Categories
Contents

Borderless, February 2026

Art by Sohana Manzoor

Editorial

What Do We Yearn for?… Click here to read.

Translations

Nazrul’s Ashlo Jokhon Phuler Phalgun (When Flowers Bloom Spring) has been translated from Bengali to English by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

An Elegy for the Merchant of Hope by Atta Shad has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Four of his own Malay poems have been translated by Isa Kamari. Click here to read.

Two of her own Persian poems have been written and translated by Akram Yazdani. Click here to read.

The Beaten Rooster, a short story by Hamiruddin Middya, has been translated from Bengali by V Ramaswamy. Click here to read.

Tagore’s Shishur Jibon (The Child’s Life) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Allan Lake, Goutam Roy, Chris Ringrose, Alpana, Lynn White, C.Mikal Oness, Shamim Akhtar, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Snehaprava Das, Jim Bellamy, Manahil Tahir, John Swain, Mohul Bhowmick, Ryan Quinn Flanagan, SR Inciardi

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In The Clumsy Giant, Rhys Hughes shares a funny poem about a gaint who keeps stubbing his toes! Click here to read.

Musings/Slice from Life

From the Land of a Thousand Temples

Farouk Gulsara shares attitudes towards linguistic heritage. Click here to read.

A Tangle of Clothes Hangers

Mario Fenech explores the idea of time. Click here to read.

Dreaming in Pondicherry

Mohul Bhowmick muses in Pondicherry. Click here to read.

Champagne Sailing

Meredith Stephens narrated a yatch race between Sydney and Hobart with photographs by Alan Noble. Click here to read.

In the Company of Words

Gower Bhat shares a heartfelt account of a bibliophile. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Horoscope or Horrorscope, Devraj Singh Kalsi reflects on predictions made at his birth. Click here to read.

Essays

The Chickpea That Logged More Mileage Than You

Ravi Varmman K Kanniappan gives an interesting account of the chickpeas journey through time and space, woven with a bit of irony. Click here to read.

Memories: Where Culture Meets Biology

Amir Zadnemat writes of how memory is impacted by both science and humanities. Click here to read.

The Restoration of Silence

Andriy Nivchuk brings to us repetitious realities that occur through histories. Click here to read.

Aeons of Art

In If Variety is the Spice of Life…, Ratnottama Sengupta introduces upcoming contemporary artists. Click here to read.

Stories

The Onion

JK Miller brings to us the story of a child in Khan Yunis. Click here to read.

Santa in the Autorickshaw

Snigdha Agrawal takes us to meet a syncretic spirit with a heartwarming but light touch. Click here to read.

Disillusioned

Sayan Sarkar shares a story of friendship and disillusionment. Click here to read.

Decluttering

Vela Noble shares a spooky fantasy. Click here to read.

The Value of Money

Naramsetti Umamaheswararao writes a story that reiterates family values. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Arupa Kalita Patangia’s Moonlight Saga, translated from Assamese by Ranjita Biswas. Click here to read.

An excerpt from Natalie Turner’s The Red Silk Dress. Click here to read.

Interview

Keith Lyons in conversation with Natalie Turner, author of The Red Silk Dress. Clickhere to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Sanjoy Hazarika’s River Traveller: Journeys on the TSANGO-BRAHMAPUTRA from Tibet to the Bay of Bengal. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Sujit Saraf’s Every Room Has a View — A Novel. Click here to read.

Anindita Basak reviews Taslima Nasrin’s Burning Roses in my Garden, translated from Bengali by Jesse Waters. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Kailash Satyarthi’s Karuna: The Power of Compassion. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

What Do We Yearn for?

Most people like you and me connect with the commonality of felt emotions and needs. We feel hungry, happy, sad, loved or unloved and express a larger plethora of feelings through art, theatre, music, painting, photography and words… With these, we tend to connect. And yet, larger structures created over time to offer security and governance to the masses—of which you and I are a part — have grown divisive, and, by the looks of it, the fences nurtured over time seem insurmountable. To retain these structures that were meant to keep us safe, wars are being fought and many are getting killed, losing homes and going hungry. We showcase such stories, poems and non-fiction to create an awareness among those who are lucky enough to remain untouched. But is there a way out, so that all of us can live peacefully, without war, without hunger and with love and a vision towards surviving climate change which (like it or not) is upon us?

Creating an awareness of hunger and destruction wreaked by war is a heartrending story set in Gaza by JK Miller. While Snigdha Agrawal’s narrative gives a sense of hope, recounting a small kindness by a common person, Sayan Sarkar shares a more personal saga of friendship and disillusionment — where people have choice. But does war leave us a choice as it annihilates friendships, cities, homes and families? Naramsetti Umamaheswararao’s story reiterates the belief in the family – peace being an accepted unit. Vela Noble’s fantastical fiction and art comes like a respite– though there is a darker side to it — with a touch of fun. Perhaps, a bit of fantasy and humour opens the mind to deal with the more sombre notes of existence.

The translation section hosts a story by Hamiruddin Middya, who grew up as a farmer’s son in Bengal. Steeped in local colours, it has been rendered into English by V Ramaswamy. Nazrul’s song revelling in the colours of spring has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Atta Shad’s pensive Balochi lines have been brought to us in English by Fazal Baloch. Isa Kamari continues to bring the flavours of an older, more laid-back Singapore with translations of his own Malay poems. A couple of Persian verses have been rendered into English by the poet, Akram Yazdani, herself. Questing for harmony, Tagore’s translated poem while reflecting on a child’s life, urges us to have the courage to be like a child — open, innocent and willing to imagine a world laced with trust and hope. If we were all to do that, do you think we’d still have wars, violence and walls built on hate and intolerance?

While in a Tagorean universe, children are viewed as trusting and open, does that continue a reality in the current world that believes in keeping peace with weapons? Contemporary voices think otherwise. Manahil Tahir brings us a touching poem in a doll’s voice, a doll belonging to a child victimised by violence. While violence pollutes childhood, pollution in Delhi has been addressed by Goutam Roy in verse. Poignant lines from Luis Cuauhtémoc Berriozábal make one question the idea of home and borders while Snehaprava Das has interpreted the word ‘borderless’ in her own way. We have more colours of humanity from Allan Lake, Chris Ringrose, Alpana, Lynn White, C.Mikal Oness, Shamim Akhtar, Jim Bellamy,John Swain, Mohul Bhowmick and SR Inciardi. Ryan Quinn Flanagan has given fun lines about a snow fight while Rhys Hughes has shared a humorous poem about a clumsy giant.

Bringing in humour in prose is Devraj Singh Kalsi’s musing about horoscopes! While, with a soupçon of irony Farouk Gulsara talks of his ‘holiday’, Meredith Stephen takes us to a yacht race in Australia and Mohul Bhowmick to Pondicherry. Gower Bhat writes of his passion for words while discussing his favourite books. Ratnottama Sengupta introduces us to contemporary artists from her part of the world.

Mario Fenech takes a look at the idea of time. Amir Zadnemat writes of how memory is impacted by both science and humanities while Andriy Nivchuk brings to us snippets from Herodotus’s and Pericles’s lives that still read relevant. Ravi Varmman K Kanniappan gives the journey of chickpeas across space and time, asserting: “The chickpea does not care about your ideology, your portfolio, or your meticulously curated identity. It will grow, fix nitrogen, feed someone, and move on without a press release.” It has survived over aeons in a borderless state!

In book excerpts, we have a book that transcends borders as it’s a translation from Assamese by Ranjita Biswas of Arupa Kalita Patangia’s Moonlight Saga. Any translation is an attempt to integrate the margins into the mainstream of literature, and this is no less. The other excerpt is from Natalie Turner’s The Red Silk Dress. Keith Lyons has interviewed Turner about her novel which crosses multiple cultures too while on a personal quest.

In reviews, Somdatta Mandal discusses a book that explores the colours of a river across three sets of borders, Sanjoy Hazarika’s River Traveller: Journeys on the TSANGO-BRAHMAPUTRA from Tibet to the Bay of Bengal. Rakhi Dalal writes about a narrative centring around migrants, Sujit Saraf’s Every Room Has a View — A Novel. Anindita Basak reviews Taslima Nasrin’s poetry, Burning Roses in my Garden, translated from Bengali by Jesse Waters. Bhaskar Parichha reviews Kailash Satyarthi’s Karuna: The Power of Compassion. In it, Satyarthi suggest the creation of CQ — Compassion Quotient— like IQ and EQ, claiming it will improve our quality of life. What a wonderful thought!

Could we be yearning compassion?

Holding on to that idea, we invite you to savour the contents of our February issue.

Huge thanks to all our contributors and readers for making this issue possible. Heartfelt thanks to our wonderful team, especially Sohana Manzoor for her fabulous artwork.

Enjoy the reads!

Let’s look forward to the spring… May it bring new ideas to help us all move towards more amicable times.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

CLICK HERE TO ACCESS THE CONTENTS FOR THE FEBRUARY 2026 ISSUE.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poetry

‘Shadows on a Screen’

By Jim Bellamy

AND MURDERED THROUGH


And murdered through their masks, as if to sift
My trembling from the air; the corridors
Grew longer, bending out of shape, and drift
Enshrouded every threshold. Through the doors
Came whispers, half‑remembered, half‑designed,
That pressed like winter’s knuckles on my chest;
And still the ward‑lights flickered, re‑aligned
To mark the pulse of something unexpressed.
I walked as though the floorboards might collapse,
Or tilt me toward a darkness I had known,
Where every echo tightened into traps
And every heartbeat felt no longer owned.

Yet through that trembling hush, a figure stood—
A patient, pale as frost upon a blade—
Who watched me with a calm misunderstood,
As if my fear were something he had made.
He raised a hand, then let it fall again,
And muttered fragments drifting into sense:
That storms of thought could batter any brain,
That none were proof against experience.
His voice, though cracked, retained a tempered grace,
A cadence forged from long‑endured despair;
And in the trembling angles of his face
I saw a truth too heavy to declare.

For madness, in its quietest disguise,
Can settle like a frost upon the bone;
It does not always shout, but softly lies
In corners where the mind stands most alone.
And so I passed him, feeling something shift—
A weight that was not his, nor wholly mine—
As though the ward itself began to lift
Its veil and show the seams beneath design.
The nurses moved like shadows on a screen,
Their footsteps merging with the humming vents;
The world grew thin, translucent, in between
The drifting of my fractured sentiments.

And still the year went on, a tightening thread
That pulled me through each hour’s unsteady frame;
The nights were long, the mornings filled with dread,
Yet somewhere in that cycle, something came—
A gentler breath, a pause within the storm,
A moment where the mind, though bruised, could rest.
It did not heal, nor wholly re‑transform,
But held itself with slightly steadier chest.
And in that pause, I learned to stand again,
To walk the ward without the same despair;
To see, in every trembling fellow‑patient,
A fragile strength that hovered in the air.

So through the endless corridors I moved,
Not cured, not whole, but slowly re‑aligned;
And though the year remained a thing unloved,
It left a quiet scaffold in my mind—
A place where all the fractured thoughts could meet,
Where shadows softened, though they did not cease;
Where every trembling pulse, though incomplete,
Could find a moment’s tentative release

Jim Bellamy was born in a storm in 1972. He studied hard and sat entrance exams for Oxford University. Jim has a fine frenzy for poetry and has written in excess of 22,000 poems. Jim adores the art of poetry. He lives for prosody.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Contents

Borderless, October 2025

Painting by Sohana Manzoor

Editorial

Imagine… All the People… Click here to read

Translations

Jani Jani Priyo, Ea Jebone  (I know my dear one, in this life) by Nazrul has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Four of his own poems in Malay have been translated by Isa Kamari. Click here to read.

Five poems by Hrushikesh Mallick have been translated from Odia by Snehprava Das. Click here to read.

The Headstone, a poignant story by Sharaf Shad has been translated by Fazal Baloch. Click here to read.

Shukh (Happiness) by Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

John Valentine, Saranyan BV, John Swain, Ahmad Al-Khatat, Stephen Druce, Jyotish Chalil Gopinath, Jenny Middleton, Maria Alam, Ron Pickett, Tanjila Ontu, Jim Bellamy, Pramod Rastogi, John Grey, Laila Brahmbhatt, John Zedolik, Snehaprava Das, Joseph K.Wells, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

Rhys Hughes shares his play, Night in Karnataka. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Just Passing Through

Farouk Gulsara muses on humans and their best friends. Click here to read.

Feeding Carrots to Gentle Herbivores

Meredith Stephens looks back to her past adventures with horses and present ones with giraffes. Click here to read.

Linen at Midnight

Pijus Ash relates a real-life spooky encounter in Holland. Click here to read.

Two Lives – A Writer and A Businessman

Chetan Datta Poduri explores two lives from the past and what remains of their heritage. Click here to read.

My Forest or Your City Park?

G Venkatesh muses on the tug of war between sustainabilty, ecology and economies. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Karmic Backlog, Devraj Singh Kalsi explores reincarnations with a twinge of humour. Click here to read.

Notes from Japan

In DIY Dining in Japan, Suzanne Kamata in a light note talks about restaurants with robots. Click here to read.

Essays

Peddling Progress?

Jun A. Alindogan writes about what is perceived as progress from Philippines. Click here to read.

From Madagascar to Japan: An Adventure or a Dream…

Randriamamonjisoa Sylvie Valencia writes of her journey from Africa to Japan with a personal touch. Click here to read.

From Bombay to Kolkata — the Dhaaks of Durga 

Ratnottama Sengupta explores a UNESCO Intangible Cultural Heritage Festival. Click here to read.

Stories

Sleeper on the Bench

Paul Mirabile sets his strange story in London. Click here to read.

Sandy Cannot Write

Devraj Singh Kalsi takes us into the world of adverstising and glamour. Click here to read.

The Wise Words of the Sun

Naramsetti Umamaheswararao relates a fable involving elements of nature. Click here to read.

Discussions

A conversation with Swati Pal, academic and poet, on healing through writing and bereavement. Click here to read.

A conversation with five translators — Aruna Chakravarti, Radha Chakravarty, Somdatta Mandal, Fakrul Alam and Fazal Baloch from across South Asia. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from That’s A Fire Ant Right There! Tales from Kavali by Mohammed Khadeer Babu, translated from Telugu by D.V. Subhashri. Click here to read.

An excerpt from Swati Pal’s poetry collection, Forever Yours. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Banu Mushtaq’s Heart Lamp: Selected Stories, translated from Kannada by Deepa Bhasthi. Click here to read.

Meenakshi Malhotra has reviewed Malachi Edwin Vethamani’s anthology, Contours of Him: Poems. Click here to read.

Rupak Shreshta reviews Sangita Swechcha’s Rose’s Odyssey: Tales of Love and Loss, translated from Nepali by Jayant Sharma. Click here to read.

Bhaskar Parichha has reviewed Kalpana Karunakaran’s A Woman of No Consequence: Memory, Letters and Resistance in Madras. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

Imagine… All the People…

Art by Henry Tayali(1943-1987). From Public Domain

Let us imagine a world where wars have been outlawed and there is only peace. Is that even possible outside of John Lennon’s song? While John Gray, a modern-day thinker, propounds human nature cannot change despite technological advancements, one has to only imagine how a cave dweller would have told his family flying to the moon was an impossibility. And yet, it has been proven a reality and now, we are thinking living in outer space, though currently it is only the forte of a few elitists and astronomers. Maybe, it will become an accessible reality as shown in books by Isaac Asimov, Arthur C Clarke or shows like Star Trek and Star Wars. Perhaps, it’s only dreamers or ideators pursuing unreal hopes and urges who often become the change makers, the people that make humanity move forward. In Borderless, we merely gather your dreams and present them to the world. That is why we love to celebrate writers from across all languages and cultures with translations and writings that turn current norms topsy turvy. We feature a number of such ideators in this issue.

Nazrul in his times, would have been one such ideator, which is why we carry a song by him translated by Professor Fakrul Alam. And yet before him was Tagore — this time we carry a translation of an unusual poem about happiness. From current times, we present to you a poet — perhaps the greatest Malay writer in Singapore — Isa Kamari. He has translated his longing for changes into his poems. His novels and stories express the same longing as he shares in The Lost Mantras, his self-translated poems that explore adapting old to new. We will be bringing these out over a period of time. We also have poems by Hrushikesh Mallick translated from Odia by Snehprava Das and a poignant story by Sharaf Shad translated from Balochi by Fazal Baloch.

We have an evocative short play by Rhys Hughes, where gender roles are inverted in a most humorous way. It almost brings to mind Begum Rokeya’s Sultana’s Dream. Tongue-in-cheek humour in non-fiction is brought in by Devraj Singh Kalsi and Chetan Dutta Poduri. Farouk Gulsara and Meredith Stephens write in a light-hearted vein about their interactions with animal friends. G. Venkatesh brings in serious strains with his musings on sustainability. Jun A. Alindogan slips into profundities while talking of “progress” in Philippines. Young Randriamamonjisoa Sylvie Valencia gives a heartfelt account of her journey from Madagascar to Japan. Ratnottama Sengupta travels across space and time to recount her experiences in a festival recognised by UNESCO as an Intangible Cultural Heritage of Humanity. Suzanne Kamata brings a light touch again when she writes about robots serving in restaurants in Japan, a change that would be only fiction even in Asimov’s times, less than a hundred years ago!

Pijus Ash — are we to believe or not believe his strange, spooky encounter in Holland? And we definitely don’t have to believe what skeletons do in Hughes’ limericks, even if their antics make us laugh! Poetry brings on more spooks from Saranyan BV and frightening environmental focus on the aftermath of flooding by Snehaprava Das. We have colours of poetry from all over the world with John Valentine, John Swain, Ahmad Al-Khatat, Stephen Druce, Jyotish Chalil Gopinath, Jenny Middleton, Maria Alam, Ron Pickett, Tanjila Ontu, Jim Bellamy, Pramod Rastogi, John Grey, Laila Brahmbhatt, John Zedolik and Joseph K.Wells.

Fiction yields a fable from Naramsetti Umamaheswararao. Devraj Singh Kalsi takes us into the world of advertising and glamour and Paul Mirabile writes of a sleeper who likes to sleep on benches in parks out of choice! We also have an excerpt from Mohammed Khadeer Babu’s stories, That’s A Fire Ant Right There! Tales from Kavali , translated from Telugu by D.V. Subhashri. The other excerpt is from Swati Pal’s poetry collection, Forever Yours. Pal has in an online interview discussed bereavement and healing through poetry for her stunning poems pretty much do that.

Book reviews homes an indepth introduction by Somdatta Mandal to Banu Mushtaq’s Heart Lamp: Selected Stories, translated from Kannada by Deepa Bhasthi. We have a discussion by Meenakshi Malhotra on Contours of Him: Poems, edited and introduced by Malaysian academic, Malachi Edwin Vethamani, in which she concludes, “that if femininity is a construct, so is masculinity.” Overriding human constructs are journeys made by migrants. Rupak Shreshta has introduced us to immigrant Sangita Swechcha’s Rose’s Odyssey: Tales of Love and Loss, translated from Nepali by Jayant Sharma. Bhaskar Parichha winds up this section with his exploration of Kalpana Karunakaran’s A Woman of No Consequence: Memory, Letters and Resistance in Madras. He tells us: “A Woman of No Consequence restores dignity to what is often dismissed as ordinary. It chronicles the spiritual and intellectual evolution of a woman who sought transcendence within the rhythms of domestic life, turning the everyday into a site of resistance and renewal.” Again, by the sound of it a book that redefines the idea that housework is mundane and gives dignity to women and the task at hand.

We wind up the October issue hoping for changes that will lead to a happier existence, helping us all connect with the commonality of emotions, overriding borders that hurt humanity, other species and the Earth.

Huge thanks to our fabulous team, especially Sohana Manzoor for her inimitable artwork. We would all love to congratulate Hughes for his plays that ran houseful in Swansea. And heartfelt thanks to all our wonderful contributors, without who this issue would not have been possible, and to our readers, who make it worth our while, to write and publish.

Have a wonderful month!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

CLICK HERE TO ACCESS THE CONTENTS FOR THE OCTOBER 2025 ISSUE

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poetry

When Oceans take to Dry & More …

By Jim Bellamy

Wood block by Michael Wolgemut (1434 – 1519).
WHEN OCEANS TAKE TO DRY


When oceans take to dry whatever the madman's rib,
Through the hollows of time, where shadows pose,
We shall levitate across the Rose, so glib.

The stars, they flicker, on this darkling crib,
As night's embrace cloaks the world's woes,
When oceans take to dry whatever the madman's rib.

Beneath the moon's pale gaze, we'll imbibe the fib,
Of a world turned upside down, where chaos grows,
We shall levitate across the Rose, so glib.

The madman laughs, his mind a twisted ad-lib,
While the sea's heart beats, slow and morose,
When oceans take to dry whatever the madman's rib.

In this dance macabre, no need to transcribe,
The silent whispers of ghosts in throes,
We shall levitate across the Rose, so glib.

So let the waters rise, no need to bribe,
The fates that spin the end's close,
When oceans take to dry whatever the madman's rib,
We shall levitate across the Rose, so glib.


FOR WHEN THE ACRID MOONSTONES GROAN ACROSS GAS


For when the acrid moonstones groan across gas,
In twilight's veil, the sirens wipe away.
Beneath the stars, where shadows dare not pass.

The madcap dance, where spirits raise their glass,
To toast the dark, where light has lost its sway.
For when the acrid moonstones groan across gas.

The night's embrace, a chilling, cold morass,
Where echoes of the lost in silence pray.
Beneath the stars, where shadows dare not pass.

The moon's pale gaze, on fields of withered grass,
A serenade for souls led far astray.
For when the acrid moonstones groan across gas.

In dreams we find the gates of alabaster brass,
Where time's cruel hand can never hold its sway.
Beneath the stars, where shadows dare not pass.

Jim Bellamy was born in a storm in 1972. He studied hard and sat entrance exams for Oxford University. Jim has a fine frenzy for poetry and has written in excess of 22,000 poems. Jim adores the art of poetry. He lives for prosody.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Contents

Borderless, September 2025

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Seasons Out of Time Click here to read

Translations

Nazrul’s Karar Oi Louho Kopat (Those Iron Shackles of Prison) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Five poems by Ashwini Mishra have been translated from Odia by Snehprava Das. Click here to read.

The Dragonfly, a poem by Ihlwha Choi,  has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Aaj Shororter Aloy (Today, in the Autumnal Light) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Ryan Quinn Flanagan, Onkar Sharma, Ron Pickett, Arshi, Joseph K Wells, Shamim Akhtar, Stephen House, Mian Ali, John Grey, Juliet F Lalzarzoliani, Joseph C.Obgonna, Jim Bellamy, Soumyadwip Chakraborty, Richard Stimac, Sanzida Alam, Jim Murdoch, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Soaring with Icarus, Rhys Hughes shares a serious poems. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Parenting Tips from a Quintessential Nerd

Farouk Gulsara relooks at our golden years and stretches it to parenting tips. Click here to read.

Instrumental in Solving the Crime

Meredith Stephens takes us to a crime scene with a light touch. Click here to read.

What’s in a Name?

Jun A Alindogan writes about the complex evolution of names in Phillippines. Click here to read.

Bibapur Mansion: A Vintage Charmer

Prithvijeet Sinha takes us for a tour of Lucknow’s famed vintage buildings. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Demolition Drives… for Awards?, Devraj Singh Kalsi muses on literary awards. Click here to read.

Notes from Japan

In Contending with a Complicated History, Suzanne Kamata writes of her trip to US from Japan. Click here to read.

Essays

The Bauls of Bengal

Aruna Chakravarti writes of wandering minstrels called bauls and the impact they had on Tagore. Click here to read.

The Literary Club of 18th Century London

Professor Fakrul Alam writes on literary club traditions of Dhaka, Kolkata and an old one from London. Click here to read.

Stories

Looking for Evans

Rashida Murphy writes a light-hearted story about a faux pas. Click here to read.

Exorcising Mother

Fiona Sinclair narrates a story bordering on spooky. Click here to read.

The Storm

Anandita Dey wanders down strange alleys of the mind. Click here to read.

The Fog of Forgotten Gardens

Erin Jamieson writes from a caregivers perspective. Click here to read

The Anger of a Good Man

Naramsetti Umamaheswararao makes up a new fable. Click here to read.

Feature

A review of Jaladhar Sen’s The Travels of a Sadhu in the Himalayas, translated from Bengali by Somdatta Mandal, and an online interview with the translator. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Jaladhar Sen’s The Travels of a Sadhu in the Himalayas, translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

An excerpt from Prithvijeet Sinha’s debut collection of poems, A Verdant Heart. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Aruna Chakravarti’s selected and translated, Rising From the Dust: Dalit Stories from Bengal. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Mohua Chinappa’s Thorns in My Quilt: Letters from a Daughter to her Father. Click here to read.

Pradip Mondal reviews Kiriti Sengupta’s Selected Poems. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Kalyani Ramnath’s Boats in a Storm: Law, Migration, and Decolonization in South and Southeast Asia, 1942–1962. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

Seasons Out of Time

Today, as I gaze in this autumnal light,
I feel I am viewing life anew.

— Tagore's Aaj Shororter Aloy (Today, in the Autumnal Light)
Autumn Garden by Vincent Van Gogh (1853-1890). From Public Domain

September heralds the start of year-end festivities around the world. It’s autumn in one part and spring in another – both seasons that herald change. While our planet celebrates changes, dichotomies, opposites and inclusively gazes with wonder at the endless universe in all its splendour, do we? Festivals are times of good cheer and fun with our loved ones. And yet, a large part of the world seems to be in disarray with manmade disasters wrought by our own species on its own home planet. Despite the sufferings experienced by victims of climate and war-related calamities, the majority will continue to observe rituals out of habit while subscribing to exclusivity and shun change in any form. Occasionally, there are those who break all rules to create a new norm.

One such group of people are the bauls or mendicants from Bengal. Aruna Chakravarti has shared an essay about these people who have created a syncretic lore with music and nature, defying the borders that divide humanity into exclusive groups. As if to complement this syncretic flow, we have Professor Fakrul Alam’s piece on a human construct, literary clubs spanning different cultures spread over centuries – no less an area in which we find norms redefined for, the literary, often, are the harbingers of change.

Weaving in stories from around the world, our non-fiction section offers parenting tips ( or are these really nerdy meanderings?) from Farouk Gulsara who looks inclusively at all life forms — big and small, including humans. Meredith Stephens brings us a sobering narrative with a light touch from the Southern Hemisphere. Prithvijeet Sinha takes us to explore an ancient monument of Lucknow and Jun A. Alindogan tells us “what’s in a name” in Philippines — it’s quite complex really  — it reads almost as complicated as a Japanese addresses explained in her column by Suzanne Kamata. In this issue, she takes us through the complexities of history in South Carolina, while Devraj Singh Kalsi analyses literary awards with a dollop of irony!

Humour is brought into poetry by Rhys Hughes, though his column houses more serious poems. Joseph C.Obgonna has an interesting take on his hat — if you please. We have poetry on climate by Onkar Sharma. Verses as usual mean variety on our pages. In this issue, we have a poem (an ekphrastic, if we were given to labelling) by Ryan Quinn Flanagan on a painting, by Ron Pickett on aging and on a variety of issues by Arshi, Joseph K Wells, Shamim Akhtar, Stephen House, Mian Ali, John Grey, Jim Murdoch, Juliet F Lalzarzoliani, Jim Bellamy, Soumyadwip Chakraborty, Richard Stimac and Sanzida Alam. We have translations of poetry. Ihlwha Choi has self-translated his poem on a dragonfly from Korean. Snehprava Das has brought to us another Odia poet, Ashwini Mishra. Tagore’s Aaj Shororter Aloy (Today, in the Autumnal Light) has been translated from Bengali. Though the poem starts lightly with the poet bathed in autumnal light, it dwells on ‘eternal truths’ while Nazrul’s Karar Oi Louho Kopat (Those Iron Shackles of Prison), transcreated by Professor Alam, reiterates breaking gates that exclude and highlight differences. In the same spirit as that of the bauls, Nazrul’s works ask for inclusivity as do those of Tagore.

We have more poetry in book excerpts with Sinha’s debut collection of poems, A Verdant Heart, and in reviews with veteran poet Kiriti Sengupta’s Selected Poems, reviewed by academic Pradip Mondal. Rakhi Dalal has written on Mohua Chinappa’s Thorns in my Quilt: Letters from a father to a Daughter. while Bhaskar Parichha has discussed Kalyani Ramnath’s Boats in a Storm: Law, Migration, and Decolonization in South and Southeast Asia, 1942–1962, a book that explores beyond the boundaries that politicians draw for humanity. The pièce de résistance in this section is Somdatta Mandal’s exploration of Aruna Chakravarti’s selected and translated, Rising from the Dust: Dalit Stories from Bengal. The book stands out not just for the translation but also with the selection which showcases an attempt to create bridges that transcend linguistic and cultural barriers.

Mandal, herself, has a brilliant translation featured in this issue. We have a review of her book, an interview with her, and an excerpt from the translation of Jaladhar Sen’s The Travels of a Sadhu in the Himalayas. Written and first published in the Tagore family journal, Bharati, the narrative is an outstanding cultural bridge which even translates Bengali humour for an Anglophone readership. That Sen had a strictly secular perspective in the nineteenth century when blind devotion was often a norm is showcased in Mandal’s translation as well as the stupendous descriptions of the Himalayas that haunt with elegant simplicity. 

Our fiction this month seems largely focussed on women’s stories from around the world. While Fiona Sinclair and Erin Jamieson reflect on mother-daughter relationships, Anandita Dey looks into a woman’s dilemma as she tries to adjust to the accepted norm of an ‘arranged’ marriage. Rashida Murphy explores deep rooted social biases that create issues faced by a woman with a light touch. Naramsetti Umamaheswararao brings in variety with a fable – a story that reflects human traits transcending gender disparity.

The September issue would not have been possible without contributions of words and photographs by many of you. Huge thanks to all of you, to the fabulous team and to Sohana Manzoor, whose art has become synonymous with our journal. And our heartfelt thanks to our wonderful readers, without who the effort of putting together this journal would be pointless. Thank you all.

Looking forward to happier times.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

.

CLICK HERE TO ACCESS THE CONTENTS FOR THE SEPTEMBER 2025 ISSUE

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poetry

Meditations on Death and Darkness

By Jim Bellamy

Horseman of Death by Salvador Dali (1904-1989). From Public Domain
DO NOT SPEAK FOR OLD STAVED MEN

Do not speak for old staved men whose faces glint like tyres,
In the twilight of their years, they hum a tune so grim.
Their stories told in whispers, kindling ancient fires.

Beneath the moon, their silhouettes like church spires,
Stand testament to lives lived on the brim.
Do not speak for old staved men whose faces glint like tyres.

With every wrinkle, a saga that never tires,
Eyes that sparkle with memories, vivid and dim.
Their stories told in whispers, kindling ancient fires.

They laugh with the madness that freedom acquires,
Dancing to the wind's capricious whim.
Do not speak for old staved men whose faces glint like tyres.

In the hush of night, their spirit aspires,
To cast off the shadows, stark and slim.
Their stories told in whispers, kindling ancient fires.

So let them be, these merry old sires,
As they sip the stars, on the world's rim.
Do not speak for old staved men whose faces glint like tyres,
Their stories told in whispers, kindling ancient fires.


IF AT FIRST DEATH'S WORLD IS ROUND

If at first death's world is round, take heed,
Where shadows dance and silent whispers play,
A routed cock will sing for prayer indeed.

In twilight's grasp, where heartbeats intercede,
And stars above in quiet judgment sway,
If at first death's world is round, take heed.

The moon's pale light, on which dark dreams will feed,
A canvas vast, where lost souls might stray,
A routed cock will sing for prayer indeed.

Through time's thin veil, where ancient fates are freed,
The echoes of the past are not held at bay,
If at first death's world is round, take heed.

In madness' grip, where sanity will bleed,
And reason's voice is oft led far astray,
A routed cock will sing for prayer indeed.

So listen close, for it's the earth's own creed,
In life's grand play, we all must find our way,
If at first death's world is round, take heed,
A routed cock will sing for prayer indeed.


OH, WHAT NOW FOR THE FORGETMENOT MEN

Oh, what now for the forgetmenot men,
In a world where fathers jack all pleasure?
Their laughs echo, "Ha ha," and then?

They dance in boots of heavy leaden,
Stomping on dreams with no measure.
Oh, what now for the forgetmenot men?

With every chortle, they count to ten,
A madcap rhythm to their leisure.
Their laughs echo, "Ha ha," and then?

They sip on the nectar of a pen,
Ink-stained lips betray their treasure.
Oh, what now for the forgetmenot men?

In absurdity's grip, beyond our ken,
They find in oddity their true pleasure.
Their laughs echo, "Ha ha," and then?

So raise your glass to the when,
To the forgetmenots, in all their splendour.
Oh, what now for the forgetmenot men,
Their laughs echo, "Ha ha," and then?


O, WHENCE VENAL BODIES BREAK AND SPURN

O, whence venal bodies break and spurn,
In twilight's sickly, dolorous embrace,
What now for death but a new day made up from sickness?

The stars above in cold judgement turn,
As shadows cast by the moon's pale face,
O, whence venal bodies break and spurn.

The raven's call, a direful mourn,
Echoes through the void of this haunted place,
What now for death but a new day made up from sickness?

Beneath the earth, where the lost sojourn,
Lies the heart's desire without a trace,
O, whence venal bodies break and spurn.

A dance macabre, the world does churn,
Absurd the stage, life's fleeting race,
What now for death but a new day made up from sickness?

So sing the dirge, as the candle burns,
And time erodes all but disgrace,
O, whence venal bodies break and spurn,
What now for death but a new day made up from sickness

Jim Bellamy was born in a storm in 1972. He studied hard and sat entrance exams for Oxford University. Jim has a fine frenzy for poetry and has written in excess of 22,000 poems. Jim adores the art of poetry. He lives for prosody.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Contents

Borderless, June 2025

Art by Sohana Manzoor

Editorial

‘How do you rebuild a life when all that remains is dust?’… Click here to read.

Translations

The Great War is Over and A Nobody by Jibanananda Das have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Sukanta Bhattacharya’s poem, Therefore, has been translated from Bengali by Kiriti Sengupta. Click here to read.

 Five poems by Soubhagyabanta Maharana  have been translated from Odia by Snehaprava Das. Click here to read.

Animate Debris, a poem by Sangita Swechcha has been translated from Nepali by Saudamini Chalise. Click here to read.

Lost Poem, a poem by Ihlwha Choi  has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Sonar Tori (Golden Boat), a poem by Tagore, has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Allan Lake, Shobha Tharoor Srinivasan, Ron Pickett, Ananya Sarkar, George Freek, Bibhuti Narayan Biswal, Jim Bellamy, Pramod Rastogi, Vern Fein, Saranyan BV, Ryan Quinn Flanagan, Juairia Hossain, Gautham Pradeep, Jenny Middleton, Mandavi Choudhary, Rhys Hughes

Musings/Slices from Life

Where Should We Go After the Last Frontiers?

Ahamad Rayees writes from a village in Kashmir which homed refugees and still faced bombing. Click here to read.

The Jetty Chihuahuas

Vela Noble takes us for a stroll to the seaside at Adelaide. Click here to read.

Hope Lies Buried in Eternity

Farouk Gulsara muses on hope. Click here to read.

Undertourism in the Outback

Merdith Stephens writes from the Australian Outback with photographs from Alan Nobel. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Driving with Devraj, Devraj Singh Kalsi writes of his driving lessons. Click here to read.

Notes from Japan

In The Tent, Suzanne Kamata visits crimes and safety. Click here to read.

Essays

Public Intellectuals Walked, So Influencers Could Run

Lopamudra Nayak explores changing trends. Click here to read.

Where No One Wins or Loses a War…From Lucknow with Love

Prithvijeet Sinha takes us to a palace of a European begum in Lucknow. Click here to read.

Bhaskar’s Corner

In Can Odia Literature Connect Traditional Narratives with Contemporary Ones, Bhaskar Parichha discusses the said issue. Click here to read.

Feature

The story of Hawakal Publishers, based on a face-to-face tête-à-tête, and an online conversation with founder Bitan Chakraborty with his responses in Bengali translated by Kiriti Sengupta. Click here to read.

Stories

The Year the Fireflies Didn’t Come Back

Leishilembi Terem gives a poignant story set in conflict-ridden Manipur. Click here to read.

The Stranger

Jeena R. Papaadi writes of the vagaries of human relationships. Click here to read.

The Opening

Naramsetti Umamaheswararao relates a value based story in a small hamlet of southern India. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Wendy Doniger’s The Cave of Echoes: Stories about Gods, Animals and Other Strangers. Click here to read.

An excerpt from Mohua Chinappa’s Thorns in My Quilt: Letters from a Daughter to Her Father. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Madhurima Vidyarthi’s Job Charnock and the Potter’s Boy. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Dhruba Hazarika’s The Shoot: Stories. Click here to read.

Satya Narayan Misra reviews Bakhtiyar K Dadabhoy’s Honest John – A Life of John Matthai. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews David C Engerman’s Apostles of Development: Six Economists and the World They Made. Click here to read.

.


Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International