Meenakshi Malhotra writes of the diverse ways histories can be viewed, reflecting on the perspective from the point of view of water, climate, migrations or women. Click here to read.
Sometimes, we have an idea, a thought and then it takes form and becomes a reality. That is how the Borderless Journal came to be six years ago while the pandemic raged. The pandemic got over and takeovers and wars started. We continued to exist because all of you continue to pitch in, ignoring the differences created by certain human constructs. We meet with the commonality of felt emotions and aesthetics to create a space for all those who believe in looking beyond margins. We try to erase margins or borders that lead to hatred, anger, violence and war. Learning from the natural world, we believe we can be like the colours of the rainbow that seem to grow out of each other or the grass that is allowed to grow freely beyond manmade borders. If nature gives us lessons through its processes, is it not to our advantage to conserve what nurtures us, and in the process, we save our home planet, the Earth? We could all be together in peace, enjoying nature and nurture, living in harmony in the Universe if only we could overlook differences and revel in similarities.
A young poet Nma Dhahir says it all in her poem that is a part of our journal this month —
This is how we stay human together: by refusing the easy damage, by carrying each other without calling it sacrifice, by believing that what we protect in one another eventually protects the world.
Translations has more poetry with Professor Fakrul Alam bringing us Nazrul’s Bengali lyrics in English and Fazal Baloch familiarising us with beautiful Balochi poetry of the late Majeed Ajez, a young poet who left us too soon. Isa Kamari translates his own poems from Malay, capturing the colours of the community in Singapore to blend it with a larger whole. And of course, we have a Tagore poem rendered into English from Bengali. This time it’s a poem called ‘Jatra (Journey)’ which reflects not only on social gaps but also on politics through aeons.
Christine C Fair has translated a story from Punjabi by Lakhvinder Virk, a story that reflects resilience in women who face the dark end of social trends, a theme that reverberates in Flanagan’s poetry and Meenakshi Malhotra’s essay, which while reflecting on the need of different perspectives in histories – like water and nomads — peeks into the need to recall women’s history aswell. This is important not just because March hosts the International Women’s Day (IWD) but because one wonders if women in Afghanistan are better off now than the suffragettes who initiated the idea of such a day more than a century ago?
This time our non-fiction froths over with scrumptious writings from across continents. Tamara-Lee Brereton-Karabetsos muses on looking at numbers and beyond to enjoy the essence of nature. Farouk Gulsara ideates about living on in posterity through deeds and ideas. Gower Bhat shares how he learns story writing skills from watching movies. Meredith Stephens talks of her experience of a fire in the Australian summer. Bhaskar Parichha writes with passion about his region, Odisha. We have a heartfelt tribute to Mark Tully, who transcended borders, from Bhowmick. And an essay on Arundhati Roy’s memoir, Mother Mary Comes to Me, from Somdatta Mandal, which explores not just the book but also the covers which change with continents. Prithvijeet Sinha travels beyond Lucknow and Suzanne Kamata brings to us stories about her trip to Phnom Penh.
Keith Lyons draws from the current crises and writes about changing times, suggesting: “Changes aren’t endings, but thresholds.” Perhaps, if we see them as ‘thresholds of change’, the current events are emphasising the need to accept that human constructs can be redefined. I am sure a Neolithic or an Australopithecus would have been equally scared of evolving out of their system to one we would deem ‘superior’. Life in certain ways can only evolve towards the future, even if currently certain changes seem to be retrogressive. We can never correctly predict the future… but can only imagine it. And Devraj Singh Kalsi imagines it with a dollop of humour where tails become a trend among humans again!
Humour and absurdity are woven into a series of short fables by Hughes while Naramsetti Umamaheswarao weaves a fable around acceptanceof differences. In fiction, we have stories of resilience from Jonathon B Ferrini and Terry Sanville. Bhat gives us a story set in Kashmir and Sohana Manzoor gives us one set in Dhaka, a narrative that reminds one of Jane Austen… and perhaps even an abbreviated version of the 2001 film, Monsoon Wedding.
In reviews we have, Mohammad Asim Siddiqui discussing Anisur Rahman’s The Essential Ghalib. Rituparna Khan has written on Malashri Lal’s poetry collection reflecting on women, Signing in the Air. And Bhaskar Parichha has reviewed Deepta Roy Chakraverti’s Daktarin Jamini Sen: The Life of British India’s First Woman Doctor, a book that reflects on the resilience that makes great women. Thus, weaving in flavours of the IWD, which applauds women who are resilient while urging humans for equal rights for one half of the world population.
While we ponder on larger realities, Borderless Journal looks forward to a future with more writings centred around humanity, climate change, our planet and all creatures great and small. This year has not only seen a rise in readership and contributors — and the numbers rose further after our unsolicited Duotrope listing in October 2025 — but has also attracted writers from more challenged parts of the world, like Ukraine, Iran, Tunisia and Kurdistan. We are delighted to home writing from all those who attempt to transcend borders and be a part of the larger race of humanity. I would like to quote Margaret Atwood to explain what I mean. “I hope that people will finally come to realize that there is only one ‘race’—the human race—and that we are all members of it.” And I would like to extend her view to find solidarity with all living beings. I hope that there will be a point in time when we will realise there’s not much difference between, a lizard, a fly, a human or a tree… All these lifeforms are necessary for our existence.
I would want to hugely thank all our team for stretching out and making this a special issue for our sixth anniversary and Manzoor for her fabulous artwork. Huge thanks to all our contributors and readers for being with us through our journey. Let’s change the world with peace, love and friendship!
Samridh had always dreamt of standing atop the mound of Moosa Bagh for the last four years. His good friend Kabir had so animatedly filled his head with its haunting, almost transcendent images that Sam was engrossed by its structure, its history and the sheer fact that it was located in the most “silent parts of the city’s outer realm”. This made the place seem unattainable but also something to hold close to memory.
Kabir filled Samridh with the essence of Lucknow’s quintessential wonders and took him to a few of these “outposts”, sturdy sentinels who had seen decay and ruin and could even possibly be forgotten by the city’s dazzling archive that only focused on the centre. Sam now wanted to visit Moosa Bagh at any cost. He even expressed the desire to explore it all alone. Something about a mostly ruined but still beautiful archeological anamoly was deeply attractive to him.
It was the first week of August. It was an inclement day. Kabir was accompanying Sam. As soon as they took the left turn from Hussainabad ahead of the Bara Imambara and Rumi Darwaza, the sea of classically constructed mansions as old as Time’s curves and twitches, shops spanning the panorama of generations, mosques, temples and commotion that could be intercepted from the flanks of the new flyover made him giddy. If this was a quiet expanse, it wouldn’t be the same. The mass of humanity was the bloodline of the old city and nobody could truly fall prey to anodyne loneliness within these streets and lanes, not one angle bereft of sound and sights. No other place could make him inhale the aroma of sheermaals, kababs and biryani from the sea of eateries. No foreword could prepare him for the colours and shapes of the vegetables being hauled and taken out of the Dubagga Sabzi Mandi[1]— not one crackle of feet and wheels on the road or the cacophony of voices seemed to bother him. He was looking at it all for the first time, taking in the splendour of an area he had never set foot in before. Most impressive was the electrical tower which was almost shaped like an ubiquitous monument in Paris.
But soon the commotion cleared and the roads became more accommodative. They breathed in fragrance of the fresh air. The disappearing outline of buildings suggested that Moosa Bagh was near. Sam saw the open land in front of him as the car slowly made its way towards the mound. There was no human presence here except a young man on a bicycle. The land was mostly barren but little growths of plants and grass were still everywhere. It was the monsoon that kept its promise of verdure. Sam took a deep breath because as soon as he shifted his gaze to his left, he saw a dark red, earthy brown texture. Moosa Bagh was a beauty, a theatre of visuals that truly unveiled itself under the hazy sky so that the black stilts on its remaining mossy walls with overgrowth narrated its own saga, not of pain or destruction but something enduring, like Dali’s melting clocks or the moors in Wuthering Heights, or the solitary hills in Anita Desai’s Fire on the Mountain.
Sam gasped, beholding its outer ramparts that had holes like eyes; they could look into a visitor’s soul and read the signs of storm that had been delayed. It was just Samridh and Kabir looking over an ancient well in the compound, feeling the strength in the bricks that had seen glorious times when this was a haven. A spiritual poem seemed to grow out of the structure.
This was exactly how Kabir had come to accept it as the unheralded silent sentinel that perhaps allowed true believers to visit the place, finding in the process that it was not a ghost of the past or an architectural aberration. It was once a palace disseminating pleasure and leisurely journeys. On that day, two men deeply in love with Lucknow touched the tangle of leaves and the heft of twains, their appearance like an elderly person’s head full of grey river currents.
Kabir nodded. Samridh looked at the field of freedom that surrounded this mound, a place up there under inclement skies and reaching the upper realms of open reality with the shapes and contours of an unusual reprieve.
We discard secrets at the end of the line. We keep grinding on whetstones of popular appeal. But there are places and the feelings they evoke that don’t surrender to overestimated beauty or courting excitable crowds. In our world, a city can be oblivious to one sight and can still have the maganimity to send two introverts to its most treasured corners so that they salvage the essence of its history anew. Moosa Bagh is a beneficiary of these second chances. It is a place of charm and exquisite freedom to sensitive young men like Kabir and Samridh. Visits at the end of every month here have solidified their friendship into something greater than the sum of their parts.
At nights, Sam comes to his senses and initiates the same wondrous raptures that came to him on a gusty August afternoon. He is thankful for a storyteller like Lucknow. He feels it in his bones how Moosa Bagh is a symbol of the depths that he had never charted within his little lifetime, so far finding places close to his feet and repeating the same cycle of familiarity. But now going to an outer realm is no longer about being a traveller out of breath or time. He still dreams of Moosa Bagh almost every night, asleep on its mound, kissed by the moon and keeping its eyes in its walls open, telepathically conveying its deepest mysteries to him. Moosa Bagh is a sentinel taking him towards the perpetual road to his beloved city’s inner soul.
Then…Now…Moosa or Musa Bagh is an eighteenth century garden and monument also known as Monsieur Bagh. From Public Domain
*Note: Sam and Kabir are persona taken on by the author and his friend.
Prithvijeet Sinha is an MPhil from the University of Lucknow, having launched his prolific writing career by self-publishing on the worldwide community Wattpad since 2015 and on his WordPress blog An Awadh Boy’s Panorama. Besides that, his works have been published in several journals and anthologies.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Six years ago, a few of us got together to bring out the first issue of Borderless Journal. We started as a daily blog and then congealed into a monthly journal offering content that transcends artificial borders to meet with the commonality of felt emotions, celebrating humanity and the Universe. Today as we complete six years of our existence in the clouds, we would like to celebrate with all writers and readers who made our existence a reality. We invite you to savour writings collected over the years that reflect and revel in transcending borders, touching hearts and some even make us laugh while exploring norms.
In this special issue. we can only offer a small sample of writings but you can access many more like these ones at our site…Without further ado, let us harmonise with words. We invite you to lose yourselves in a borderless world in these trying times.
Rebel or ‘Bidrohi’, Nazrul’s signature poem, ‘Bidrohi‘, translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
Manish Ghatak’s Aagun taader Praan (Fire is their Life) has been translated from Bengali by Indrayudh Sinha. Click here to read.
Tagore’s poem, Tomar Shonkho Dhulay Porey (your conch lies in the dust), has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty as ‘The Conch Calls’. Click here to read.
Ihlwha Choi spent some time in Santiniketan and here are poems he wrote in reaction to his observations near the ‘home of R.Tagore’, as he names Santiniketan and the Kobiguru. Click here to read Nandini.
Rituals in the Garden: Marcelo Medone discusses motherhood, aging and loss in this poignant flash fiction from Argentina. Click here to read.
Navigational Error: Luke P.G. Draper explores the impact of pollution with a short compelling narrative. Click here to read.
Henrik’s Journey: Farah Ghuznavi follows a conglomerate of people on board a flight to address issues ranging from Rohingyas to race bias. Click hereto read.
The Magic Staff , a poignant short story about a Rohingya child by Shaheen Akhtar, translated from Bengali by Arifa Ghani Rahman. Click here to read.
A Cat Story : Sohana Manzoor leaves one wondering if the story is about felines or… Clickhere to read.
When West Meets East & Greatness Blooms: Debraj Mookerjee reflects on how syncretism impacts greats like Tagore,Tolstoy, Emerson, Martin Luther King Jr, Gandhi and many more. Click here to read.
The Day Michael Jackson Died: A tribute by Julian Matthews to the great talented star who died amidst ignominy and controversy. Click here to read.
Potable Water Crisis & the Sunderbans: Camellia Biswas, a visitor to Sunderbans during the cyclone Alia, turns environmentalist and writes about the potable water issue faced by locals. Click here to read.
My Love for RK Narayan, Rhys Hughes discusses the novels by ths legendary writer from India. Click here to read.
Travels ofDebendranath Tagore: These are travel narratives by Debendranath Tagore, father of Rabindranath Tagore, translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.
Baraf Pora (Snowfall): This narrative gives a glimpse of Tagore’s first experience of snowfall in Brighton and published in the Tagore family journal, Balak (Children), has been translated by Somdatta Mandal . Clickhere to read.
The Day of Annihilation: An essay on climate change by Kazi Nazrul Islam has been translated from Bengali by Radha Chakravarty. Clickhereto read.
Reminiscences from a Gallery: The Other Ray: Dolly Narang muses on Satyajit Ray’s world beyond films and shares a note by the maestro and an essay on his art by the eminent artist, Paritosh Sen. Click here to read.
The Bauls of Bengal: Aruna Chakravarti writes of wandering minstrels called bauls and the impact they had on Tagore. Click here to read.
Five poems by Pravasini Mahakudahave been translated to English from Odia by Snehaprava Das. Click here to read.
A Poet in Exileby Dmitry Blizniuk has been translated from Ukranian by Sergey Gerasimov. Click hereto read.
Kalponik or Imaginedby Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click hereto read.
Pandies Corner
Songs of Freedom: The Seven Mysteries of Sumona’s Life is an autobiographical narrative by Sumona (pseudonym), translated from Hindustani by Grace M Sukanya. These stories highlight the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms, with the support from organisations like Shaktishalini and Pandies. Click here to read.
Incomplete statues of Michelangelo in Accademia Gallery, Florence
In the Accademia Gallery, Florence, are housed incomplete statues by Michelangelo that were supposed to accompany his sculpture of Moses on the grand tomb of Pope Julius II. The sculptures despite being unfinished, incomplete and therefore imperfect, evoke a sense of power. They seem to be wresting forcefully with the uncarved marble to free their own forms — much like humanity struggling to lead their own lives. Life now is comparable to atonal notes of modern compositions that refuse to fall in line with more formal, conventional melodies. The new year continues with residues of unending wars, violence, hate and chaos. Yet amidst all this darkness, we still live, laugh and enjoy small successes. The smaller things in our imperfect existence bring us hope, the necessary ingredient that helps us survive under all circumstances.
Imperfections, like Michelangelo’s Non-finito statues in Florence, or modern atonal notes, go on to create vibrant, relatable art. There is also a belief that when suffering is greatest, arts flourish. Beauty and hope are born of pain. Will great art or literature rise out of the chaos we are living in now? One wonders if ancient art too was born of humanity’s struggle to survive in a comparatively younger world where they did not understand natural forces and whose history we try to piece together with objects from posterity. Starting on a journey of bringing ancient art from her part of the world, Ratnottama Sengupta shares a new column with us from this January.
Drenched in struggles of the past is also Showkat Ali’s The Struggle: A Novel, translated from Bengali by V. Ramaswamy and Mohiuddin Jahangir. It has been reviewed by Somdatta Mandal who sees it a socio-economic presentation of the times. We also carry an excerpt from the book as we do for Anuradha Marwah’s The Higher Education of Geetika Mehendiratta. Marwha’s novel has been reviewed by Meenakshi Malhotra who sees it as a bildungsroman and a daring book. Bhaskar Parichha has brought to us a discussion on colonial history about Rakesh Dwivedi’s Colonization Crusade and Freedom of India: A Saga of Monstrous British Barbarianism around the Globe. Udita Banerjee has also delved into history with her exploration of Angshuman Kar’s The Lost Pendant, a collection of poems written by poets who lived through the horrors of Partition and translated from Bengali by multiple poets. One of the translators, Rajorshi Patranabis, has also discussed his own book of supernatural encounters, Whereabouts of the Anonymous: Exploration of the Invisible. A Wiccan by choice, Patranbis claims to have met with residual energies or what we in common parlance call ghosts and spoken to many of them. He not only clicked these ethereal beings — and has kindly shared his photos in this feature — but also has written a whole book about his encounters, including with the malevolent spirits of India’s most haunted monument, the Bhangarh Fort.
Bringing us an essay on a book that had spooky encounters is Farouk Gulsara, showing how Dickens’ A Christmas Carolrevived a festival that might have got written off. We have a narrative revoking the past from Larry Su, who writes of his childhood in the China of the 1970s and beyond. He dwells on resilience — one of the themes we love in Borderless Journal. Karen Beatty also invokes ghosts from her past while sharing her memoir. Rick Bailey brings in a feeling of mortality in his musing while Keith Lyons, writes in quest of his friend who mysteriously went missing in Bali. Let’s hope he finds out more about him.
Charudutta Panigrahi writes a lighthearted piece on barbers of yore, some of whom can still be found plying their trade under trees in India. Randriamamonjisoa Sylvie Valencia dwells on her favourite place which continues to rejuvenate and excite while Prithvijeet Sinha writes about haunts he is passionate about, the ancient monuments of Lucknow. Gulsara has woven contemporary lores into his satirical piece, involving Messi, the footballer. Bringing compassionate humour with his animal interactions is Devraj Singh Kalsi, who is visited daily by not just a bovine visitor, but cats, monkeys, birds and more — and he feeds them all. Suzanne Kamata takes us to Kishi, brought to us by both her narrative and pictures, including one of a feline stationmaster!
We've run away from the simmering house like milk that is boiling over. Now I'm single again. The sun hangs behind a ruffled up shed, like a bloody yolk on a cold frying pan until the nightfall dumps it in the garbage…
('A Poet in Exile', by Dmitry Blizniuk, translated from Ukranian by Sergey Gerasimov)
In translations, we have Professor Fakrul Alam’s rendition of Nazrul’s mellifluous lyrics from Bengali. Isa Kamari has shared four more of his Malay poems in English bringing us flavours of his culture. Snehaparava Das has similarly given us flavours of Odisha with her translation of Pravasini Mahakuda’s Odia poetry. A taste of Balochistan comes to us from Fazal Baloch’s rendition of Sayad Hashumi’s Balochi quatrains in English. Tagore’s poem ‘Kalponik’ (Imagined) has been rendered in English. This was a poem that was set to music by his niece, Sarala Devi.
After a long hiatus, we are delighted to finally revive Pandies Corner with a story by Sumona translated from Hindustani by Grace M Sukanya. Her story highlights the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms. Sumana has assumed a pen name as her story is true and could be a security risk for her. She is eager to narrate her story — do pause by and take a look.
In fiction, we have a poignant narrative about befriending a tramp by Ross Salvage, and macabre and dark one by Mary Ellen Campagna, written with a light touch. It almost makes one think of Eugene Ionesco. Jonathan B. Ferrini shares a heartfelt story about used Steinway pianos and growing up in Latino Los Angeles. Rajendra Kumar Roul weaves a narrative around compassion and expectations. Naramsetti Umamaheswararao gives a beautiful fable around roses and bees.
With that, we come to the end of a bumper issue with more than fifty peices. Huge thanks to all our fabulous contributors, some of whom have not just written but shared photographs to illustrate the content. Do pause by our contents page and take a look. My heartfelt thanks to our fabulous team for their output and support, especially Sohana Manzoor who does our cover art. And most of all huge thanks to readers whose numbers keep growing, making it worth our while to offer our fare. Thank you all.
Here’s wishing all of you better prospects for the newborn year and may we move towards peace and sanity in a world that seems to have gone amuck!
Lucknow bears the identity of an old soul always beholding glory and cultural heydays that have not altogether faded. The afterglow of its architecture, spiritual antecedents rarely misses the mark. After being pulverized by the lost revolution of the First War of Independence (1857), it transmuted its fearless legend to the present day, it’s hard not to think about the city’s twin children who breathe new life to it.
Shah Najaf ImambaraSibtainabad Imambara
Shah Najaf Imambara and Sibtainabad Imambara are nestled just ten minutes away from each other within the historic and unmistakable centre of Lucknow- Hazratganj. But they cannot be summarised in pithy words. For if serenity draws us closer to our own tranquil and fuller selves, they play a huge part in orienting us towards a spiritual life that’s almost impressionistic.
Built under the aegis of Nawab Ghazi-ud-Din Haider in 1818, Shah Najaf Imambara derives its name from Shah-e-Najaf (King of Najaf), leaning towards its Shia origins and a place of spiritual importance in erstwhile Iran. Once again, these imambaras/ mausoleums were made in such formative fashion that the distinction between a royal estate and a resting place for architects of the region almost blurred. Today, it’s taken as the burial place of Nawab Ghazi-ud-Din Haider and some other pivotal family members. But on every occasion where the spirit meets holy chants and inner emotions especially during Muharram, Shah Najaf Imambara celebrates human valour to let the timeless strains stir those that need history to guide the present.
Two doorways usher us towards the main structure. The first has two lions almost standing as eternal sentinels while the second one has arched designs, windows in striking sky blue and turrets to welcome us. Then, past a garden and symbols of umbrellas and pillars on both sides, we enter the domed structure with a golden spire. The initial architectural framework has a miniature castle-like arrangement and pillars. Then the unique indoors open to wide verandahs, huge walls resembling those of a palace while stained glass windows and floral patterns catch our eyes.
We walk around and behold the sunshine. Pigeons make their passage like unobtrusive guides. It’s once we enter the main hall of the Imambara that its richness finds heft and visual import. Intricate doorways in black open the way to the sanctum where colours shimmer and add lustre to portraits of erstwhile kings.
Oplus_131072
Here tazias (handmade religious symbols), chandeliers, gilded mirrors and clocks, tapestries, lanterns, Quranic verses engraved on walls and pillars evince an aura of holding everything in a single space. Yet they never overwhelm the assortment. From the high roof with circular vents, light floods this space as green and gold filigrees shimmer admiration for the craft. Gold, green, black, white are the prominent colours expediting a unique spiritual leadership. We come here to capture serenity in our pulses, quieting our anxious throb. Shah Najaf Imambara commences that sojourn in true humbling fashion. It’s said that the thick walls around the central mosque withstood the heavy gun fires of the Rebellion of 1857. Looking at this centre of secularism today, it’s obvious there’s some extraordinary strength that still radiates power and integrity.
Then walking towards the further center of Hazratganj which is bustling and still lively with the rhythms of an active day, we reach the other spiritual cousin which is the Sibtainabad Imambara. Here too, dual gateways, one that begins amid the main market area and the other that leads us further to the main structure, are attractions in their own individual right. Then commanding a centre surrounded by a few residences styled in an exquisite classical style is a white mosque, Sibtainabad Imambara, raised on an eight-foot platform navigated by steps. Its historical continuum is still intact and that is why it’s so fascinating.
It was Amjad Ali Shah(1801-1847), the fourth King of Awadh, who greenlit its construction as a place of majlis (mourning) in memory of Imam Hussain’s martyrdom in the Battle of Karbala. It was his son, the great Wajid Ali Shah, who completed the structure with his army of architects and other creative hands. Today, Sibtainabad Imambara houses Amjad Ali Shah’s tomb and bears the history of being under the eye of the storm during 1857. But since History and Time always have a unique way of restoring Lucknow’s architectural marvels, it has withstood the test of time despite changing administrative jurisdictions and the gradual passage of eras.
Its outer surface is one of arches, parapets, eaves, dome and stucco which makes it conjoin its formation with Shah Najaf Imambara. The interiors are adorned with beautiful green paint of the most impressive hue. The main hall enthralls with images of horses bearing coat of arms, floral designs, anthropomorphic beings, swords, angels harking to past riches and fish symbols central to the city. Stained glass windows, huge mirrors on the walls and chandeliers complete a mosaic of colours that take the caravan of spiritual fulfillment further ahead, all the way from Shah Najaf Imambara.
Tazias deck the main hall while a throne shrouded in black and zig-zagging floor designs create a most exquisite picture.
While many people, men and women say their prayers here in both these places of spirituality, religious exclusivity never even becomes a point of consideration. You can be anyone, belonging to any faith or religious background which are after all man-made labels. Both the Shahnajaf and Sibtainabad Imambaras let us become one with the light emanating from their natural structures and the tranquil air that counters the world of noise and everyday activity. We are encased or should we say delivered from the coves of our daily occupations to their cores of transformation simply by choosing to go there.
Spirituality and faith beckon private, internalised journeys. Both the Shahnajaf Imambara and Sibtainabad Imambara attest to those journeys, occupying the heart of Lucknow to let its bloodstream flow with due diligence, with an eye towards true serenity.
.
Prithvijeet Sinha is an MPhil from the University of Lucknow, having launched his prolific writing career by self-publishing on the worldwide community Wattpad since 2015 and on his WordPress blog An Awadh Boy’s Panorama. Besides that, his works have been published in several journals and anthologies.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Odbayar Dorj writes of celebrating the start of the new school year in Mongolia and of their festivals around teaching and learning. Click here to read.
Naramsetti Umamaheswararao gives a story set in a village in Andhra Pradesh. Clickhere to read.
Feature
A conversation withAmina Rahman, owner of Bookworm Bookshop, Dhaka, about her journey from the corporate world to the making of her bookstore with a focus on community building. Clickhereto read.
The idea of spring heralds hope even when it’s deep winter. The colours of spring bring variety along with an assurance of contentment and peace. While wars and climate disasters rage around the world, peace can be found in places like the cloistered walls of Sistine Chapel where conflicts exist only in art. Sometimes, we get a glimpse of peace within ourselves as we gaze at the snowy splendour of Himalayas and sometimes, in smaller things… like a vernal flower or the smile of a young child. Inner peace can at times lead to great art forms as can conflicts where people react with the power of words or visual art. But perhaps, what is most important is the moment of quietness that helps us get in touch with that inner voice giving out words that can change lives. Can written words inspire change?
Our featured bookstore’s owner from Bangladesh, Amina Rahman, thinks it can. Rahman of Bookworm, has a unique perspective for she claims, “A lot of people mistake success with earning huge profits… I get fulfilment out of other things –- community health and happiness and… just interaction.” She provides books from across the world and more while trying to create an oasis of quietude in the busy city of Dhaka. It was wonderful listening to her views — they sounded almost utopian… and perhaps, therefore, so much more in synch with the ideas we host in these pages.
Our content this month are like the colours of the rainbow — varied and from many countries. They ring out in different colours and tones, capturing the multiplicity of human existence. The translations start with Professor Fakrul Alam’s transcreation of Nazrul’s Bengali lyrics in quest of the intangible. Isa Kamari translates four of his own Malay poems on spiritual quest, while from Balochi, Fazal Baloch bring us Munir Momin’s esoteric verses in English. Snehprava Das’s translation of Rohini K.Mukherjee poetry from Odia and S.Ramakrishnan’s story translated from Tamil by B.Chandramouli also have the same transcendental notes. Tagore’s playful poem on winter (Sheeth) mingles a bit for spring, the season welcomed by all creatures great and small.
We have good news to share —Borderless Journal has had the privilege of being listed on Duotrope – which means more readers and writers for us. We are hugely grateful to all our readers and contributors without who we would not have a journal. Thanks to our wonderful team, especially Sohana Manzoor for her fabulous artwork.
Hope you have a wonderful month as we move towards the end of this year.
Saadat Ali Khan’s tomb. Photo Courtesy: Prithvijeet Sinha
In Lucknow, there’s a peculiar yet quintessential fascination with preserving the dead, ensuring that monuments to revere them are not only easy on the eyes but also constructed with a certain soulfulness. The sublime, inevitable poetry of mortality is hence the reason why multiple Imambaras and Maqbaras (resting places and tombs) eulogise the architects of a region that led the charge by invigorating secularism, architecture and employment to the masses.
The stunning Saadat Ali Khan tomb testifies to all these features with poignant grace till this present era. Built by Ghazi-ud-Din Haider, the crowned King of Awadh in the early years of the 19th century in memory of his father, the eponymous Nawab Wazir of Awadh, Saadat Ali Khan, it was a palace of refined craftsmanship that took on the sombre hues of remembrance and eternal memory by being rebuilt as a tomb. Such is the fervour of familial legacies. Those eternal memories of wives and children now rest in the vaults that have been preserved in the inner chamber of the structure in its rear end.
On his part, Ghazi-ud-Din Haider (1769-1827) was a man of poise and taste. But he was also operating at a time when colonial powers were shareholders of Awadh as much as any other part of the country. Being a ruler may have been as much a nominal position for him as it was for his father, Yameen-ud Daula Saadat Ali Khan II Bahadur (1752 – 1814). But they both walked on common ground as they ensured that administrative duties fuelled by colonial interests didn’t usurp the spirit of their homeland. Lucknow was much more to Ghazi-ud-Din Haider and his father than just a city. Hence, their architectural aesthetics came into play to build a monumental legacy. If father Saadat Ali Khan was the mind who gave Lucknow a large number of memorable monuments between the city’s fabled Kaiserbagh and Dilkusha corridor then son Ghazi was no flash in the pan himself. The majestic Chattar Manzil, the quietly captivating Vilayati Bagh (built in memory of his beloved English wife Mary Short/ Padshah Begum) and the impressive Shah Najaf Imambara (modelled after the holy Shia site of Najaf in Iran) are all beholden to his vision. They all occupy pivotal central areas of the city today and are a visitors’ delight. He was also the pioneer behind a printing press, employing English and local scholars who were versed in multiple languages and enriched his court with the compilation of an extensive Persian dictionary.
Saadat Ali Khan’s Tomb extends his legacy, it’s a stunning architectural design of a palace turned resting place for dearly departed retaining Lucknow’s exquisite stamp. The magnificent dome, arches, unbridled calligraphy of designs, decorative motifs and the pillars echo with two hundred years and more of all that the structure represents. The distinctive wash of yellow, brown and sometimes bleached lemon in the building are all captivating to discerning eyes. Under this dome and the parapets, one walks in circles and picks up the nuances of beauty that surround it. Chief among them being huge windows framed with nets, galloping squirrels and various potted plants covering the expanse.
Even more wonderful is the tomb of Mursheer Zadi, Saadat Ali Khan’s beloved wife, that stands parallel to his tomb. With its similarly constructed structure and darker tones, the confluence of dome, spires, parapets, inner chamber and decorative motifs become breathtaking. If the morning reveals these structures as enchanting dual partners, afternoons suffuse them with a time-honoured glow while the evenings bathe them with shades of devotion to this cityscape.
Visitors people the verandahs that surround it. At the Saadat Ali Khan Tomb and Garden, we relive the permanence of smiling flowers, the majestic architecture and the surreal power of its mystique. It’s a structure that seems to literally rise out of the earth and court the sky in reverence to both. We, in turn, understand its juxtapositions of mortality and muted grandeur as die-hard Lucknawis.
Photo Courtesy: Prithvijeet Sinha
As scaffolds populate the tombs and restoration work ensures more renewed glint for its overall structure in the new year as also for its neighbouring Chattar Manzil, this site becomes the classical storyteller it has always been. Its saga is continuous, eternal. Its haunting understories are as soaked in legends and myths as is the wonderful city of Lucknow. The dead don’t just rest in peace here, they converse in whispers that become the wind and birdcalls.
Photo Courtesy: Prithvijeet Sinha
Prithvijeet Sinha is an MPhil from the University of Lucknow, having launched his prolific writing career by self-publishing on the worldwide community Wattpad since 2015 and on his WordPress blog An Awadh Boy’s Panorama. Besides that, his works have been published in several journals and anthologies.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL