roy. Bhaskar Parichha’s review of Samragngi Roy’s The Wizard of Festival Lighting: The Incredible Story of Srid, is a tribute also from a granddaughter to her grandfather celebrating human achievements. Somdatta Mandal’s discussion of fiction based on history, Begum Hazrat Mahal: Warrior Queen of Awadhby Malathi Ramachandran not only reflects the tenacity of a woman’s courage but also explores the historicity of the events. Exploring bits of history and the past with a soupcon of humour is our book excerpt from Syed Mujtaba Ali’s Tales of a Voyager (Joley Dangay[1]), translated from Bengali by Nazes Afroz. Though the narrative of the translation is set about ninety years ago, a little after the times of Hazrat Mahal (1820 –1879), the excerpt is an brilliant introduction to the persona of Tagore’s student, Syed Mujtaba Ali (1904-1974), by a translator who describes him almost with the maestro’s unique style. Perhaps, Afroz’s writing bears these traces as he had earlier translated a legendary work by the same writer, In a Land Far from Home: A Bengali in Afghanistan. Afroz starts with a startling question: “What will you call someone who puts down his profession as ‘quitting job regularly’ while applying for his passport?”
In non-fiction, we have Devraj Singh Kalsi’s funny retelling of his adventures with a barber while Hughes‘ essay on the hugely popular Tintin makes us smile. The patriarchal past is reflected in an essay by G Venkatesh, whereas Suzanne Kamata from Japan talks of women attempting to move out of invisibility. Meredith Stephens and Candice Louisa Daquin both carry on the conversation on climate change. Stephens explores the impact of Californian forest fires with photographs and first-hand narrative. Vela Noble draws solace and strength from nature in Kangaroo Island and shares a beautiful painting with us. Madhulika Vajjhala and Saumya Dwivedi discuss concepts of home.
Two touching tributes along with a poem to recently deceased poet, Jayanta Mahapatra, add to the richness of our oeuvre. Dikshya Samantrai, a researcher on the poet, has bid a touching adieu to him stating, “his legacy will continue to inspire and resonate and Jayanta Mahapatra’s name will forever remain etched in the annals of literature, a testament to the enduring power of the poet’s voice.”
Our translations this time reflect a diverse collection of mainly poetry with one short story by Telugu writer, Ammina Srinivasaraju, translated by Johny Takkedasila. Professor Fakrul Alam has introduced us to an upcoming voice in Bengali poetry, Quazi Johirul Islam. Ihlwha Choi has translated his own poetry from Korean and brought to us a fragment of his own culture. Fazal Baloch has familiarised us with a Balochi ballad based on a love story that is well known in his region, Kiyya and Sadu. Our Tagore translation has attempted to bring to you the poet’s description of early autumn or Sharat in Bengal, a season that starts in September. Sohana Manzoor has painted the scene depicted by Tagore for all of us to visualise. Huge thanks to her for her wonderful artwork, which invariably livens our journal.
Profound thanks to the whole team at Borderless for their support and especially to Hughes and Parichha for helping us source wonderful writings… some of which have not been mentioned here. Pause by our content’s page to savour all of it. And we remain forever beholden to our wonderful contributors without who the journal would not exist and our loyal readers who make our existence relevant. Thank you all.