Categories
Essay

Drinking the Forbidden Milk of Paradise…

By Meenakshi Malhotra

Mount Parnassus in Greece, where the muses were said to gather, was regarded as the home of poetry: From Public Domain

For the longest time, women were uncomfortable occupants of the house of poesy[1], particularly where there were existing canons of poetry established by the institutional gate-keepers and male custodians of literature. At best, they were viewed as Jane-come-latelies who sought to transgress the hitherto hallowed domains of high verse, interlopers to the hallowed heights of Parnassus who dared not “drink the milk of paradise”.

This ‘absence’ of women from the terrain of poetry is in spite of the fact that women have always written poetry, from ancient times to now. Sappho in the western tradition, was a Grecian poet from 5th-6th century BCE who was the pioneer of lyric poetry, a genre which apart from being set to music, also inaugurated the poetic ‘I’. In India, Buddhist nuns in the Mahayana and Theravadas who wrote poems known as the therigathas were early precursors of female poets. These early women poets engaged in the sometimes forbidden, sometimes lascivious charms of verse and versification. Down the ages, there were many others who joined them and kept the lamp of women’s versification lit. However, if women have always been versifiers, why has there been a  resistance and grudging admission for women to the poetic domain, which becomes a sort of “No (Wo)man’s land”? Why do women poets have only a token presence in traditional poetic anthologies?

Some reasons have been offered, not least among them being the preponderance of male poets who have often also been self-proclaimed and self-appointed guardians, legatees and arbiters of poetic tradition. Canonical poetic traditions, many claim, require a knowledge and understanding of Latin and Greek in the West while a knowledge of Sanskrit/Persian in the Asian context was deemed necessary. Thus women, who, for the most part, lacked formal education and had but small Latin and less Greek, could only hover around the margins and fringes of poetry. The situation with Sanskrit and Persian was similar and women remained mostly absent from or shadowy denizens of poetic terrains. Even if and when women were writing, they were doing so in colloquial registers and in the languages of the common people  and not in formal or decorative language, deemed essential for poetry, for the most part. Almost the first group of women writing poetry in India were Buddhist nuns who wrote in Pali, one of the many ancient languages in the ancient Indian subcontinent, which enshrined its own scholarly tradition. Sappho wrote in the Greek Aeolic dialect, which was difficult for Latin writers to translate.

Between 12th and 17th century, there was an advent  of devotional mystic poetry called “Bhakti” and “Sufi” poetry. While the poems were uttered/written in a devotional idiom, the poems and songs were often rebellious and iconoclastic, rejecting institutional religions and social norms. This poetry was rooted in personal and unmediated devotion and rejected formal languages and established societal norms. Some of this poetry was in an informal register, colloquial language and performative with a strong dramatic quality. Thus we have lines in Kannada from Akka Mahadevi (1130-1160) who rejects her earthly husband:

I love the handsome one: He has  no death decay nor form… no end no clan, no land.
Take these husbands who die, decay, and feed them to your kitchen fires.(Vachanas)

Women poets for the longest time had a crisis of identity, identification and non-belonging. They laboured under the anxiety of authorship where they felt the absence of precursors and fore-mothers and the lack of a poetic tradition to which they could belong. They were often made to feel as if they lacked genuine poetic talent or that they were transgressors against womanhood and femininity.

In Aurora Leigh (1855) by Elizabeth Barrett Browning, the eponymous title character, considers  the diverse fields of literature where women can exercise their talent and claim a space. The field of dramatic writing poses a challenge because the former demands that the woman writer be in the public eye in order to promote her plays. Further, to achieve or even aspire to the rank of Poet, Aurora must become capable of  “widening a large lap of life to hold the world-full woe”. Over the course of the long epic poem, she tries to reconcile her femininity with her artistic aspirations. In both cases, she is denied emotional fulfilment. She refuses to accept the role of an obedient wife, since it would mean foregoing the intellectual independence needed to develop as an artist, but then she must also refuse the love of a husband. In Book Five, she mentions three poets, none of whom she admires for their “popular applause”. Yet she admits that she envies them for the time they can devote to their chosen vocation and the adoring women that surround them and provide emotional support and fill their days with glory.

Another issue with women’s writing and poetry is the uncomfortable positioning of women in relation to patriarchal language or male centred language. If as Dale Spender  declares in “Man-made Language”, the masculine is asserted as the norm, where do we position women’s voices? While language is a universal medium of communication, man-made language is full of sexism and chauvinism and expresses reality from a predominantly masculine and patriarchal perspective. If language is a social system which women are persuaded or co-opted to use, how do they work within its confines to express their poetic aspirations? How do they stretch, bend, subvert language to express their own realities? Can we read techniques of irony, satire and other figurative and metaphoric strategies of defiance and subversion and an attempt to undermine from within?

Juliet Mitchell in her essay on ‘Femininity, Narrative and Psychoanalysis’ states that the woman writer/novelist must of necessity be a hysteric, straddling two opposed worlds. One world is that of male definitions and conceptions of femininity  and the other, a resistance and defiance of such conceptualising, accompanied by an attempt to undermine from within. Her defiance and resistance makes her character that of a hysteric, one who defies accepted notions and standards of femininity and is therefore considered transgressive. She troubles fixed gender categories, roles and definitions. She also disrupts and challenges the symbolic order of language, one which insists on rules of grammar and linguistic structures through the semiotic order which uses word play, repetitions and  childish rhymes, in order to express inner desires and drives. The symbolic order deals with the denotative aspects of language and the semiotic order with the affective aspect.

Women’s poetry often houses and accommodates the semiotic, seeming psychobabble that plays with and disturbs fixed notions of femininity and binary gender identities.

What are the popular themes that inform women’s poetry? Some themes are to with women’s search for authentic  self-hood and identity, their search for roots and a space of their own. As we see in Aurora Leigh, much of women’s poetry is self-conscious and self-reflexive, about the act of writing itself, the “awful daring of a moment’s surrender which an age of prudence could never retract.”(T.S.Eliot

Many contemporary women poets, across continents, have evinced a substantial  interest in exploring their poetic self  through their poems. On the one hand is the confessional poetry of Sylvia Plath and Anne Sexton, on the other the brief gnomic utterances of Emily Dickinson. Before the advent of the twentieth century, one hears of Barrett Browning, Emily Dickinson and Christina Rossetti, among many others. Names like Aphra Behn and Anne Bradstreet have been included in many syllabi, often as a token inclusion in an otherwise male centric course.

Women poets have talked about the horrors of war including rape, pillage and destruction. In their critique of war and violence, we find the forging of transnational solidarities, whether it is women’s poetry from Sri Lanka or Birangona (War heroines). 

In India the many names that come to mind are that of  Kamala Das, Eunice D’Souza, Meena Alexander, Sujata Bhatt and Sunuti Namjoshi. Women poets have employed effective means to explore the entire gamut of experience.The private  and the public domain, their process of  self-analysis; the process of poetic creativity and a probe into  poetic identities are all significant fields of exploration. For these women writers, analysing the creative process becomes much more than just a poetic theme. As they unravel the mystery of their poetic psyche in their writings, it becomes an epiphanic journey for the poets and their readers.

[1] Archaic word for poetry

Dr Meenakshi Malhotra is an Associate Professor of English Literature at Hansraj College, University of Delhi, and has been involved in teaching and curriculum development in several universities. She has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition  to numerous published articles on gender, literature and feminist theory.  Her most recent publication is The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Contents

Borderless, February 2025

Art by Sohana Manzoor

Editorial

The Kanchejunga Turns Gold … Click here to read.

Translations

Tumi Kon Kanoner Phul by Tagore and Anjali Loho Mor by Nazrul, love songs by the two greats, have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Tumi to Janona Kichu (You seem to know nothing) by Jibananda Das has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Where Lies the End of this Unquenchable Thirst?, a poem by Atta Shad, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

The Bird’s Funeral a poem by Ihlwha Choi  has been translated from Korean by the poet himself. Click here read.

Kheya or Ferry, a poem by Tagore, has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael Burch, Shamik Banerjee, John Drudge, Ashok Suri, Cal Freeman, Lokenath Roy, Stuart McFarlane, Thompson Emate, Aditi Dasgupta, George Freek, Gazala Khan, Phil Wood, Srijani Dutta, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Akbar Fida Onoto, Ryan Quinn Flangan, Rhys Hughes

Musings/Slices from Life

Just Another Day?

Farouk Gulsara muses on the need to observe various new year days around the globe and across time. Click here to read.

Of Birthdays and Bondings…

Ratnottama Sengupta reminiscences on her past experiences. Click here to read.

As Flows the Gomti: A Palace of Benevolence

Prithvijeet Sinha takes us for a tour of the Bara Imambara in Lucknow with his words and camera. Click here to read.

The Midwife’s Confession and More…

Aparna Vats shares a narrative around female infanticide centring her story around a BBC interview and an interview with the journalist who unfolded the narrtive. Click here to read.

Juhu

Lokenath Roy gives a vignette of the world famous beach. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In The Heroic Fall, Devraj Singh Kalsi explores dacoits and bravery. Click here to read.

Notes from Japan

In Finding Inspiration in Shikoku’s Iya Valley, Suzanne Kamata has written of a source of inspiration for a short story in her recently published book. Click here to read.

Essays

Reminiscences from a Gallery: MF Husian

Dolly Narang recounts how she started a gallery more than four decades ago and talks of her encounter with world renowned artist, MF Husain. Click here to read.

In The Hidden Kingdom of Bhutan

Mohul Bhowmick explores Bhutan with words and his camera. Click here to read.

When a New Year Dawns…

Ratnottama Sengupta writes of the art used in calendars and diaries in India. Click here to read.

What Is Your Name?

Fakrul Alam recalls his mother as a person who aspired for fairplay for women. Click here to read.

Stories

Vasiliki and Nico Go Fishing

Paul Mirabile gives a heartwarming story set in a little Greek island. Click here to read.

Naughty Ravi

Naramsetti Umamaheswararao writes of an awakening. Click here to read.

The Wise One

Snigdha Agrawal gives a touching story around healing from grief. Click here to read.

Conversations

Ratnottama Sengupta converses with Joy Bimal Roy, author of Ramblings of a Bandra Boy. Click here to read.

A discussion on managing cyclones, managing the aftermath and resilience with Bhaksar Parichha, author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage, and Resilience. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Bhaskar Parichha’s Cyclones in Odisha, Landfall, Wreckage and Resilience. Click here to read.

An excerpt from Joy Bimal Roy’s Ramblings of a Bandra Boy. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Amitav Ghosh’s Wild Fiction: Essays. Click here to read.

Meenakshi Malhotra reviews Syed Mujtaba Ali’s Shabnam, translated from Bengali by Nazes Afroz. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Abhay K’s Nalanda: How it Changed the World. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

“We are the World”

In 1985, famous artistes, many of whom are no longer with us, collaborated on the song, We are the World, to raise funds to feed children during the Ethiopian famine (1983-85). The song was performed together by Michael Jackson, Willie Nelson, Bob Dylan, Ray Charles, Diana Ross, Stevie Wonder, Smokey Robinson, Paul Simon, Tina Turner, Dionne Warwick, Lionel Richie, Billy Joel and Bruce Springsteen.  The producer, Julia Nottingham, said: “It’s a celebration of the power of creativity and the power of collective humanity.” The famine was attributed to ‘war and drought’.

Over the last few years, we have multiple wars creating hunger and drought caused by disruptions. Yet, the world watches and the atrocities continue to hurt common people, the majority who just want to live and let live, accept and act believing in the stories created by centuries of civilisation. As Yuval Noah Harari points out in a book written long before the current maladies set in, Homo Deus (2015), “…the stories are just tools. They should not become our goals or our yardsticks. When we forget that they are mere fiction, we lose touch with reality. Then we begin entire wars ‘to make a lot of money for the corporation’ or ‘to protect the national interest’. Corporations, money and nations exist only in our imagination. We invented them to serve us; why do we find ourselves sacrificing our lives in their service?”

What Harari says had been said almost ninety years ago by a voice from another region, by a man who suffered but wrote beautiful poetry, Jibanananda Das… and here are his verses —

“The stories stored in my soul will eventually fade. New ones—
New festivals—will replace the old — in life’s honey-tinged slight.”

Jibananda Das, from ‘Ghumiye Poribe Aami’ (I’ll fall asleep), 1934, translated from Bengali by Professor Fakrul Alam

We carry the poem in this issue translated by Professor Fakrul Alam, lines that makes one dream of a better future. These ideas resonate in modern Balochi poet Ali Jan Dad’s ‘Roll Up Not the Mat’ brought to us in English by Fazal Baloch. Korean poet Ihlwha Choi’s translation takes us to longing filled with nostalgic hope while Tagore’s ‘Probhat’ (Dawn) gives a glimpse of a younger multi-faceted visionary dwell on the wonders of a perfect morning imbibing a sense of harmony with nature.

“I feel blessed for this sky, so luminous. 
I feel blessed to be in love with the world.”

--‘Probhat’ (Dawn) by Tagore, 1897, translated from Bengali by Mitali Chakravarty

Starting a new year on notes of hope, of finding new dreams seems to be a way forward for humanity does need to evolve out of self-imposed boundaries and darknesses and move towards a new future with narratives and stories that should outlive the present, outlive the devastating impact of climate change and wars by swapping our old narratives for ones that will help us harmonise with the wonders we see around us… wonders created by non-human hands or nature.

We start this year with questions raised on the current world by many of our contributors. Professor Alam in his essay makes us wonder about the present as he cogitates during his morning walks. Niaz Zaman writes to us about a change maker who questioned and altered her part of the world almost a century ago, Begum Roquiah. Can we still make such changes in mindsets as did Roquiah? And yet again, Ratnottama Sengupta pays homage to a great artiste, filmmaker Shyam Benegal, who left us in December 2024 just after he touched 90. Other non-fictions include musings by Nusrat Jan Esa on human nature contextualising it with Milton’s Paradise Lost (1667); Farouk Gulsara’s account of a fire in Sri Lanka where he was visiting and Suzanne Kamata’s column from Japan on the latest Japanese Literary Festival in the Fukushimaya prefecture, the place where there was a nuclear blast in 2011. What is amazing is the way they have restored the prefecture in such a short time. Their capacity to bounce back is exemplary! Devraj Singh Kalsi shares a tongue-in-cheek musing about the compatibility of banks and writers.

Rhys Hughes’ poem based on the photograph of a sign is tongue-in- cheek too. But this time we also have an unusual exploration of horror with wry humour in his column. Michael Burch shares a lovely poem about a hill that was planted by his grandfather and is now claimed as state property… Afsar Mohammad explores hunger in his fasting poems and Aman Alam gives heart rending verses on joblessness. Poems by Kirpal Singh contextualise Shakespearian lore to modern suffering. We have more poems by Kiriti Sengupta, Michelle Hillman, Jenny Middleton, G Javaid Rasool, Stephen Druce, John Grey, George Freek and many others — all exploring multiple facets of life. We also have a conversation with Kiriti Sengupta on how he turned to poetry from dentistry!

Exploring more of life around us are stories by Sohana Manzoor set in an expat gathering; by Priyatham Swamy about a migrant woman from Nepal and by Naramsetti Umamaheswararao set against rural Andhra Pradesh. While Ahmad Rayees gives a poignant, touching story set in a Kashmiri orphanage, Paul Mirabile reflects on the resilience of a child in a distant Greek island. Mirabile’s stories are often a throwback to earlier times.

In this issue, our book excerpts explore a writer of yore too, one that lived almost a hundred years ago, S. Eardley-Wilmot (1852-1929), a conservationist and one who captures the majesty of nature, the awe and the wonder like Tagore or Jibanananda with his book, The Life of an Elephant. The other book takes us to contemporary Urdu writers but in Kolkata —Contemporary Urdu Stories from Kolkata, translated by Shams Afif Siddiqi and edited by Shams Afif Siddiqi and Fuzail Asar Siddiqi. A set of translated stories of the well-known Bengali writer, Bibhutibhushan Bandopadhyay by Hiranmoy Lahiri, brought out in a book called Kaleidoscope of Life: Select Short Stories has been reviewed by Somdatta Mandal. Malashri Lal has discussed Basudhara Roy’s A Blur of a Woman. Roy herself has explored Afsar Mohammad’s Fasting Hymns. Bhaskar Parichha has taken us to Sri Lanka with a discussion on a book on Sri Lanka, Return to Sri Lanka: Travels in a Paradoxical Island by an academic located in Singapore, Razeen Sally.

Bringing together varied voices from across the world and ages, one notices recurring themes raising concerns for human welfare and for the need to conserve our planet. To gain agency, it is necessary to have many voices rise in a paean to humanity and the natural world as they have in this start of the year issue.  

I would like to thank all those who made this issue possible, our team and the contributors. Thank you all from the bottom of my heart. I cannot stop feeling grateful to Sohana Manzoor for her fabulous artwork too, art that blends in hope into the pages of Borderless Journal. As all our content has not been mentioned here, I invite you to pause by our content’s page to explore more of our exciting fare. Huge thanks to all readers for you make our journey worthwhile.

I would hope we can look forward to this year as being one that will have changes for the better for all humanity and the Earth… so that we still have our home a hundred years from now, even if it looks different.

Wish you a year filled with new dreams.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the content’s page for the January 2025 issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poetry

Oizys

By Vidya Hariharan

Oizys: The Greek Goddess of Misery: From Public Domain
Yesterday I saw a fool
Give up her love
for she lacked the courage
to stand up and fight
for all that she deserved.
Yesterday this fool stood by
And let the world
Rob her of joy,
Helpless and hopeless
She made her own bed
Of guilt, shame and regret.
Yesterday she failed to care
Enough to move ahead
In life, whiled away her time
In pointless pastimes.
Yesterday she hid again,
From challenges and promises.
Afraid to seize and wrest
Opportunities life presented.
Today it is too late,
All the yesterdays have passed,
Tomorrow may or may not,
Give her another chance.
As she lies there, staring
Sightlessly at the transparent
Tube, snaking from her arm,
The regrets come crowding in
And ask, “Why didn’t you live life?”

Vidya Hariharan is an avid reader and traveller. Her poems and prose narratives can be found in Setu, Contemporary Haibun Online, Under the Basho, Glomag, Poetry Super Highway, Poem Hunter and Pan haiku review.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Stories

Hope is the Dream of a Waking Man

By Shevlin Sebastian

The Scream by Edvard Munch (1863-1944)

There is a large grey wave painted in the middle of the canvas. It is falling over a large group of people standing on the edge of a seashore. Many men wear skullcaps. The women have black burkas. The group has widened eyes and open mouths. Some have turned their backs to flee. Others have raised their arms and clenched their fists, as if they are about to break into a run.  

At the bottom of the canvas, on the left, there is another group of people. They are also standing on another seashore, with windswept hair. There is a woman with a large sindoor in the middle parting of her hair. A young man, in jeans, has a necklace with a gold crucifix. A boy stands with a placard showing a dove with a leaf in its beak. The words, ‘Let’s all live in peace,’ are written in bold, red letters. Others raise placards with slogans like ‘Say No to communalism’, ‘Syncretism is in our DNA’, and ‘We are all brothers and sisters in this great nation’.  

Painter Ashraf Mahmood steps back and stares at the image. A slight smile plays on his lips. He had woken up that morning and this image had come floating into his mental screen. Ashraf kept staring at it, eyes closed, lying on his back. His wife had got up and gone to the kitchen. Alia liked to make her tea using Tata Gold. He preferred Brooke Bond Red Label. So they made separate cups. 

When he entered his studio on Mira Road, in Mumbai, at 9 am, he got down to work, using an easel and grey paint. 

He worked steadily. It was silent inside. But Ashraf did register the outside sounds of a typical Mumbai street. The horns blowing. Tendrils of smoke from exhaust pipes floated in through the window. His nose twitched as he noticed a foul smell. It seemed as if somebody had thrown garbage on the street. Ashraf closed his nose with the tip of his fingers for a few seconds. “The crazy smells of Mumbai,” he thought. 

He grew up near Mandvi Beach in Ratnagiri (343 kms from Mumbai). The air was fresh, and the wind blew constantly. The only sound was the roar of the waves and the beautiful sight of seagulls making circles as they flew above the sea. Ashraf’s father, Mohammed, was a government school teacher. His mother was a homemaker. He had two elder brothers and three sisters. Ashraf was the youngest. He displayed artistic talent from his school days.

Unlike most fathers, Mohammed encouraged his son. His father took him to an art teacher, who taught him how to draw and paint. Ashraf’s major breakthrough happened when he got admitted to the JJ School of Art in Mumbai. After that, there was no looking back…  

It was evening when he finished the work. His soles ached. Ashraf had been standing for hours. 

This image reflected all that he felt. The grey resembled the growing intolerance towards Muslims. This seemed to be overwhelming especially in places like Uttar Pradesh and Madhya Pradesh. There was the rise of majoritarianism. And the fracturing of relations between people of different communities. And yet, Ashraf felt that the DNA of the people over centuries was syncretic. A ready acceptance of people of all faiths. 

It was only the hate campaigns, through speeches, social media, and songs, that had swayed the people. He was sure the fever would die one day. Syncretism would rise again. “After all,” he thought, “throughout human history, love always conquered hate. But it took time.” 

Ashraf wanted to tell the viewers of his work not to lose hope. And hence the pigeon and the symbol of peace. For the title, he used a quote by the Greek philosopher, Aristotle, “Hope is the dream of a waking man.”

Ashraf rubbed his chin a few times and walked to a table on one side. A packet of fresh buns lay on the table. Ashraf opened a fridge. He took out a container which contained butter and a bottle of strawberry jam. He sliced the bun into half with a stainless steel knife, placed butter and jam in between, and began eating it. These were fresh buns from a nearby bakery. Ashraf had bought them when he had stepped out for lunch. He made tea on the gas stove. Then he sat on a stool near the table and sipped it. 

This was his 35th year as a painter. Now, at 55, he could look back with reasonable pride. He took part in regular exhibitions and won a few awards and grants. Profiles of him appeared in the newspapers and on social media. His paintings sold, thanks to his realistic and simple style. An art sensibility was only gradually building up among the people. Ashraf knew that images drawn from his unconscious mind had a pulling power. Why this was so, he did not know. He remembered how one art critic described a David Hockney painting as having a ‘psychological charge’. Hockney was a renowned English painter. Ashraf realised that art needed to have a psychological charge if it had to have an impact.  

But Alia had already made an impact on him. He met her when she came to view his exhibition one day at the Jehangir Art Gallery. She was slim and tall, with curves that were accentuated by the chiffon saree she wore. Like Ashraf, she came from a small town. Through grit and perseverance, she passed competitive exams and got a government job. They went for dates. Ashraf was smitten. Within a year, he proposed and they got married. 

Alia was a superintendent in the sales tax department. She would earn a pension once her career got over. She had another ten years to go. Their two daughters had married and settled down in Aligarh and Delhi. Both had two children each, a boy and a girl. 

Alia wanted Ashraf to earn more money. But he was not a hustler or a man who liked to build a network. If a buyer came and offered a decent price, he sold it. Most of the time, he remained isolated. Sometimes, he met other artists at exhibitions and art seminars. He would chat with them. But that was all. 

He was not keen on extramarital flings or experimenting with drugs or drinking too much. Ashraf led a steady life. In many ways, he was happy with the way his life had turned out. 

He washed the cup and the pans. Ashraf placed the cup on a hook which hung on a wall. He had yet to finish the bun. 

He made his way back to the painting. It was 5.30 p.m. In half an hour, he would close his studio and walk back to his house, fifteen minutes away. The couple owned their apartment. Alia, with help from Ashraf, had cleared the bank loan over 15 years. 

At this moment, he heard a murmur of voices from outside the door. Ashraf wondered what it was. The sound arose. “Was there an emergency?” he thought. “Is the building on fire?” 

He came to the door. Ashraf saw that the lock was coming under strain. It seemed to be bulging backwards towards him. Somebody gave a violent kick and the door sprang open. Ashraf moved to one side.  

A group of young men rushed in. Some wore red bandanas. Many were in T-shirts and trousers. Some had thick, muscular arms. They were shouting. It seemed like slogans. In his shocked state, Ashraf could not register the words. They rushed to the canvas on the easel. One man, using a long knife, sliced the canvas into two. He pushed the easel.  It fell with a clattering sound to the floor.

There were a bunch of finished canvases placed on one side. Ashraf had been doing work to showcase in an upcoming solo exhibition. The group spotted it. They rushed there, pushed the canvases to the floor, and began ripping them one by one with their knives. Within a few minutes, the work of several months lay ripped out. Ashraf remained by the side of the door. He had not moved. 

“Hey you Muslim kutta (dog),” one of them said. “We will come again if you carry on working. No art for Muslims. Clean the sewers. That’s the only job you are good at.” 

Ashraf half-expected one of them to stab him. But they didn’t. They left as quickly as they came. 

Ashraf felt as if a large, round ball had settled at the base of his throat. He could not swallow it nor could he spit it out. 

He blinked many times. Ashraf wasn’t sure whether this event had actually happened. It took place so fast. But there was no doubt about the ripped canvases lying all over the floor.

He felt a pain in his heart. Ashraf rubbed the area. “I hope I am not having a heart attack,” he thought to himself, as he took in lungfuls of air to calm himself down. Employees from other offices on the same floor came to the door. They entered. Most had goggle-eyes. 

“Sir, what happened?” one young man said.

Ashraf shook his head. 

“I don’t know,” he said. 

“Who were these people?” a woman said. 

“No idea,” Ashraf said, as he surveyed the damage. 

“Sir, you will have to call the police,” another man said. 

“Yes, I will,” said Ashraf. 

A couple of men shook his hand. 

All of them surveyed the damage silently. Work was calling them. “All chained to their desks,” thought Ashraf. “At least, that way, I am free. No boss on top of me. No attendance marking every day. No targets to meet. No one shouting at me. But then, no steady income. And no camaraderie. Large amounts of time spent alone.”  

Then he returned to the stool, returned to the present, and placed his head in his hands. 

‘What’s happening to this country?’ he thought. ‘‘There seems to be a collective madness. Indians attacking Indians. And these young people were ruining their lives by working for political leaders. They will be used and discarded.”

He had not seen them before in the locality. They might have come from some other area. Was it a deliberate ploy to send a shock wave through him and the community? Who knew how they thought?  

What should he do now? 

Ashraf realised he had to think rationally. He stood up and went to the door. He realised immediately, he could not do anything immediately. A carpenter would have to be called tomorrow. 

He called Alia and informed her about what had happened. She said she would come directly to the studio from the office. Ashraf called up his media contacts, both in the print and visual media. They said they would arrive with their photographers and cameramen. Ashraf took several photos and videos on his mobile phone, documenting the damage. 

He would have to report the attack at the police station and file an FIR.     

Ashraf realised his work had been ruined, but he would recreate it. He had photos of all the canvases. 

To prove to himself, he had returned to normality, he went back to the table and finished the rest of the bun. He put the butter and the jam back into the fridge. He washed the plate and the knife. 

Fifteen minutes later, Alia arrived. 

In silence, she stared at the canvases lying on the floor. Ashraf saw her press her hand against her open mouth. He realised it was a silent scream. 

In the end, she came up to Ashraf and said, “They have tried to violate your dignity as an artist and a person.” 

The couple hugged. 

After a while they broke away. 

“Don’t keep the canvases here anymore,” she said. 

Ashraf rubbed his chin with his fingers. 

Finally, he nodded. 

“There was something strange about the attack,” he said. “They didn’t overturn the table or the fridge. And for some reason, they did not assault me. It seemed to me they had to leave in a hurry. So I got saved.”  

Alia said, “They are keeping a watch on everybody.” 

“Yes, I read online there is a pervasive deep state,” said Ashraf. “In every neighbourhood there are spies who report about all that is happening.” 

“What is the next step?” she said. 

“I am waiting for the media to come. After that, I will file the FIR,” he said. 

At that moment, a few print and TV journalists arrived. 

Ashraf spoke to the reporters. The photographers and cameramen began recording all that had happened. 

They left after half an hour. 

The couple then shut the door, as best as they could. But there was a small gap at one side. They went to the police station. The police allowed an FIR to be filed against ‘unknown persons’. He faced no hindrances because, as Ashraf surmised, the police were aware of his reputation as an artist. 

The couple took an autorickshaw and returned to their apartment.  

Alia changed into a nightgown. She washed her face, and informed their daughters about what had happened on her mobile phone. 

Ashraf changed into a T-shirt and shorts. He made a glass of whisky mixed with water for himself. Every night he had one peg. 

As he sat on the sofa, nursing his drink and staring at the TV screen, he felt the pain arise in him. It was an ache in the middle of the chest. To see his work treated in such a callous manner was a calamity. He wondered whether he would ever overcome this fear that had come into him. Work on a piece the whole day and in the evening, somebody could come in and rip it up. 

Closed doors did not offer any protection. It was a time of lawlessness. People with criminal behaviour could operate with impunity. Leaders wanted to instil fear in people. 

And would he be able to recreate these ripped-up paintings with the same intensity? He was not sure.  

On the screen, some leader was having his say. His eyes enlarged, he made violent movements with his hand, and spoke with a loud voice. “Horrific,” thought Ashraf. “How do you create art in this environment?”

Yes, indeed, how do you? 

But it did not take long for him to tell himself, “But we must, whatever be the cost. Art is the candle that brings light to the darkness.”

.

Shevlin Sebastian has worked for magazines like Sportsworld, belonging to the Ananda Bazar Patrika Group in Kolkata,​ The Week, belonging to the Malayala Manorama Group, ​in Kochi, the Hindustan Times ​in Mumbai, and the New Indian Express in Kochi. He has also briefly worked in DC Books at Kottayam. He has published about 4500 articles on subjects as varied as films, crime, humour, art, human interest, psychology, literature, politics, sports and personalities. Shevlin has also published four novels for children.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Musings

Trojan Island

By Nitya Amalean

It was the year 2020. When most of the world was lacking connection and normalcy, I had the privilege of being in Sri Lanka, an island that I had referred to as ‘home’ but hadn’t truly been my home since I left at the age of eighteen. Being here gave me connection with a sugary coat of ‘normalcy’. I had my affectionate family, who made lockdowns entertaining with the purchase of a ping pong table, the nightly binge of true crime documentaries and the occasional games night, including a terrible decision to play ‘Cards Against Humanity’. I had a relationship with my boyfriend in all the physical sense of the word after two years of long-distance phone calls. I had my friends who were all a 15-minute drive away. I had a flexible job where I could interact with smart and passionate coworkers, something I ignorantly thought I wouldn’t find in Sri Lanka. Add to that, countless long weekends and public holidays, mostly spent in the beach towns down south, a region brimming with excellent food options, tasty cocktail bars and magnificent sea swims – truly this was an island that brought comfort, safety and security.

But I wanted more.

This romanticised version of the pandemic years spent in Sri Lanka, while all true, evoked such strong feelings of being lost, purposeless, and devoid of self-worth. This most comfortable of comfort zones made me feel completely out of sorts and yearning for something different. Long, sleepless nights of overthinking, questioning and wondering, “What on earth am I doing here?” Did I spend four years in an exceedingly difficult academic environment and four years working in the most ambitious, individualistic, enlightening city to land up here? Did my parents really spend thousands of dollars on American college tuition for me to end up back home feeling like a failure?

The initial move back home in May 2020 was going to be temporary. I was placed on furlough from my job in London and I believed it was best to wait it out back home. I thought that once the pandemic was all well and done, which would obviously be in a few months, I’d return to London, like nothing had changed.

As I fell in deeper with the aesthetically pleasing confines of beautiful beaches in Trincomalee, the delicious home-cooked meals, the hugs from my parents, the kisses from my boyfriend, the cuddles with my little nieces and nephews, and the long weekend trips with friends, it would be an outright lie to say I wasn’t relieved when the furlough continued and ultimately, ended with the expiration of my work visa. That seemed to seal the decision. I had no way back to the United Kingdom. Sri Lanka was to be my home now.

Looking back at that time, it was like being given this Trojan horse of a cozy, tender, warm embrace, disguising claws that pierced slowly, leaking poison and disillusionment. The surrounding Indian Ocean was as confining as it was endless, as isolating as it was welcoming, as suffocating as it was refreshing.

*

Scrolling through social media, I compared myself to others. And no, it wasn’t the mindless glazing-of-the-eyes watching Tik Tok or Reels but the reading-every-post-with-anxiety on LinkedIn. I compared myself to my friends in New York City, progressively moving up the ladder with impressive promotions and new six figure salaries. I compared myself to my best friends, living their lives independently, powering through their work passionately. I compared myself to peers in my graduating class who seemed to be smashing it in whatever life path they were on. And I felt thoroughly sorry for myself.

While pleased to be working with smart individuals at my WFH startup job in Sri Lanka, the lack of growth and opportunity for professional development made me itch. There were too many moments in the middle of workdays, where I laid sprawled across my bed, staring up at the fan and berating myself down a black hole. I switched between two toxic mindsets, one telling myself that I was no longer worthy of doing exciting, cutting-edge, fulfilling work and the other questioning why I couldn’t be content with all the positives that I had around me? Why did I always want more? Why did I always have this “grass will be greener” frame of mind? Why couldn’t I just ‘be’? This second mindset would set in when I heard my mum’s call to come for her home-cooked lunch of rice and curry. Wasn’t I begging for all these luxuries when I was living abroad?

While work was a huge factor contributing to my discontent, lifestyle was a secondary, significant reason. Disclaimer, disclaimer, disclaimer that everyone has different priorities and are in different stages of life and I spent a lot of time (over)thinking about my priorities. I wanted new experiences. I wanted to be pushed outside my comfort zone to do things that terrified my introverted self. I wanted to work remotely from a Greek island. I wanted to pick up Spanish again and stay in Barcelona for the summer. I wanted to take a creative writing course in Paris. I wanted to hop on a flight and visit my best friend in Munich, where she was living on a farm. I wanted the luxury of having a multiple-year multiple-entry Schengen visa which would be stamped every few months. I wanted a different passport. I wanted to go for an innumerable amount of plays, whether they were in small, 30-seater spaces with no set design or in beautiful, historic theatres where the lead actor is naked almost the entire run time (for artistic purposes apparently). I wanted to watch Jodie Comer in Prima Facie. I wanted to laugh hysterically at a live interview with the legendary Phoebe Waller-Bridge. I wanted to listen to the beautiful minds of Konkona Sen Sharma, Nandita Das and Aparna Sen discussing the perils of censorship in their films in India; watch a match at Wimbledon; find a way to go to the Berlinnale Film Festival. Enjoy the Edinburgh Fringe Festival.

I wanted to do so many things.

Could I find these things while living in Sri Lanka? I convinced myself that I couldn’t.

*

Recently, at my one-year work anniversary in my current job, my manager thoughtfully said, “Thank you for always striving for excellence.” While very kind words, they made me understand something I perhaps always knew about myself, without ever being explicitly told. Always striving for excellence even as a type-A young person, pushing for excellent grades, in order to go to an excellent college in the United States, and ultimately, secure an excellent job. (I’m exhausted just typing out this sentence.) And after being extremely fortunate to work with intelligent and supportive people and have challenging, exciting projects, my own benchmark for excellence kept rising.

I wanted to really enjoy my work but also be challenged by it. I wanted to learn from diverse, brilliant colleagues. I wanted to learn new technical skills. I wanted to have workshops with Product teams on developing new AI functionalities and how best to position them in the marketplace. I wanted to brainstorm with the Content team on how to best partner with a certain Tamil British-Indian actress and not feel like the token voice of diversity. I wanted the promotion and the salary bump and the senior title and the recognition and the reputation. And if not now, then it was in the five-year plan. I can say that this is what New York City does to you, but that would be a lie. It’s me. Hi. I’m the problem, it’s me.

All this ambition drove me straight into a brick wall, dissolving my confidence in my own capabilities. I blamed Sri Lanka. I blamed a whole country for making me feel like this.

Soon, the island was facing its worst economic crisis since independence and to watch the destruction of possibility, willpower and any minute form of political stability in real time was heartbreaking. I won’t even attempt to put into words the plight of Sri Lankans who lost almost everything, unable to access the most basic essentials of fuel, electricity, cooking oil, milk powder and medicines. By early 2022, ‘home’, an island that had nurtured me, that gave me the most special roots, that offered me safety and security, was broken. In my siloed social bubble of international school kids, foreign-educated graduates and Colombo’s upper-middle class families, I desperately wanted to get out. And so did thousands of others who did not want to waste their potential in a nation that was falling apart at the seams.

After years of only regarding Sri Lanka with fondness, I found that bitterness, resentment, and animosity towards my island nation magnified to a point where I couldn’t even hold a conversation with friends who could leave but were choosing to stay. Give me a work permit, give me a Western passport, give me a student visa, give me anything that will allow me to leave this place.

A family meeting was called when my black mood permeated through the home, along with wine, cheese, and a whiteboard to discuss my future plans — the pleasures of coming from a business family — efficient but with alcohol. My family, the ever-loving, supportive, encouraging guiding lights in my life, told me point-black, “You need to leave.” In an atypical South Asian, fashion, they said, “Do what makes you happy. Get a job or do your Masters. Travel everywhere.” My sweet parents, knowing that they would once again be empty nesters with my brother and me elsewhere, knowing that they fully enjoyed having the house full again, also recognised that their kids would be their happiest selves outside of Sri Lanka. 

To have diametrically opposing emotions about the right path forward is confusing to say the very least. If I chose to remain in Sri Lanka, it would have been because three people lived there. My parents were not getting any younger and more substantially, we treasured each other. My partner and I were finally living in the same city after years of distance and savouring every moment of togetherness. And to have all three people only having words of encouragement further deepened the guilt.

But I wanted to be selfish. I didn’t want to stay because I’m a patriotic citizen contributing to the brain drain. I didn’t want to stay because I’m a good daughter or girlfriend. I wanted to leverage my resources, my experiences and most importantly, my LinkedIn, to do the impossible. A broken island meant I had to put together the pieces. For myself.   

To leave or not to leave? And to which part of the world? To return back to the country where I have the privilege of residency but do I want to live in the land of mass shootings and a work-till-you-die mentality? Or to pursue an entry into the U.K. through a student visa by doing an unwanted MBA? Or to strive for the most idealistic, unrealistic scenario — a job in London?

But in that snug, tightly wrapped, a-little-too-hot Anokhi[1] blanket of a comfort zone, the decision was always clear. Maybe one day, I’ll make my peace with my ‘home’. Maybe one day, my blood won’t boil with frustration when I’m on Sri Lankan soil for more than a fortnight. Maybe one day, I will feel the affection again. Maybe one day.

Fast forward two years to the present day, sitting in my cozy flat in London, having just spent a few electrifying weeks in Greece, riding on a high from a successful partnership with a certain tech juggernaut, and preparing for next week’s launch of a new AI product, I appreciate my new ‘home’. It might not be the island I once thought I would spend the rest of my life in, and it’s a little colder and gloomier than the tropics. But the possibilities are endless once again, my dreams are daring once again, and life is feeling full once again

[1] Anokhi Quilt

Nitya Amalean is an emerging writer and storyteller. She was born and nurtured in Sri Lanka, college-educated in the United States and currently, lives in London where she works for an audio media company.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Poems by Caroline Am Bergris

Portrait of an Old Man by Johannes Vermeer(1632-1635)
YOU AND YOU 


I know exactly how to touch you,
how to slide my finger
down your forehead and moist nose,
then tickle you under your chin
with four of my fingers;
I glide down your back
navigating the abacus of your spine
as you turn over
and lie back in unabridged bliss, woofing.
I tickle your nipples
and softly caress your furry belly.

I know exactly how to touch you,
how to shelter your clawed hands in mine,
I dab concealer onto your eyebags
with my second finger
then, using my whole hand like a spider,
massage your grey scalp
until you murmur wordlessly.
I slap my hand on your back
during one of your coughing fits
and give you my arm to hold on
as I become your walking stick.

TRANSGRESSION                                                                                 

It wasn't the shock of him saying it.
It was the shock of my reaction - 
" I just do it to kill time."
KILL TIME?
AT OUR AGE?

Killing time is for twentysomethings
with long hair and journals
and daisychain dreams,
or for the terminally ill,
drinking regret on the rocks.

I felt an electric numbness --
he had taken time in vain.
When the hourglass sand
begins to look bottom-heavy,
then a year begins to feel like a month.
Like a crack addict,
all you want is more.

I wanted to shake him,
screech some sense into him,
but it was his time to lose,
not mine.

GIOVANNI

I can’t write a poem about you. It would be like flashing an emotional boob. We sit every week, talking, and I look at the curls in your beard dashed with grey. They seem to be a different formation every time, a different highlight, a different sign. It’s like interacting with a dynamic ancient Greek statue. The Vermeer light haloes in through the window to your right even when there is no sun, and the pink-brown skin of your face shimmers with optimism and comfort. Our conversation is sprinkled with ancient languages, modern dilemmas, and each other’s violent Netflix recommendations. We could have a timeless friendship except I signed a contract that we can’t be friends. It is so easy to read too much into cultural commonalities and humorous asides. So I do. We are both very Latin and very English at the same time, with veins of sarcasm pulsating at the temples. Maybe we are modern day explorers destined to meet like Livingstone and Stanley in Africa. I don’t love you. I don’t think you’re perfect. You leak grumpiness as you listen. Your feminism is mild. But. And we haven’t even met.

Caroline Am Bergris is a half-Colombian, half-Pakistani poet living in London. Her poems have been published, online and in print, in Europe and America. 

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

Other Echoes in the Garden…

“Other echoes
Inhabit the garden. Shall we follow?
Quick, said the bird, find them, find them…”

— TS Eliot, ‘Four Quartets: Burnt Norton’(1936)

Humans have always been dreamers, ideators and adventurers.

Otherwise, could we have come this far? From trees to caves to complex countries and now perhaps, an attempt to reach out towards outer space for an alternative biome as exploring water, in light of the recent disaster of the Titan, is likely to be tougher than we imagined. In our attempt to survive, to live well by creating imagined constructs, some fabrications backfired. Possibly because, as George Orwell observed with such precision in Animal Farm, some perceived themselves as “more equal”. Of course, his was an animal allegory and we are humans. How different are we from our brethren species on this beautiful planet, which can survive even without us? But can humanity survive without Earth? In science fiction, we have even explored that possibility and found home among stars with the Earth becoming uninhabitable for man. However, humanity as it stands of now, continues to need Earth. To live amicably on the planet in harmony with nature and all the species, including our own, we need to reimagine certain constructs which worked for us in the past but seem to have become divisive and destructive at this point.

Ujjal Dosanjh, former Minister in the Canadian cabinet and former Premier of British Columbia, in his autobiography, Journey After Midnight – A Punjabi Life: From India to Canada, talks of regionalism as an alternative to narrow divisive constructs that terrorise and hurt others. He writes in his book: “If humanity isn’t going to drown in the chaos of its own creation, the leading nations of the world will have to create a new world order, which may involve fewer international boundaries.” We have a candid conversation with him about his beliefs and also a powerful excerpt from his autobiography.

An interview with Professor Fakrul Alam takes us into Tagore’s imagined world. He discussed his new book of Tagore translations, Gitabitan: Selected Song-Lyrics of Rabindranath Tagore. He has brought out a collection of 300 songs translated to English. In a bid to emphasise an inclusive world, we also have a translation of Tagore’s ‘Musalmanir Galpa’ (A Muslim Woman’s Story) by Aruna Chakravarti. A transcreation of his poem, called ‘Proshno or Questions’ poses difficult challenges for humanity to move towards a more inclusive world. Our translation by Ihlwha Choi of his own Korean poem to English also touches on his visit to the polymath’s construct in the real world, Santiniketan. All of these centring around Tagore go to commemorate the month in which he breathed his last, August. Professor Alam has also translated a poem from Bengali by Masud Khan that has futuristic overtones and builds on our imagined constructs. From Fazal Baloch we have a Balochi translation of a beautiful, almost a surrealistic poem by Munir Momin.

The poetry selections start with a poem on ‘Wyvern’, an imagined dragon, by Jared Carter. And moves on to the plight of refugees by Michael Burch, A Jessie Michael, and on migrants by Malachi Edwin Vethamani. Ryan Quinn Flanagan has poetry that suggests the plight of refugees at a metaphorical level. Vibrant sprays of colours are brought into this section by Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Saranyan BV, Jahnavi Gogoi, George Freek and many more. Rhys Hughes brings in a spot of humour with his mountainous poetry (literally) and a lot of laughter with his or rather Google’s attempt at automatic translation of a poem. Devraj Singh Kalsi has shared a tongue in cheek story about an ‘amateur professional’ — rather a dichotomy.

We travel to Andaman with Mohul Bhowmick and further into Sierra with Meredith Stephens. Ravi Shankar travels back in nostalgia to his hostel and Kathleen Burkinshaw dives into the past — discussing and responding to the media presentation of an event that left her family scarred for life, the atomic holocaust of 1945 in Japan. This was a global event more than seven decades ago that created refugees among the survivors whose homes had been permanently destroyed. Perhaps, their stories are horrific, and heart wrenching like the ones told by those who suffered from the Partition of India and Pakistan, a divide that is celebrated by Independence Days for the two nations based on a legacy of rifts created by the colonials and perpetrated to this day by powerbrokers. Aysha Baqir has written of the wounds suffered by the people with the governance gone awry. Some of the people she writes of would have been refugees and migrants too.

A poignant narrative about refugees who flock to the Greek island of Lesbos by Timothy Jay Smith with photographs by Michael Honegger, both of whom served at the shelters homing the displaced persons, cries out to halt wars and conflicts that displace them. We have multiple narratives of migrants in this issue, with powerful autobiographical stories told by Asad Latif and Suzanne Kamata. Paul Mirabile touches on how humans have adopted islands by borrowing them from seas… rather an unusual approach to migrations. We have an essay on Jane Austen by Deepa Onkar and a centenary tribute to Chittaranjan Das by Bhaskar Parichha.

The theme of migrants is echoed in stories by Farouk Gulsara and Shivani Shrivastav. Young Nandani has given an autobiographical story, translated from Hindustani to English by Janees, in which a migration out of various homes has shredded her family to bits — a narrative tucked in Pandies Corner.  Strange twists of the supernatural are woven into fiction by Khayma Balakrishnan and Reeti Jamil.

In reviews, Parichha has explored Arunava Sinha’s The Greatest Indian Stories Ever Told: Fifty Masterpieces from the Nineteenth Century to the Present. Somdatta Mandal’s review of Amitav Ghosh’s Smoke and Ashes: A Writer’s Journey Through Opium’s Hidden Histories seems to be an expose on how historical facts can be rewritten to suit different perceptions and Basudhara Roy has discussed the Greening the Earth: A Global Anthology of Poetry, edited by K. Satchidanandan and Nishi Chawla.

There is more wonderful content. Pop by our August’s bumper edition to take a look.

I would like to give my grateful thanks to our wonderful team at Borderless, especially to Sohana Manzoor for her fabulous artwork. Huge thanks to all our gifted contributors and our loyal readers. Borderless exists today because of all of you are making an attempt to bringing narratives that build bridges, bringing to mind Lennon’s visionary lyrics:

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one

Thank you for joining us at Borderless Journal.

Have a wonderful month!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

.

Visit the August edition’s content page by clicking here

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poets, Poetry & Rhys Hughes

An Experiment with Automatic Poetic Translation

Courtesy: Creative Commons

I am intrigued by the whole process of translation, a most remarkable alchemy of words and meanings, and when it comes to the translation of poetry, I find the operation especially bewildering and beguiling. But this is not the place for me to discuss my views on the mechanics of the subject, for in fact I have no such views. I am not a translator. I merely wish to explain that the following poem is the result of a minor experiment I have been planning for a long time, a variant of the ‘Chinese Whispers’ game, performed using an automatic translation program. A poem is written, a poem using fairly obvious imagery, and then the translation game begins. The poem is translated from English into another language, in this case Albanian, then from Albanian into another language, Arabic in fact, and from Arabic into Basque, and so on. Eventually the poem exists in Zulu, and from there it is translated back into English.

Possibly it will no longer sound like a real poem at this stage. But it can be easily adjusted, turned into something resembling a new poem, and presented as a continuation of the original poem. The final poetic work will consist of the original stanza followed by the manipulated stanza. If they enhance each other, so much the better, but if not, nothing much has been lost.

The Transformation

The transformation is lengthy
but painless,
it does not drain us. The way
ahead is clear
as far as the glowing horizon
where the moon
has promised to rise. The eyes
of the night
stare intensely in preparation
for blinking
thanks to the white eyelid of
a belated moon
and we grow wise when at last
it arrives, saying
that the stars belong in sleep
and so they do and so
do we and finally
the change
occurs
rest
ful
ly.

This poem was automatically translated between all the following languages:

English – Albanian – Arabic – Basque – Bengali – Czech – Dutch – French – German – Greek – Hindi -Indonesian – Korean – Latin – Macedonian – Maltese – Nepali – Persian – Portuguese – Romanian – Sanskrit – Slovak – Swahili – Thai – Turkish – Urdu – Vietnamese – Welsh – Zulu – English

And the result, after a very small manual adjustment, is:

After a long time
I’m still crying,
a street name outside of us.
This is obvious at first:
bright horizon.
Where is the moon?
And so ends the contract.
Dinner?
I can’t wait to get ready.
This is not a rumour
of white hair
or months.
Finally we bring you a sage.
They started talking,
you are sleeping,
and so
I continue to do so.
Be careful,
what’s up is silence,
targeted
from where?

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Notes from Japan

Olives and Art in the Inland Sea

Photographs and narrative by Suzanne Kamata

Sodoshima

My daughter Lilia, my friend Wendy, and I set out on a Saturday morning for Shodoshima. It’s the largest island in the Inland Sea, home to about thirty thousand people, many of them aging. My mother-in-law went there years before on a group tour. She brought back olive oil as a souvenir. I am intrigued by the idea of a Japanese island with a Greek flavour. Because of its relatively large size and population, and its popularity with tour groups, I figure it would be somewhat accessible for my daughter, who uses a wheelchair and is deaf.

On the island, we stop at a tourist center for maps. I drive through the town. Some of the streetlights are shaded by green or yellow globes. Maybe they are supposed to look like olives. The road follows the seashore. Off the coast we see fishing boats. Here and there are small clusters of olive trees, the branches beaded with black olives. We finally come across a sign advertising the Olive Garden. I pull over and park in a handicapped parking space. A restaurant is up the hill.

“Shall we go eat lunch?” I ask.

“Yes,” Lilia nods. The hill is steep, but there are no steps. Lilia gets into her wheelchair and I begin to push her up the slope. From the restaurant, the view of the sea is marvelous. I smell olive oil. Wendy and I order spaghetti, which comes with bread. Lilia orders Japanese noodles, which are served with tempura fried shrimp and vegetables. When the food arrives, the server tells us how to eat it. “You should drizzle olive oil on the tempura,” she says. “You should put some olive oil and herbed salt in a small dish and dip your bread in it.”

According to a brochure, locals make olive lip gloss, olive soap, olive wax, olive hand cream, and olive-oil smoothies. You can even take classes in using olives to dye fabric. Every October the island holds an Olive Harvest Festival. People come to pick olives. They enter the “Healthy Olive Cooking Recipe Contest.” I imagine that the people of Shodoshima spend a lot of time thinking about new ways to use the olive oil that they produce. The islanders have been growing olives since 1908, and from the taste of our lunch, it’s clear that they have gotten quite good at it.

“Shall we find the Greek windmill?” I ask after we’ve eaten. I had caught a glimpse of it on our way up the hill. It’s actually a replica of the white windmills often seen on postcards from Mykonos.

Olive Park is just down the road. According to the brochure, the chalk- white building is “an exact replica” of an ancient Greek building. The brochure continues, “You may feel as if you are standing on an island in the Aegean Sea.” I’m surrounded by people speaking Japanese. Somehow, I still feel as if I am on an island in the Inland Sea. I really want to see the Greek windmill, but it’s down another hill.

“I don’t care if I see it,” Wendy says. “I can stay here with Lilia while you go.”

I ask Lilia if she wants to see the windmill. “Yes!” she replies.

Wendy and I take turns backing the wheelchair down the hill. It’s laborious, and maybe dangerous. If we lose control, we could all be injured. At last, we enter an olive grove and get close to the white windmill, which was built to commemorate the friendship between Shodoshima and Milos Island in Greece. Emperor Hirohito planted an olive tree near the windmill. As we walk back to the main building, I pluck an olive from a branch. I pop it into my mouth. It’s bitter and tough-skinned. I spit out the black skin. So much for raw olives.

We enter the small museum. A large statue of Athena greets us. Some brooms are on sale. They’re imitations of brooms in a movie about Kiki, a young witch who runs a delivery service, which has recently been filmed on the island. Lilia wants to watch the film about olive cultivation on the island. While she watches, I look at the exhibits. There are photos of Japanese women in kimonos covered with aprons, pressing olives. “They don’t look happy,” Wendy says. “It looks like hard work,” I add. “And in those clothes!”

“Anger at the Bottom,” an art installation by Takeshi Kitano, is in another small port town called Sakate. In Japan, the artist is a famous comedian called Beat Takeshi who often appears on TV. In the West, he is considered a serious actor, writer, and artist. He created this work of art with another artist, Kenji Yanobe. At first glance, this installation is a well. On the hour, however, a monster rises out like a jack-in-the-box. Water spews from its mouth. I think that Lilia would enjoy seeing this. She loves stories about ghosts and monsters.

On the way, we pass a soy sauce factory, and a small gift shop advertising soy sauce–flavored ice cream. Yuck. But Lilia signs that she wants ice cream. “Later,” I sign back, determined to see the monster rise from the well. It’s almost three o’clock. If we’re late, we’ll have to wait another hour to see the beast rise up. We arrive at the port. Another sculpture, which resembles a silver star, faces the harbor. Some elderly men sit idly in front of a nearby building. I decide to ask one of them where the installation is located. I show him the photo I had printed from the Internet. “Where is this?” He points toward some houses. People probably ask him all the time.

“Is it within walking distance?”

“Yes, but there are few tourists now so you would be able to park closer.” He nods at the wheelchair. “It would be better to drive.”

Wendy has to go back to Takamatsu. We decide that I will drop her off at the nearest ferry terminal and then Lilia and I will come back to see the monster. After that, we’ll go farther north to our hotel. I notice that there are many signs in English directing visitors to “Anger at the Bottom.” I didn’t really need to ask how to get there. I follow the signs down a narrow road. We pass a persimmon tree heavy with fruit. There’s another slight incline. I find a parking area near the well. The monster is already out of the well, but it isn’t moving.

Lilia gets into her wheelchair and I begin pushing her up the hill. She could help me by gripping the wheels and moving them forward. She doesn’t. She sits with her hands on her lap on top of her sketchbook. “Go, Mama, go!” she says. I huff and puff. “What do you mean? Why aren’t you helping?” Surprised at my reaction, she grabs onto the wheels and pulls.

At the well, the monster is still. This is the off- season. As the man at the harbour said, there aren’t many tourists this time of year. Perhaps the monster doesn’t rise and spit out water on the hour in this season. Maybe it stays in place. The monster’s red eyes seem to stare at the sea. I detect a yearning in its expression. Its lips are pressed together. No teeth are visible. The neighbourhood is quiet. The only sounds are the flapping of a crow’s wings and the twitter of an invisible bird. A slight breeze stirs the goldenrods. I wait while Lilia sketches the monster. I’m disappointed that she couldn’t see it in motion. Since it isn’t moving, however, she takes her time drawing it. When she finishes, she shows me her work. “Good job,” I say. “Now how about some soy sauce–flavoured ice cream?”

I read that the sunset somewhere on Shodoshima has been rated one of Japan’s hundred best sunsets. Since our hotel room has a view of the sea, I’m eager to check in before sundown so we can watch. I drive along twisty mountain roads, past a quarry, and past stone sculptures, down to another tiny port town in a secluded cove. I check us in to the hotel. “You can borrow DVDs,” the desk clerk says. “Or borrow books.” The lounge is filled with comfortable white leather armchairs. Some books in English are on a shelf, as well as many books in Japanese. I grab a DVD of a movie called 24 Eyes which is based on a novel written by Sakae Tsuboi, a famous Japanese writer who was born in Shodoshima. From our eighth-floor room, we can look out upon the sea from the bathtub. However, I discover that a mountain is blocking our view of the sunset.

We have dinner in the restaurant on the first floor. All the food is fresh and healthy – fish, followed by peeled grapes and slices of persimmon. After a while, we go back to our room and watch the movie. The plot of 24 Eyes is about a young teacher from the larger island of Shikoku who gets a job on Shodoshima in the 1920s. Most people on the island were poor. They wore kimonos. The teacher wore Western clothes and rode a bicycle, which shocked everyone on the island. Later, of course, everyone grew to love the teacher.

In the movie, there is a lot of singing. The children sing about dragonflies and crows. There is also a lot of crying. One girl has to give up her dream of going to music school because her parents are against it. Another gets sick and dies. Three boys go off to war. Many miserable things happen. Sometimes there is singing and crying at the same time. Lilia cries, too. I bring her tissues and give her a hug.

The next morning, we set out for The Movie Village on the southern coast of the island. Many of the tourists at the theme park are much older than us. I spot a group of senior citizens communicating in sign language. One of them notices that I am signing to Lilia and approaches us. “Where are you from?” she asks in sign language.

“Tokushima,” Lilia signs back.

The woman signs that she is from Osaka. “Is that your mother?” She gestures to me. I’m pleased. We look nothing alike. When we are in America, most people think she is adopted.

“Yes,” Lilia replies. She draws her hand down the middle of her face. “I am half.”

“It’s the first time I’ve met an American,” the woman signs.

We look at the old-fashioned wooden buildings. Kimonos are hung on bamboo poles, as if someone has just finished the laundry. Shops sell vintage toys and candies. Visitors try to walk on bamboo stilts or roll a hoop with a stick.

We come to a restaurant with painted pictures of Japanese movie stars propped in front. At the entrance is a photo of the food served. The restaurant’s theme is Shōwa- era school lunch. I ate Japanese school lunches when I first came to Japan. I taught English at junior high schools, and I ate with the students. I don’t feel nostalgic for those lunches, but Lilia wants to eat here. We go inside. Posters from different movies filmed on Shodoshima cover the walls. Some clothes worn in one movie are on display in a corner. We order school lunch. It’s served on a metal tray, just as I remember. There is a bowl of watery curry, a big white roll sprinkled with sugar, and a tangerine. Lilia gets milk in a bottle. I ask for the milk mixed with coffee, also served in a bottle. To tell the truth, it isn’t that great. I’m glad that the food in Japan has gotten better.

Lilia wants to visit the monkey park. She also wants to check out the ravine with a ropeway going across it. Sadly, we don’t have enough time. But now that she knows this island is here, she can return. We drive along the coast, back to the ferry port. The sea glistens in the late afternoon sun. Sometimes it seems as if all the beauty of the world is within our reach.

Lilia in Sodoshima

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International