Categories
Essay

Peeking at Beijing: Fringe-dwellers and Getting Centred

How can anybody comprehend Beijing, one of the largest and most ancient cities on Earth? Its origins date back three millennia, but Keith Lyons tries to get a sense of the real Beijing in just full three days.

Day Three*

After a series of false starts on the previous day, when I’d thought I would be ticking off Beijing’s main iconic sights, for my third and final day in the city I took a different approach. Instead of heading into the heart of the capital, I sought out enclaves that were more on the periphery of the megacity, both literally and figuratively. 

I’d been reading the accounts of Colin Thubron’s visits to China, including his 1987 book Behind the Wall which started in Beijing. Feeling displaced in the impersonal capital, his impression of Beijing was more of a building site than a city. “I tramped its streets in disorientation, looking for a core which was not there.” He found Tiananmen Square arid and couldn’t wait to get out of the city. “The fission of solitary travel — travel in a boyish euphoria of self-sufficiency — tingles in my stomach as I march across Beijing’s railway station,” he writes as he sets off on his travels around the Middle Kingdom as it emerged from decades of Mao and Cultural Revolution oppression.

Looking back on the previous day’s ‘failures’, I tried to reframe the disappointing experiences as learning, rather than ruminating on the rejection I felt after not getting inside the Forbidden City. 

One turning point in my journey was coming across a quote from Robin Sharma while thumbing through a bilingual personal growth book that sat among the artsy and anime library at my new accommodation, the hipster co-working space and ‘serviced apartment boutique hotel, ’ Stey 798. Initially when I saw the pull quote in English and Mandarin, I thought to myself, “What a douchebag; it’s fine for the business guru to say, having made millions spouting his stuff to the likes of Microsoft, IBM, General Motors and FedEx.” But then I reflected on the words and realised the truth in them: “There are no mistakes in life, only lessons. There is no such thing as a negative experience, only opportunities to grow, learn and advance along the road of self-mastery.”

I wasn’t exactly on the road to self-mastery when I found myself lost, tired, bothered and despondent on an unnamed minor road on the outskirts of Beijing. However, I realised that some of my preconceptions had been limiting. 

For example, the fixed idea that because Beijing was big and busy that it would be dangerous to hire a bike and cycle around. There were rows and rows of identical-looking bicycles for hire at every street corner, wide separate cycle lanes, and lots of visitors navigating successfully around Beijing by bike. If I’d been on a bike the previous day, I could have cycled right through Tiananmen Square rather than circle wide around the massive open space (though security personnel will still make sure you don’t stop to take photos at the best spots). 

So, note to self (and to others), try exploring Beijing on bike rather than just using the subway, taxis, or buses. To make bike hire possible, get a Chinese SIM card, install Mobike, and set up payments via WeChat and Alipay, so you can use the lockless sharing bikes provided by Meituan (yellow bikes), Didi Bike (green) and Hello Bike (blue) simply by scanning QR codes, or unlocking bikes with Bluetooth. 

I’ve since learnt some bike hire operators can loan high-quality bikes, with English-speaking staff who deliver bikes to your hotel. So even without a smartphone connected with a local SIM and data, you could arrange to discover the city formerly known as Peking by bike.

Beijing was once capital of the ‘kingdom of bicycles’, with the uptake of bikes trebling in the 1980s across China, as the rationing was cut for locally made bikes such as the prestigious Flying Pigeon brand. Cycle lanes were first incorporated into main roads throughout much of Beijing when car ownership was limited to government officials, with more than 3/4 of Beijing’s road space taken by cyclists in 1988. According to one study, some busy intersections saw 20,000 bicycles an hour, and 8 out of 10 Beijing’s used a bike as their primary transport. 

While China is the leading exporter of bicycles, bikes dropped from 62% of vehicles on the road in the late 1980s Beijing to just 16% by 2010. However, in the last decade, there has been a boom in bike use, not so much by the proletariat but by middle-class Chinese with an environmental and health consciousness embracing a post-materialist sharing society. Bike schemes featuring special locks, non-deflating tyres, rust-resistant bodies and GPS tracking have proliferated across Beijing and in most cities and towns, though following the boom there was also a bust for some players unable to cope with aggressive competition practices copied from the Uber monopoly playbook. 

In tandem with the return of the bike have been some other initiatives to address the problem Beijing was once synonymous with: air pollution. Much has been made of just how bad air pollution is in China, with 16 of the 20 worst air quality cities up to recently located in China. For the nation’s capital, vehicle emissions and burning coal to produce electricity have been the main causes of smog, but a wide range of measures have seen air pollution in Beijing decline by 50%. The air pollution in Beijing is still three times as bad as that in the US’s most polluted city Los Angeles, and some daily measures still exceed the World Health Organisation’s guidelines, but the initiatives which include better urban planning, switching away from coal, extensive public transport, and Low Emission Zones where only e-vehicles are allowed seem to be working. 

As an aside, a recent comparison of air pollution readings found Delhi was five times as polluted as Beijing, though the sources, composition and frequency of air pollutants are different for the two cities, with Delhi’s woes from biomass burning, road dust and the burning of agricultural waste. Delhi has been judged the world’s most polluted capital for four years in a row, according to IQAir. 

There’s another thing too. Much has been made about how polluted the air is in Beijing, but on the three full days I visited, only one day seemed to be overly hazy with smoggy, dirty air. Admittedly, particles in the air don’t have to be visible to be harmful, as the world is learning with more research into fine particles, but from a check of several air monitoring sites, including the US Embassy’s real-time monitoring which started in 2008, the readings were not too high. Probably no worse than smoking half a packet of cigarettes. Maybe that’s why many people in China wear face masks, not just because of illness or to stop the spread of germs. 

So next time — if there is one — I will definitely brave it on a bike. But that’s for next time. 

If Colin Thubron’s stomach was tingling with excitement in anticipation of travel, my stomach that morning was rumbling with anticipation of food to enable me to experience different parts of Beijing. Eating local is one of the best ways to experience a new place. 

I retraced my steps to the window-in-the-wall vendor I’d got a snack from the previous night, who made one of the specialties of Beijing, a thin savoury crisp-friend crepe stuffed with a selection of fillings. The man recognised me from the previous day, and we went through the process of assembling the ingredients to my liking to go on and in the pancake, which is eventually folded and wrapped like an American breakfast burrito. Unlike other jianbing I’d seen being made by small eateries, roaming food carts, or on the back of tricycles, my man’s crepes were made with buckwheat rather than wheat or mung bean flour, giving them a speckled purple appearance which I said to myself was like choosing a healthy option at McDonalds. 

To keep things fresh, jianbing are always made-to-order and cooked under the watchful attention of the mouth-drawling customer. Once the batter has formed small bubbles on the large round hotplate, a series of interventions are enacted, from cracking eggs over the pancake, to flipping it with long chopsticks. With brushes, the chef would smear on spicy and sweet fermented bean pastes (like miso), hoisin and chilli sauces, sprinkle on chopped coriander leaf, scallions and tangy pickled vegetables, and then add crunchy crispy-friend wonton dough strips and lettuce before cutting it in half and folding it into a rectangle. 

The pancake is Beijing’s favourite breakfast, but the staple food is little known outside China compared to steamed buns, dumplings and Yum cha dim sum

Also not well known outside China is the fact that Beijing has a sizeable Muslim population. At least a quarter of a million people who identify as Muslim reside in the capital, with a Muslim presence in the city dating back to the 8th century. As you may know from following the news, China has some issues in its north-western province of Xinjiang where Turkic-speaking Uyghur Muslims account for 12 million of its inhabitants, along with some ethnic Kazakhs. Less well-known and visible are the Hui Muslims, classified as an ethnic group and religious affiliation, who are found all across China. The Huis have adapted to the dominant Han Chinese culture, while maintaining their beliefs and customs.  

There’s one feature of Muslim life that is at odds with Chinese living, and that’s the eating of pork. Pork is China’s favourite and default meat, accounting for up to 70% of all meat eaten. With Muslims not eating pork, deemed unclean, impure and forbidden, instead the preferred Islamic meat is beef, with lamb/goat also featuring. This food divide meant that Muslims often lived together in neighbourhoods with not only a mosque, but also Muslim food processing and services. Across China, Muslim beef noodle restaurants are ubiquitous, and considered cheap and cheerful as well as clean, a godsend in a land of food hygiene concerns and stomach upsets.

In Beijing Niujie and Madian are the two main Muslim enclaves, though the latter in the north has declined. Niujie, south of the centre, even has its nearby subway station, and while there is still a mosque (with Chinese-style architectural characteristics) the main attraction for most visitors is the distinctly Muslim food available, with snacks and delicacies on offer. 

Of the quarter of a million Muslims who officially reside in Beijing, perhaps half live in the neighbourhood of Niujie. There are halal supermarkets, butchers selling mutton and beef, a Hui hospital and a kindergarten. 

For a block, on both sides of the wide street, are stalls and restaurants, and queues. The smoke from sizzling charcoal grills serving fatty lamb skewer kebabs and the aromatic cumin-scented air probably push Niujie’s air pollution readings beyond acceptable World Health Organisation levels, but no one is complaining. Uyghur vendors, wearing round white hats, call out over the grill to whip up even more business, or shout out to younger men to fetch more of the freshly-baked sesame-studded flatbreads that are stacked high beside tandoor ovens, like round naan, but with a thick edge, like a deep dish Pizza Hut crust.

Steam rises from the large bowls of beef noodle soups slurped by families sitting on low stools around a square table, and visitors line up to order from a selection of fruit pastries. The largest amount of tripe you may ever see is cooked in a huge pot, while a rich cake made with dried fruit, nuts, seeds and sugar is sold by weight. 

One of the quests for the self-labelled traveller, as opposed to the unaware tourist, is to be less an outsider and a consumer of tourism products. But underlying all this is the enigma of travel. That we go to experience things that are different from back home. And occasionally we wish to be less visible as an outsider, and more like an insider. 

I think you can do this to a certain degree, depending on where you are and the acceptance of diversity of that place. But for me, as a visitor of European heritage, to the reasonably homogeneous and definitely differentness of China, I stand out. Not just because of my height at 6 feet. Or that my hair isn’t the standard black. 

So what I seek is more of an authentic experience. Which for me often involves shopping local, eating local, random exploration of neighbourhoods rather than ticking off sights, preferring places without tickets or queues. 

It is travel with some risks, not mentioned in the insurance fine print. It is travel which is self-deprecating, acutely aware of my ‘otherness’ and awkwardness, and of how I might connect with others. Some of that is transactional. I buy fruit from an old lady at a local market. I hop on a bus. I go to a place, but it is not the place recommended by the receptionist or concierge.

In Niujie, I am both an outsider and the ‘other’. Yet I have more empathy for and connection with the Muslim street vendors than I do with the Han Chinese who have come that afternoon to eat delicious food that is different to their normal diet. 

After rubbing shoulders with fellow diners at a cramped eatery in Niujie, having finally located the area that doesn’t feature in most Beijing guidebooks, I still had one mission to complete. 

Photo provided by Keith Lyons

So, as you are probably aware, Beijing hosted the Olympics back in 2008, with much fanfare and pomp. It was China showing off to the world just how modern and developed it was. It awed us not just with its impressive pageantry but also its buildings and facilities, many created just for the International sporting event. The Olympics provided the impetus for numerous infrastructure projects, particularly transport networks which were state-of-the-art. 

Some facilities remain, and the Bird’s Nest is still an attraction in itself, despite its lack of use following the 16 years. You probably remember the Water Cube, the swimming pool. 

Bird’s Nest: Photo provided by Keith Lyons

Often when I travel, I check to see if there are swimming pools near my accommodation, or even inside my hotel (if someone else is picking up the tab). So when I found out that Water Cube is open for casual swimming, I set my sights on swimming a lap or two in the famous pool. 

It turns out the pool for public use isn’t the actual one for Olympic races — that’s reserved for competition — but the training pool where swimmers warmed up and down has been open to anyone for more than a decade. But there’s a catch. 

First, you have to know that you can swim there. And there’s another level of safeguard. Because the pool is several metres deep, and there’s the danger of non-swimmers drowning, the pool is partitioned into two halves. The accessible half has a raised floor so it is only around a metre deep. You can stand up in it. Kids can stand up. 

But the other half, where the depth darkens the water to deep blue, is strictly controlled entry. You need a swipe card to access it. And to get that, as an American working in Beijing described to me, involved a medical test as well as completing various swimming feats, which included swimming two lengths without pausing. 

Without the time in the city to complete the rigorous entry requirements, I had to contend myself with the learner’s side, where parents walked alongside their children like chaperons, adults swam on both sides of the lanes, and there were frequent close calls or collisions. 

Inside the Water Cube: Photo provided by Keith Lyons

I’m a reasonably tolerant person, and having lived in China for more than a dozen years had got used to behaviours I initially found, to my mind and upbringing, a little disgusting. But when I swam my first length, only having to stop a couple of times to negotiate around erratic swimmers, the first sound I heard was from a fellow swimmer rising up from his lane to loudly clear his throat and spit onto the floor edge. I made a mental note not to rest my goggles up there.

While I had the passive-aggressive stance towards those spitters, during rests at the end of the lane other swimmers struck up conversations. A middle-aged women confided how she had lessons to swim in her 40s, and now tried to swim at the Water Cube a few days each week, even if she could not go a few metres without gasping for air. “Can you give me any tips to improve my swimming,” she asked as she returned to my end. I replied in Chinese the word my blind masseur used to give me when he hit a sore point on my feet. “Fang song” — relax. It was probably the worst word to say, like shouting ‘keep calm’ out repeatedly when something has gone disastrously wrong. 

I probably should have taken on board my own words, as I swam into a father shepherding his daughter along. He was blocking my way. I saw him do the same to others. Deliberately blocking the way of oncoming swimmers. You are the symbol of modern China, I thought. Selfish, entitled, arrogant. Because I am a man of peace and goodwill to all, when he next blocked my way, I just carried on swimming, exaggerating my kicking to churn up the water and splash his rotund belly and smug grin. 

I switched to another lane, and after a few more lengths, as I waited for a slow swimmer to get a head start, a boy of 12 years decided to strike up a conversation with me. “My mother says I should practice my English, so that’s why I like to come here,” he said, pointing up to the viewing window where a dragon mom waved and then proceeded to turn her phone camera towards us. After exchanging the usual questions about himself and me, he then abruptly turned the conversation around to China and the world. “China is the biggest country in the world. We are the leader.” 

Unable to find the right words to express himself, he asked another swimmer, a man who had just moved to Beijing from the north, to articulate. 

I wanted to ask him if China was such a great country, why did so many of its people want to escape to a better life in the US, Canada, Australia and New Zealand. But conscious that swimming at the Water Cube gives just two hours in the facility I escaped myself and tried to complete a length unimpeded or uninterrupted. 

When I got back, the boy, who was rather overweight, was still there, waiting with another claim about China’s might. 

Maybe I’m being nostalgic, about the good old days, but in the 1990s and 2000s, being a foreigner in China meant automatic adulation and attention from Chinese. Foreigners were feted and admired regardless of their behaviour and personality. 

Now, in the mid-2020s, things have changed. They started changing a decade ago, when China realised that foreigners were not so great after all. When stories from the government claimed that most of the foreigners were economic spies. When Chinese TV had footage of young Americans drunk and predatory on the Shanghai subway. When my friends said how they’d heard that many foreigners teaching in China were losers in their own country. The tide had turned. The golden days were over. China has regained its swagger. The sleeping giant was waking up. The dragon was turning. And I was getting tired. 

Before my number got called and I got requested to leave the pool, I got out, and used my token in the shower, wishing I’d brought my flip-flops to protect my feet from contact with the floor. 

Not just being in the water, but being underground, it always takes a little to adjust to being back above ground and at maximum gravity, weightless. One of the things I like about swimming is that afterwards, some of that fluidity, ease of movement, body perception and gentle feeling remains, like a reminder of how you could be in the world. My senses feel renewed, my mind a little lighter, my awareness more centred. 

Near the Bird’s Nest, they were having a skateboard class, with over 50 participants, many of them young women. And as I strode along the wide boulevard, groups of newly initiated skaters wove in and out of the family groups and sightseers, a sign to the world of new ways of being, new freedoms, and new leisure. Was this a victory for American culture? Or was China taking this recreation and adding Chinese characteristics to it? 

My last swim was both a relaxation exercise at the end of the day, and a future — proofing myself for a long-haul flight home. 

The faint linger of chlorine on the webbing of my hands and fingers. The sensation of lying face down and being held by the water. The realisation that the more I know the less I understand about China. These are the things I took with me as I sat in the aisle seat, stretched out my legs, and reminded myself, that I was 30,000 feet above the earth, going from the ancient capital to one of the youngest nations on earth (New Zealand). Much is lost, falling away, lost in time, the memories not so much fade as slip away imperceptibly. I scroll through the photos on my iPhone. So long Beijing.

*Read the Day two of Keith Lyon’s China trip by clicking here

Read the Day One of Keith Lyon’s China trip by clicking here

Keith Lyons (keithlyons.net) is an award-winning writer and creative writing mentor originally from New Zealand who has spent a quarter of his existence living and working in Asia including southwest China, Myanmar and Bali. His Venn diagram of happiness features the aroma of freshly-roasted coffee, the negative ions of the natural world including moving water, and connecting with others in meaningful ways. A Contributing Editor on Borderless journal’sEditorial Board, his work has appeared in Borderless since its early days, and his writing featured in the anthology Monalisa No Longer Smiles.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Short poems by Mulla Fazul

Translated from Balochi by Fazal Baloch

Mulla Fazul (died around 1858) is considered one of the greatest poets of classical period. He is credited to have assigned new dimensions to classical Balochi poetry in terms of themes and diction. He also wielded equal command in Arabic and Persian languages which is evident in his poetry. The following poems have been taken from the anthology called, Drapshokin Sohail1, compiled and edited by Faqeer Shad.

MY BELOVED


Like the moon of the fourteenth night,
My beloved’s face glows bright.
She is the lightning on rainclouds,
Above the mountains that does strike,
Or a pomegranate
That ripens in weeks
Its blooming buds.
How desperately my ailing heart seeks!


WORLD

She seduces and ensnares a stranger
And her husband she cheats on and betrays.
The world is an unfaithful woman,
Each day she flirts in a new way.


HATRED TOWARDS BRETHREN


If a man harbours
Hatred towards his brother,
Off his sanity and wisdom will go.
The comforts of his abode
Away the scorching wind will blow
And soon the foemen
Subdue him with the sword.


DISUNITY

In disunity, what will you gain, after all?
The sun has gone past the horizons.
Night has descended on the world.
It’s dark wherever I cast a glance.

.

  1. Translation from Balochi: A Shining Star in Ursa Minor ↩︎

Fazal Baloch is a Balochi writer and translator. He has translated many Balochi poems and short stories into English. His translations have been featured in Pakistani Literature published by Pakistan Academy of Letters and in the form of books and anthologies.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

The Old Man

By Munaj Gul Baloch

I enjoy traveling; it’s a passion that still burns within me. The thrill of exploring mountains, rivers, forests, and historical places gives me immense pleasure. One particular memory stands out—the cloudy morning of 2017, when Hasnain and I embarked on a journey to our friend’s place in Dasht Kunchti, located in the district of Kech in Balochistan.

Our companionship was unique; we often found ourselves lost in thoughts, discussing social issues, the beauty of rain, clouds, and mountains. Nature mingled with our essence, and we couldn’t breathe without adventures. Traveling two or three places in a month became a part of our life, and our Sundays were always filled with stories, both blue and happy.

Our journeys left us with recollections, more potent than lessons, that lingered in our minds. What we saw, we will never forget; it’s ingrained in the subconscious.

Let me share the story of our journey to Dasht Kunchti, a trip that etched its beauty and meaning in our lives forever. Traveling a distance of two to three hours on a bumpy road was no easy feat, especially when the path was desolate with no shops and few fellow travelers, as was the case on the Jalbar road from Kolaho to Dasht.

When we started, the sky was cloudy, and a gentle breeze accompanied our ride. The beauty of the journey lay in the gratifying weather and the captivating mountain scenery. While crossing Jalbar, by a river between Dasht and Kolaho, we encountered a seventy-year-old man on the way to a waterfall. He seemed confused about the routs. Sensing his need for help, we offered him a ride on our bike.

Silence prevailed initially, as we were strangers. Names were exchanged, and the old man soon started talking, relishing our company. The conversation was both challenging and heartwarming. At some point, he thanked us and reiterated the need for kindness: ” Thank you for your help. I know you are students. Always be kind to other human beings, now and even after your graduation as you have been to me.” His message still resonates.

As we approached the waterfall, he urged us to stop, warning us of the impending rain. “Pass this river quickly; there is no alternative. When it rains, this river flows with much water for hours,” he said. And he disappeared into the mists of time.

In the six years that have passed, I’ve come to understand the need for kindness, especially given the current times. As they say, the hands that help others are holier than the lips that pray. The old man sought to convey that kindness is a universal language. It enriches the behaviour of souls, bringing joy to the giver and solace to the receiver.

.

Munaj Gul Muhammad writes for different national newspapers and has won Agahi Award (Pakistan’s biggest Journalism Awards) in the category of Human Rights in 2018. He can be reached at munaj1baloch@gmail.com

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Disaster Alert

Poetry and translation from Korean by Ihlwha Choi


A cat traffic accident occurred at the intersection.

With a pair of tongs, I managed to pick up the flattened head and body.

Collecting the entrails stuck to the hot asphalt,

I climbed up to a nearby forest while picking up the shattered skull.

I wanted to pray for the cat.

Should I wish for a heavenly rebirth,

or should I wish to be born as a beloved pet in the next life?

I couldn't think of a proper prayer.

Created by the Creator, a stray cat that has never harmed humans

while living in an apartment complex.

Wandering between apartment gardens and walls, roaming between wheels,

I wondered why it met its end, flattened on the hot asphalt in broad daylight.

Until I dug the ground and created a burial mound,

I couldn't come up with a prayer for the cat.

Unable to pray, I silently told it to go to a better place in my heart

as I descended the forest path, and at that moment a disaster alert came in.

It felt like a condolence message mourning the cat's death.

11:00 AM - Heatwave Warning Issued

Citizens, please refrain from outdoor activities during the day.

Drink water frequently and avoid prolonged exposure to the sun.

Ihlwha Choi is a South Korean poet. He has published multiple poetry collections, such as Until the Time When Our Love will Flourish, The Color of Time, His Song and The Last Rehearsal.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Excerpt

A House of Rain and Snow

 Title: A House of Rain and Snow

Author: Srijato

Translator: Maharghya Chakraborty

Publisher: Penguin, Vintage Imprint

It rains outside one of the windows, snows outside the other. This happens in Pushkar’s house. Well, not their house exactly, they are tenants, but this does happen there. Not every day, only from time to time. No one other than Pushkar knows about this, neither does he wish to tell anyone. There are two windows in his room, side by side, one almost touching the other. Outside one of them it rains the entire day and snows throughout outside the other. On the days this happens, Pushkar finds himself unable to leave the house.

The light in rented houses has a pallor of its own, a unique dimness, as if it never wishes to fully brighten. As if it knows it has been confined within the walls of a leased property. So every evening it flickers into life in a blurry, understated manner. Like it lacks self-confidence, lacks the courage to be loud. Thus the walls of the rented property, the calendar hanging on it, the door that refuses to shut properly and the ancient curtain sticking to it—they all look a bit pale in that low, dim light.

This is not a lie, Pushkar is well aware of that. It is hardly possible to know how one’s house looks from within. Like one has to be in space to truly understand how the earth looks, one has to step out of one’s house to see it, from afar. Pushkar has never really managed to do it that much. There’s a narrow lane just outside their house and rows and rows of walls and houses of the tiny neighbourhood beyond it. He has never managed to examine his house from a distance. So one must wonder how he figured out the matter of the paleness of the lights. It was quite easy. Whenever he had to take the local train back from a friend’s distant house in the evening, he witnessed the lights of the houses coming on one after the other. Various kinds of lights coming on behind big and small windows—a scene he watched many a time from the moving train. Such scenes immediately made him aware of the houses where families were living on rent, the ones where the lights were yellowish, slightly oil-stained and diffident. He used to count them on his way back and arrive at the conclusion that there were more tenants than landlords in this world. Or else the world at night would have been far more luminous every day.

Such was their house too. The only consolation being theirs was visible from aeroplanes. He has never seen it himself, but many a time he has seen the planes up close from the roof during their descent en route to Dum Dum Airport. If any passenger were to look down from the plane window that very instant, they would be able to spot Pushkar’s house and tell it was a rented one. That was nothing to be ashamed of, at least not for Pushkar. Many people don’t even have a roof over their heads, those who are barely discernible as human beings from planes and trains.

Although, in his own sliver of a room, he hardly switches on the lights most evenings even after it’s dark. Not because he is embarrassed or anything. Rather, he is fond of watching the light die out slowly and darkness descend all of a sudden. To wrap that feeling around himself—as if the only reason the day had dawned was to bring him this cover. Thus, many an evening he spends in the darkness of his small, square room. Just above the study table is a light on the oil-stained walls, one that he does not switch on every day. Like he will not today, he thinks.

It’s still early afternoon though, he just finished lunch a while back. Baba is on a day shift today, he will be late. Ma is getting some shut-eye, for soon she will have her singing classes in the adjacent room. This is what he is used to since childhood—his father’s job as a journalist in the newspaper office and his mother singing at local concerts and teaching music at home. This is how things have been for them, how they still remain. So, the days don’t really change for them, they mostly remain the same and Pushkar, too, can predict what will come to pass and when. Like today, like how he was not going to switch on the lights this evening.

Most days, he gets held back in his room, does not get to go out. His first-year classes have just begun. Geography. An excellent subject and it’s taught very well at their college. Yet, he is absent more than half the days. It’s not that he does not want to go, it’s just that he cannot bring himself to do so, always getting stuck. Mornings roll into afternoons and afternoons into evenings; he shuts the shaky doors of his room and sits alone on the far end of his bed, unable to leave. Perhaps because of the windows divided by the rain and snow. He cannot seem to fathom what he needs to do to go out, how he must prepare so he can walk down the narrow lane of their locality towards the main road, where the evening gathers together streams of light that split and disperse all around again.

About the Book:

Pushkar, an offspring of the most incredible of times, has next to nothing to call his own. Except for a seasoned but out-of-work and disheartened father, and a defiant, uncompromising mother with a truly astounding gift for music. It is only in the gradually widening chasm between his parents that he discovers his world of poems, which he desperately tries to hide from everyone.

Everyone else except Saheli, that is, only she gets to read his poems. Saheli, his school friend who he is in love with. Abhijit, another friend from school, is unwilling to leave it all up to fate and insists on dragging Pushkar to meet Nirban and their independent publishing house—at least to ensure that Pushkar’s poems manage to see the light of day.

In this entirely strange, magical and leisurely course of life swirling all around Pushkar, there is but one entity with whom he shares all his secrets. A milkwood tree, a chatim is privy to everything in his life. And so time moves on, leading him to eventually confront a truly secret equation of life—the change made possible by the transformative power of love.

A House of Rain and Snow is a testament to an era, a witness to an astounding journey of a young poet.

About the Author                           

Srijato, one of the most celebrated Bengali poet-lyricists of our times, is the recipient of Ananda Puroskar in 2004 for his book Udanta Sawb Joker (All Those Flying Jokers).

About the Translator

Maharghya Chakraborty is a well-known translator. He teaches at St Xavier’s College in Kolkata.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Poetry

Fire Engine

Masud Khan’s poem, Dhamkal (Fire Engine), translated from Bengali by Fakrul Alam

Having fled the madhouse, the lunatic darted up the tree.
Nothing would make him come down, he said,
Except for the pleas of that midget-sized nurse!

The nurse came running, quick as a fire engine,
Waving wildly at him. Her gestures were coded messages,
Inducing the lunatic to climb down from the tree top
Just as a koi fish descends on the dining plate.
Entranced by the smell of steaming curry,
He descended easily and freely
As consecutive numbers do when one counts down.

The lunatic’s thoughts flickered across the nurse’s consciousness.

This day that mad man will return once more to his asylum.
Placing his head on the confessional,
He will soundlessly suffer thirteen electric shocks
Designed to induce thirteen confessions from him
At the directive of the calm and composed health priest!

Masud Khan (b. 1959) is a Bengali poet and writer. He has, authored nine volumes of poetry and three volumes of prose and fiction. His poems and fictions (in translation) have appeared in journals including Asiatic, Contemporary Literary Horizon, Six Seasons Review, Kaurab, 3c World Fiction, Ragazine.cc, Nebo: A literary Journal, Last Bench, Urhalpul, Tower Journal, Muse Poetry, Word Machine, and anthologies including Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond (W.W. Norton & Co., NY/London); Contemporary Literary Horizon Anthology,Bucharest; Intercontinental Anthology of Poetry on Universal Peace (Global Fraternity of Poets); and Padma Meghna Jamuna: Modern Poetry from Bangladesh(Foundation of SAARC Writers and Literature, New Delhi). Two volumes of his poems have been published as translations, Poems of Masud Khan(English), Antivirus Publications, UK, and Carnival Time and Other Poems (English and Spanish), Bibliotheca Universalis, Romania.  Born and brought up in Bangladesh, Masud Khan lives in Canada and teaches at a college in Toronto.

Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibonananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

Common Yet Uncommon: Stories from Sudha Murty

Book review by Somdatta Mandal

Title: Common Yet Uncommon: 14 Memorable Stories from Daily Life

Author: Sudha Murty

Publisher: Penguin Books

For those who have not listened to her humorous and motivational talks and seen her bright and smiling face on social media platforms and talk shows, Sudha Murty is an educator, author and philanthropist who is the chairperson of Infosys Foundation. She is married to the co-founder of Infosys, N. R. Narayana Murthy. Writing both in Kannada and English, she has authored collections of short stories, travelogues, technical books, non-fiction stories, novels, and children’s books. The present volume under review, as the sub-title rightly claims, are simple yet memorable stories from daily life.

In the ‘Preface’, the author tells us that she has written her stories based upon her personal experiences of a particular region in northern Karnataka where she was born and raised in a middle-class family and has chosen this area as the setting for this book since it is her homeland.  She says: “The river Tungabhadra divides Karnataka into two parts – North and South. The northern part of Karnataka has its peculiar history…. There was an amalgamation of cultures, languages and food habits…. By and large, the people here are open-minded and outspoken, much like the flat and open land that Mother Nature has bestowed on them.”

Growing up in a small town with a distinct culture, she is well-versed with the customs of its community, though she herself has immensely changed with time.

Written in Sudha Murty’s inimitable style, Common Yet Uncommon is an invigorating picture of everyday life where the foibles and strange behaviour of ordinary people are charmingly depicted. In the fourteen tales that make up the collection, Murty delves into her memories of childhood, life in her hometown, and the people she’s crossed paths with. These and the other “unembellished” characters who populate the pages of this book do not possess wealth or fame. According to her, they are outspoken, transparent, and magnanimous and are not polished in their speech or appearance. The crude veneer is no testimony to their unparalleled love and affection.  Yet, each one is unique. Their stories are tales of unvarnished humans, with faults and big hearts. But she has learnt something from each of them and they have left an indelible impression on her mind.

The title of each story is simple and tells us about fourteen unique characters who have nothing in common. They are “mutually exclusive but collectively exhaustive”. But in all of them, Sudha Murty herself appears as Nalini –- fondly called Nali by several –- who keeps on peeping in and out of every chapter, sometimes as a young girl, sometimes as a young adult and sometimes as a married woman.

In ‘Bundle Bindu’, she portrays the character of a man called Bindu who “had a knack for exaggerating”, but whatever knowledge of history and love for Kannada that she inculcated was not from the history teachers at her school but because of Bindu’s lessons. So, she considers him one of the most influential people from her childhood. ‘Jayant the Shopkeeper’ describes the failed business acumen of the protagonist and how many people would gather at his shop in the morning to drink tea, read the newspaper, and leave without buying anything. Later, after investing his entire savings, Jayant’s new shop called Modern Gift Centre also closed permanently within three months of its inauguration. Thus, he had no other option but to go and look after his son’s house and his child in Bangalore.

The next story, called ‘Jealous Janaki’, talks about an extremely assertive woman who was like a military commander and who “loved gossip, rumourmongering, misunderstandings, looking down on people and passing sharp remarks”. ‘Ganga the Unadaptable’ tells us how the beautiful Ganga would reject marriageable boys for different things and ultimately continued a spinster. In ‘Hema the Woman Friday’, Murty finds Hema to be one of the best philanthropists she had ever met as philanthropy doesn’t always mean giving money but helping others without expecting anything in return. A strange sort of husband-and-wife relationship comes out in a story called ‘Not Made for Each Other’, where one need not express his or her love only through words, but emotions prevail even in quietude.  ‘Selfish Suman’ describes the activities of a woman who always remained “within the circumference of me, myself and mine” and one who only looked out for her advantage in any situation.

‘Adventurous Bhagirathi’ chronicles the worldly-wise acumen of a woman brought up in a joint family whose prime asset was the balance of her mind and ‘Miser Jeevraj’, relates the story of a man who had always thought that money gave him an edge, and his wife and children would listen to him because of it. As time passed, Jeevraj became lonely and in the end, he realized that money is required in life, but it is not everything.  ‘Amba the Super Chef’ tells the story of a man who realised his wife’s worth only after she became ill with typhoid and could no longer make different dishes in different seasons and take care of his health. In ‘Sharada the Fortunate’, we read the story of a widow who chanced to meet an earlier rejected suitor, marry him in strange circumstances during a pilgrimage, and lead a new life once again with a new identity. ‘Chami the Charmer’ describes another woman protagonist who believed in making a strategy for everything in life and follow it. The final interesting story entitled ‘Lunch Box Nalini’ is narrated in the first person by the author herself and begins like this:

“I am Nalini Kulkarni. Elders have always called me Nali – a typical shortening of the name in North Karnataka. Here, Anand becomes Andya and Mandakini becomes Mandi. No wonder, the transition from Nalini to Nali was effortless.

Until now, I have peeped into everyone’s life and written about their characters. Now let me talk about myself – the best way to joke is not at someone else’s expense but at your own.

But how did lunch box get affixed to my name, you may wonder.”

The rest of the story is told in an extremely humorous manner of how her lost lunch box ultimately managed to find a groom for herself.

Testament to the unique parlance of a small town, Common Yet Uncommon speaks a universal language of what it means to be human. Reading these simple stories, one is instantly reminded of R.K. Narayan’s inimitable style and glorification of the common man. “Each character in these stories is a pearl. I am just the thread that weaves into this necklace, which I owe to my people and my land,” admits the author. A must read for everyone who loves to indulge in light-hearted reading and the spontaneous narrative style of Sudha Murty.

.

Somdatta Mandal, author, critic, and translator, is a former professor of English at Visva-Bharati University, Santiniketan, India.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poetry by Radha Chakravarty

DESIGNS IN KANTHA 

Sewn into soft, worn layers,
forgotten fabric of grandmother tales –
patterns of the past,
secret memories, hidden designs,
intriguing patterns in silk strands
dyed in delicate dreamy shades—
embroidered story-lines
in exquisite, dainty kantha-stitch.

Years of laughter, heartache, bliss,
tears and yearning, rage, despair—
worked by artful needle into
guileless fictions of innocence,
pure and tender baby love.

Fleet fingers, fashioning
silent fables, designed to swaddle
innocent infant dreams, shielding
silk-soft folds of newborn skin
from reality’s needle-pricks,
abrasive touch of life in the raw.



(Previously published in Journal of the Poetry Society of India. Vol. 31 & 32, 2020-2021)



UPROOTED

Fallen tree on concrete sidewalk –
thirsty roots clawing the air, screaming silently
for the succour of your own familiar soil,
where all these years I saw you live and grow,
blossom and bear fruit, and spread your shade
while, in your green branches, joyous songbirds nested—

Fallen tree, forgotten forbear, uprooted
to make way for the merciless coldness of concrete—
your plight robs me of my breath.
I remember now my human ancestors,
uprooted, like you, from native soil,
by the concrete-hard harshness
of a land divided, under foreign rule,
displaced persons forced to find
new homes, on alien, unfamiliar soil—
in a different world, indifferent to the fate
of trees or men who stand in the way
of progress, the high road of history—
dispensable, left to live or die,
in a world where the climate has changed.

Fallen tree, your exposed roots lay bare
the callousness of our world, which destroys
trees, fish, birds, people, and our own ancestral roots,
to build in steel, concrete and plastic
its developing story of growth, even as it blindly
digs its own grave.



[From Subliminal: Poems, Hawakal, 2023]


Radha Chakravarty
 is a poet, critic and translator based in Delhi, India. Her new book of poetry, Subliminal: Poems, has recently been published by Hawakal. Her poems also appear in numerous journals and anthologies, including Journal of the Poetry Society of IndiaContemporary Major Indian Women Poets, Narrow Road JournalSoul SpacesCulture Cult, The Poet (Lockdown 2020)Krishna in Indian Thought, Literature and Music and Indian Poetry through the Passage of Time. She has published over 20 books, including translations of major Bengali writers such as Rabindranath Tagore, Bankimchandra Chatterjee and Kazi Nazrul Islam, anthologies of South Asian writing, and several critical monographs. She has co-edited The Essential Tagore (Harvard and Visva-Bharati), named Book of the Year 2011 by Martha Nussbaum. She contributed to Pandemic: A Worldwide Community Poem (Muse Pie Press, USA), nominated for the Pushcart Prize 2020. She was Professor of Comparative Literature and Translation Studies at Ambedkar University Delhi.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Feature

Interviewing Bulbul: Remembering Mrinal Sen…

A writer, a painter, an actor too? Which of these have I known in my friend, Bulbul Sharma? Ratnottama Sengupta ponders as she reverses the gear in the time machine

Bulbul Sharma

I have never formally ‘interviewed’ Bulbul Sharma. That’s because I was editing her writings even before I met her, became friends with her, with her brother Dr Ashok Mukherjee, her sister-in-law, Mandira, whose brother-in-law, Amulya Ganguli, was a much-respected political commentator including with The Statesman and The Times of India which I joined after I shifted to Delhi.

There were many journalists in her family. Bulbul herself was a columnist with The Telegraph when I joined the ‘handsome’ newspaper. Her columns on ‘Indian Birds’ would always come with her own illustrations. These later combined to become The Book of Indian Birds for Children – and now she’s penning stories for neo-literates. So I have never been able to separate the two souls of Bulbul – a writer whose books have been translated into French, German, Italian, Finnish, and an artist in the collection of National Gallery of Modern Art, Lalit Kala Akademi, UNICEF, Chandigarh Museum, Nehru Centre, London, National Institute of Health, Washington.

Bulbul, born in Delhi and raised in Bhilai, studied Russian and literature at Jawaharlal Nehru University before going to Moscow for further studies, in 1972. When she returned a year later, she decided to pursue her other love and made a career in art. So, in mid 1980s, once I shifted to Delhi, I got to know the artist Bulbul at close quarters. By then she was an active graphic artist who worked in the Garhi Artists’ Studio.

She would do papier mache items – sculptures, or of day-to-day usage. Then, she was teaching art to children of construction site workers left in the care of the Mobile Creche. Soon she was handholding me in creating monoprints in printmaking workshops, while my son started taking serious interest in art even as he keenly participated in her storytelling sessions.

And then one day Bulbul invited me to join her and Dolly Narang of The Village Gallery in Hauz Khas, to do a workshop with the inmates of Tihar Central Jail, one of the toughest in Asia, which had started off on its reformation trail under the no-nonsense IPS officer, Kiran Bedi, who dreamt of giving convicts “the hope for a better future once they stepped out as free people.”

The other avtar of Bulbul is the one you are most likely to encounter online. A gifted narrator who depicts people and places she has known and seen in person, styled with little complication, to bring out the beauty in everyday life. Her first collection of short stories, My Sainted Aunts (1992) had bewitched me as much as my son, then in his pre-teen years. For, it etched with endearing affection the reality in a Bengali household that abounded — especially in my childhood — with pishimas[1]and mashimas[2] who were eccentric yet lovable. These aunts are easily identifiable and not easily forgettable though few aunts today are widows in white, eating out of stoneware, shunning onions, or an ‘outsider’: caste, creed, chicken and dog — all were barred.

A few years down, Bulbul, a naturalist who grows herbs in her orchard in the folds of Himalaya and often etches carrots and onions, came out with The Anger of Aubergines (1997) which had cuisine and recipes layering the text. It is a collection of stories about women for whom food is passion, or obsession. “For some it is a gift, for some a means of revenge, and for some it is a source of power,” as Bulbul herself might summarise. Once again, my gourmet family loved it.

Food is the most elementary aspect of human society and culture. And Bulbul has repeatedly capitalized on this multi-contextual significance of food. Not surprising, when I was editing an Encyclopedia of Culture, for the publishing house Ratna Sagar, I directly went to Bulbul for the chapter on ‘Cuisine’. In quite the same way, when a literature festival in Amritsar’s Majha House got Bulbul and me together on a panel, it was to talk about food as an expression of culture.  “Learn everything you can, anytime you can, from anyone you can. There will always come a time when you will be grateful you did…” Bulbul once told a classful of students what she herself has practiced through life.

But with all this, I had virtually forgotten that Bulbul had acted in a film by Mrinal Sen[3]. Bulbul herself reminded me of this after reading my interview with Suhasini Mulay[4] occasioned by the ongoing birth centenary of the director of watersheds in Indian cinema like Bhuvan Shome[5]. I promptly wrote to her asking her to remember the salient ‘truths’ she had learnt by acting in the first of Sen’s Calcutta Trilogy[6].

Interview (1971) was a slim tale – a uni-linear storyline that unfolds on screen as a non-linear narrative. Stylistically it was the opposite of Calcutta 71 (1972), the second of Sen’s Calcutta trilogy, which built on stories by eminent authors like Manik Bandopadhyay, Prabodh Sanyal, and Samaresh Bose. Interview was about Ranjit, whose love interest Bulbul, was enacted by Bulbul Sharma.

The story went thus: A personable, smart but unemployed Ranjit is assured, in Calcutta of the post-Naxal years, of a lucrative job in a foreign firm by a family friend – if he shows up in a suit. It can’t be such a big ‘IF’, right? Wrong. He can’t get his suit back from the laundry because of a strike by the labour union. His father’s hand-me-down doesn’t fit him. He borrows from a friend but, on his way home, a fracas ensues in the bus and the net result is Ranjit is without a suit to appear in for the critical Interview. Will he, must he, go dressed in the hardcore Bengali attire of dhuti-panjabi?

Just the year before, Pratidwandi (1970) had been released, and it too had an interview at the core of the script. The first of Satyajit Ray’s Calcutta trilogy[7], it had cast newcomer Dhritiman Chatterjee, who would play the pivotal role in Padatik (1973), the clinching film in Sen’s trilogy. But Interview had cast another newcomer who was crowned the Best Actor at Karlovy Vary for playing Ranjit. In subsequent years, he became a megastar of the Bengali screen whom Ray too cast in his penultimate film, Shakha Prosakha (1990). And even as he was scoring a century in films, Ranjit Mallick’s daughter, Koel, was scaling heights as a lead actress.

Bulbul Sharma and Ranjit Mallick in Interview: Photo provided by Ratnottama Sengupta

Contrast this with Bulbul: She did not pursue a career in acting. So how had she come to play the Bulbul of Interview? Let’s hear the story in her own voice.

Bulbul Sharma: I was visiting my cousin sister Sunanda Devi — Banerjee who was a very renowned Bengali actress in the 1950s. She had featured in New Theatre’s Drishtidan[8] (1948), directed by Nitin Bose; Anjangarh[9] (1948), directed by Bimal Roy; opposite Uttam Kumar in Ajay Kar’s Shuno Baranari[10](1960) and Chitta Basu’s Maya Mriga [11](1960).

Sunanda Didi and her husband[12], who was a film distributor, had produced Mrinal Sen’s first film, Raat Bhore[13](1957). Mrinalda had come to her house to discuss something with her husband and he saw me. He asked my cousin if I would like to act in a Bengali film. I was 18 years old and a student at JNU then. I was thrilled but my parents were not keen at all. However, though reluctantly, they agreed since it was Mrinal Sen. By this time he had won national and international awards with Bhuvan Shome. 

Me: How did you prepare for the character? Did Mrinalda brief you? I don’t think he had a script in hand…

Bulbul: I did not do anything to prepare. My name in Interview is ‘Bulbul’, and Ranjit Mallick is ‘Ranjit’. Mrinalda said, “Be your natural self. Don’t try to act.” In fact I am an art student in the film. The only problem was that since I had lived all my life in Delhi, my Bengali accent was not very good. He often teased me about it. “Keep that smile for my camera,” he would say to me.

Me: Tell me about your co-actors Bulbul. Do you recall any incident that stays on in memory?

Bulbul: I remember my co-actor, Ranjit Mallick, was a serious, very quiet person. I think he got fed up of my constant chatter. He asked me once if everyone in Delhi talked so much. I was not surprised that he became one of the biggest stars in Bengali cinema but we did not keep in touch, alas.

Me: Why did you not think of pursuing acting as a career?

Bulbul: Acting was not something I had ever thought of doing. This film just happened by chance. Painting and creative writing was my passion and still is. But don’t lose hope! Recently I was offered a role of a grandmother. I might just do it!

Me: How did you respond to Interview when it released more than 50 years ago? And how do you respond to it now?

Bulbul: When I saw the film almost fifty years ago I don’t think I really understood what a brilliant film it was. I was 18 and just happy to see myself on the big screen.

Now when I saw Interview again, I really admired the way the everyday situations in a middle class Bengali home are played out. The scene when Ranjit’s mother, the great actress Karuna Banerjee – who had played Apu’s mother in Pather Panchali – searches for the dry cleaner’s receipt is just heart breaking.

The interview scene itself is so sensitively done. You want Ranjit to get the job but you know it will not happen. There is such understated humour, anger and sadness in that scene. I wish I could tell Mrinalda all that today!

Me: Interview, the first of Mrinalda’s Calcutta Trilogy, is considered a milestone in his oeuvre because of its socio-political content as well as its naturalistic form. How does it compare with the other two films of the Trilogy – Calcutta 71 and Padatik?

Bulbul: Unfortunately I have not seen these two films.

Me: Would you compare it with Ray’s Pratidwandi which also centred on a job interview?

Bulbul: Yes, Ray’s Pratidwandi also deals with the theme of unemployment during that turbulent period – 1969 to 1971 – in Kolkata. Yet they are not at all similar.

I think Mrinalda’s slightly impish, dark humour is lacking in the other film. Both are amazing films by our most brilliant directors. Films you very rarely get to see now.

Okay Bulbul, now my son and I will both wait to meet your onscreen Grandma avtar!

[1] Paternal aunts

[2] Maternal aunts

[3] Indian filmmaker,

[4] Actress, had her break in films when she was picked by Mrinal Sen for Bhuvan Shome

[5] 1969 film directed by Mrinal Sen (1923-2018)

[6] Three films by Mrinal Sen: Interview (1971), Calcutta 71 (1972), Padatik (The Guerilla Fighter, 1973)

[7] Known collectively as the Calcutta trilogy, The Adversary (1970), Company Limited (1971) and The Middleman (1975) documented the radical changes Calcutta.

[8]  Translates to ‘Donating eyes’

[9] Translates to ‘Unknown Fort’

[10] Translates to ‘Listen, Wealthy Woman’

[11] Translates to ‘Illusory Fort’

[12] S. B. Productions

[13] Translates to ‘Night and Dawn’

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Greetings from Borderless

We wish You a Happy New Year

The year 2023 seemed to have been hard on all of us. Wars in the post-pandemic world, weapons and armies that destroy innocent civilian lives have taken the centre stage, vying with climate disasters, refugees, senseless shootings and unrest.  Amidst this gloom and doom, we need hope — a gleam of light to help us find solutions towards a peaceful world. Let us give the newborn 2024 a fair chance towards its own wellbeing with cheer and laughter. Let’s laugh away our troubles and find the inner strength to move forward towards a better future where people live in harmony… perhaps to hum and recall Paul Mc Cartney’s wise words in ‘Ebony and Ivory'(1982)…

We all know that people are the same wherever you go 
There is good and bad in ev'ryone
We learn to live, when we learn to give
Each other what we need to survive, together alive

A solution to find that hidden strength within us is given to us by a bard who we cherish, Rabindranath Tagore. He suggests a panacea in his poem, Tomar Kachhe Shanti Chabo Na (I Will Not Pray to You for Peace):

....
Amidst this wave of conflict,
In the haze of the games you script,
I will swing towards my own dream.

Let the breeze blow off the lamplight,
Let storms thunder in the sky —
Every moment in my heart,
I can sense your footfall.
In darkness, I strive to find my stream.

In that spirit, we look inward not just to find our dreams and materialise them, but also into the treasure chests of Borderless Journal to find writings that bring a smile to our lips. Tagore, translated by Fakrul Alam and Somdatta Mandal, leads the way as we start with humour and wonder in poetry and meander into a few prose pieces that evoke laughter, at times upending our current stream of thoughts or values. We move on to our three columnists, Rhys Hughes, Devraj Singh Kalsi and Suzanne Kamata, who bring laughter and uncover the nuances of the world around us on a monthly basis. Included also are the pieces by our travelling granny, Sybil Pretious, whose spirited travels prove that age is just a number. Capturing the spirit of diversity with a tinge of laughter, let us usher in the new year to a more hopeful and sturdy start.  

Poetry

Giraffe’s Dad by Tagore: Giraffer Baba (Giraffe’s Dad), a short humorous poem by Tagore, has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Dangermouse by Ryan Quinn Flanagan. Click here to read. 

A Poem About Mysore by Rhys Hughes. Click here to read.

Voice of the Webb by Ron Pickett.  Click here to read.

The Writer on the Hill by Kisholoy Roy.  Click here to read.

Philosophical Fragments by Don Webb. Click here to read.

A Blob of Goo? by Wilda Morris. Click here to read.

Dino Poems by Richard Stevenson.   Click here to read.

Rani Pink by Carol D’Souza. Click here to read.

Walking Gretchums by Saptarshi Bhattacharya. Click here to read.

The Decliner by Santosh Bakaya. Click here to read.

Prose

Travels & Holidays: Humour from Rabindranath: Translated from the original Bengali by Somdatta Mandal, these are Tagore’s essays and letters laced with humour. Click here to read.

Humbled by a Pig: Farouk Gulsara meets a wild pig while out one early morning and muses on the ‘meeting’. Click here to read. 

Leo Messi’s Magic Realism: Sports fan Saurabh Nagpal explores the magic realism in famous footballer Messi’s play with a soupçon of humour. Click here to read.

I am a Jalebi: Arjan Batth tells us why he identifies with an Indian sweetmeat. Click here to read why.

A Day at Katabon Pet Shop , a short story set amidst the crowded streets of Dhaka, by Sohana Manzoor. Click here to read.

Columns

Poets, Poetry & Rhys Hughes… Click here to read.

Musings of a Copywriter by Devraj Singh Kalsi … Click here to read.

Adventures of a Backpacking Granny by Sybil Pretious… Click here to read.

Notes from Japan by Suzanne Kamata … Click here to read.