Categories
Poetry

Footprints of Love

By Pramod Rastogi

From Public Domain
I would love to live a life
In rhyme with the wise
To help our planet renew
Its heydays of yore,
When a child could dream
Of the moon as a football
And would need to just stretch
His hands to touch the ball.

I live in accord with visions
Built with imagination.
Tied to my wishful dreams,
I like to give nuances
To my fleeting clouds of hopes
With a sketch pencil that scribbles
The rudiments of my compositions
Eager to soar.

Clouds soar when winds are nigh.
The Oceans, the Earth, and the sky sigh.
I leave footprints of my own
At a languorous pace
To embrace our progeny
On the palette of my dreams.
I leave these footprints of love
That leave no trace and sound.

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal “Optics and Lasers in Engineering”. He has published over hundred poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Silent Companions

By Pramod Rastogi

SILENT COMPANIONS 

The distance between us two has grown.
The day starts and ends with our disapprovals.
How long can we share a life lived in strife
Where clouds of admonitions rain forever?

Nostalgia I cannot relinquish resides in me.
She lives in me and I cannot leave her.
The sounds of melancholy live in our eyes
And they sing in quiet their songs of despair.

Love has gone on a journey oceans away. Roads
Are quiet and silence reigns as our talks flounder.
Holding hands and embraces are lost.
Storms build up and are lost. That is our destiny.

The monsoon settles down now to stay longer
And spring has shrunk to be as good as absent.
Yet, in every ray of sun, I want to relive the spring.
Not many more blossoms are left for me to live

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal “Optics and Lasers in Engineering”. He has published over hundred poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

The Tomb of Our Love

By Pramod Rastogi

My heart is in upheaval. 
I long for you to knock at my door,
To give me the joy to be your host.
I have longed for this day,
To have you with me and for me alone.
I have waited so long for the footsteps of spring.

The road map of our luminous past,
By which our relationship passed,
Is still as painful to recollect as it is to relive,
Still as crushed by your psyche in distress.
Hardly were you ever in your full senses.
You had to vanquish your curses to be here.

Yet, when I saw you in your lonely silence,
I shed all my misgivings,
And welcomed you in my heart.
I will love you and seek nothing in return.
Vanishing images of our lovely past
Will be cherished in the tomb of our love.

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal Optics and Lasers in Engineering. He has published over ninety poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

Camel Karma

Book Review by Somdatta Mandal

Title: Camel Karma: Twenty Years Among India’s Camel Nomads

Author: Ilse Kohler-Rollefson

Publisher: Speaking Tiger Books

Whenever we read about travel narratives by foreigners in India, especially Westerners, we assume it to be primarily superficial, skin-deep, and without much contact with ground reality. This non-fiction book, that can also be read as a sort of travelogue, busts that myth. It begins with a German veterinarian, Ilse Kohler-Rollefson’s arrival in Rajasthan in 1991 and almost twenty-five years of association with the same. On a field trip to Jordan in 1979, she first became fascinated by the relationship between pastoral peoples and the camels they shared their lives with. After a brief stint of camel field research in Sudan’s eastern desert, her choice to continue her research on camel husbandry led her naturally to India, the country with the third-largest camel population in the world, and she arrived at the National Research Centre on Camel (NRCC) in Bikaner, Rajasthan. Wanting to know more about the practical aspects of camel-keeping or its cultural foundation, she encountered the Rebaris, also called Raikas in Marwar, who are proper breeders of camels and whose whole lifestyle centred around it. She writes, “To me it seemed that the Raikas’ relationship with their animals was equally worthy of conservation as a uniquely human heritage.”

Historically, the Raika of Rajasthan have had a unique and enduring relationship with camels. They offer a compassionate alternative by keeping farm animals as part of nature, allowing them to move and do so in herds. Farm animals can thus extend their potential as humanity’s greatest asset. Their entire existence revolves around looking after the needs of these animals which, in turn, provide them with sustenance, wealth and companionship. Ilse is immediately enthralled by Raika’s intimate relationship with their animals, but she is also confronted with their existential problems.

For her, her research among them gave her not just a glimpse of the history and culture of Rajasthan, but also a way forward in her personal journey. Denying all kinds of creature comforts, the hope of saving both the camel and the Raika way of life took her and her spirited ally, Hanwant Singh Rathore, from vet labs in the city, to Raika settlements in the remotest corners of the Thar Desert, and everywhere in between. The intractable dilemmas— both bureaucratic and cultural—they were often confronted with required creative solutions. As they adapted to their circumstances, they found their orthodox Raika friends adapting with them. Kohler-Rollefson’s is a journey that is often exasperating, sometimes funny, but keeps revealing unexpected layers of rural Rajasthani mores and diverse cultures that make it such a fascinating place.

Spending her own research grants on a shoe-string budget, Kohler-Rollefson set up a base office in Sadri, close to the Kumbhalgarh Wildlife Sanctuary at the foothills of the Aravalli mountains, where she employs several Indians as research assistants (none of whom stay for long), veterinarians who help in administering the teeka, the vaccines to eradicate common camel diseases. With her trusted driver cum translator, her ally, she interacts with several nomadic tribes who rear camels, but whose caste and culture are radically different from one another as chalk and cheese. The narrative also gives details about her interactions with the local people — some of whom had earlier eyed her with suspicion of being an outsider, but later accepted her whole-heartedly.

She describes the sign-language with which she interacts with the womenfolk in the Raika households, her regular visits to the annual animal fair at Puskar, where she even bought a young female camel and named her Mira, leaving her to grow up and breed with the other camels of the Raika. Kohler-Rollefson learned that the Raika did not sell camel milk or eat camel meat. They used other camel by-products, but clearly the economic returns from a camel did not seem optimal. Mostly, they bred female camels to give birth to male camels that could be sold to other caste for work. She was surprised to find that “these camels resembled family members and were treated almost as intimately; nobody was afraid of them.”

Despite repeated setbacks, both from government apathy as well as social taboos, Kohler-Rollefson’s dedication to the cause was so sincere that she was able to found many organisations like the Lokhit Pashu-Palak Sansthan (LPPS), including the Camel Husbandry Improvement Project (CHIP), promote the study and documentation of ethno-veterinarian practices (the melding of traditional and modern approaches to treating camel diseases), highlighting the Raika’s grazing needs at the World Parks Conference (2003), and along with Rathore and a Raika team, even embarking on an arduous 800 km long yatra  on camelback throughout Rajasthan to raise awareness and draw attention to the dwindling camel numbers.

She successfully organised a meeting where apart from the traditional Raika constituency, she could include members from a range of castes spanning the whole social spectrum of Rajasthan – Rajputs from Jaisalmer, Bishnois from Barmer, Jats from Bikaner, Gujjars from Nagaur and Sindhi Muslims from deep in the Thar. She even escorted a group of Raika, including a colourful Bhopa (a wandering minstrel who sings and narrates the story of various episodes of the mythical Pabuji’s life through unfolding of cloth scrolls) to Germany and then to Interlaken, Switzerland for an FAO (Food and Agriculture Organisation of the United Nations) conference. She set up the League for Pastoral Peoples and Endogeneous Livestock Development (LPP) in Germany. In other words, Kohler-Rollefson has been successful in drawing attention to the problems of camels rearing at an international level.

The first edition of this book came out in 2014. Since then, they have had a daunting roller-coaster ride, shuttling back and forth between the depths of despair where they thought all was lost to exhilarating heights from which they fleetingly espied camel nirvana: a scenario where camels, people, and the environment live together in harmony and mutually support each other. Interestingly, the second revised edition of Camel Karma was published in 2023 and the other good news is that 2024 has been declared the International Year of Camelids by the United Nations General Assembly, with the stated goal of raising awareness of the contribution of camelids to livelihoods, food security and nutrition. It also aims at encouraging all stakeholders, including national governments, to work towards recognising and valuing the economic, social, and cultural importance of camelids in the lives of communities, especially those that are highly vulnerable to extreme poverty.

In combination with the India government’s recent discovery and appreciation of the country’s pastoralist cultures, this may be just the constellation that successfully revives India’s camel sector. In a scenario where companies and countries are competing for shares in the globalised market, the unique selling point of Rajasthan’s camel milk is the Raika’s heritage of producing milk humanely and with compassion. The biodiverse diet of the state’s camels is composed of ayurvedic plants that add another unique quality.

Thus, it seems appropriate that we all read Camel Karma now and let the world know about the unique Raika heritage and to serve as a baseline to look back on ten or twenty years from now. Despite the rapid technological development in all spheres of life, the author sees a future, and even an urgent need, for both the camel and for the Raika and other nomadic livestock keepers. She is optimistic for several reasons as everything in India is cyclical. The camel is a versatile and multipurpose animal that can fulfil many basic needs of humans. Its role as transport and farm animal is certainly on the retreat, so long as oil is available and affordable. Yet its potential as a dairy animal remains huge. Apart from that, there is a range of other eco-friendly products that can be made from happy living camels and that may just satisfy that budding urge of urbanites – in India and abroad – to re-connect with nature.

Apart from wholeheartedly praising the endeavour of Kohler-Rollefson in spending twenty years of her life among India’s camel nomads, in sacrificing her personal and family life for the welfare of the camels, and in drawing the attention to their problems in various fora in the international context, Camel Karma is a must read for everyone who is interested in learning about the socio-economic lifestyle of several castes and tribes of rural people in Rajasthan. We are looking forward to reading the sequel to this book which the author is planning to write, and which she tentatively calls “Camel Dharma” – a book about finding the right way of living with camels!

.

Somdatta Mandal, critic, and translator, is former Professor of English at Visva-Bharati, Santiniketan, India

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

Morning Sermons

By Pramod Rastogi

Painting by Sybil Pretious
Ecstasy fills your morning sermons,

And words flow from your beak
Like bullets from a machine gun
At a frightful cadence that belies
Your tiny size with two tender eyes.

Your freewheeling words tear asunder
My early morning sleep ritual
That allows me to soak in the miseries
Of our planet and its inhabitants,
Elevating me like an icon.

Yet I dream to see the world
From your perspective by undoing
Your uncombed melodious flow
To understand why you speed up,
Alas, to slow down all too hastily.

Your escapades are legendary.
You fly from one end of the globe
To the other, noting in detail
Different colours of human misery
Which you store in your memory.

Even if I do not understand your sermons,
There is no divergence in our positions,
And that's such an enlightened feeling.
Coming from the tree next to my house
The tonalities in your chirps heal me.

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal Optics and Lasers in Engineering. He has published over ninety poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

Letter

By Pramod Rastogi

Courtesy: Creative Commons
LETTER

The postman has passed by my house.
The news is out, and joy is in the air.
The letter is from my beloved mother 
Who lives on the other side of the globe.

People, curious, wait outside my house,
Waiting for me to unveil the letter’s content.
Winged with cheer, I run around the house,
Ecstatic to have a letter from my mother.

Age seems to have overtaken my mother,
She cannot travel nimbly so far by a flight.
Rain is unsubdued and the wind crackles, 
Yet people wait to know how she is.

Loving bonds are what connect us at heart.
Trees have lost most of their golden leaves.
Autumnal wind makes me think of heaven.
Words afloat tell me she lives no more.

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal “Optics and Lasers in Engineering”. He has published over ninety poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

History in the Making

By Pramod Rastogi

Clio, Muse of History, Painting by
Artemisia Gentileschi (1593 – 1656). Courtesy: Creative Commons
History has a long past, shrouded
In layers of the mist of Time,
Most of which is unseen in a museum. 
History has a future vast as an ocean.

Of times whose tides are frontline,
We are in the middle of the flow
Between a past catching up on us
And a future we are catching up to.  

We must dig deep in the gaping ruins 
To perceive all that remains cloaked 
In the halls of maligned controversies, 
In tune with ruling elites of the times.  

Painted dark might be the white,
And painted white might be the black,
This is how history is entrenched
And has seen snowflakes fall in the Sahara.

The past is in the jaws of the present
Which is incessant in its slither
Into the jaws of a future, rather nebulous, 
To drag it into the past sliding behind.

A lava of tears flows down the cheeks  
Of history as we wield its resolute truth 
Until it remains a shadow of itself.
It sheds one last tear and sails on.

Pramod Rastogi is an Emeritus Professor at the EPFL, Switzerland. He is a poet, academician, researcher, author of nine scientific books, and a former Editor-in-chief (1999-2019) of the international scientific journal, Optics and Lasers in Engineering. He has published over ninety poems in international literary journals.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Slices from Life

Sleepless in the High Desert, Slumber in the Sierra

Narrative and photographs by Meredith Stephens

Alex and I had completed our road trip from California to Colorado and now it was time to make the two-day drive back along the interminable desert roads.

Every time we stopped, I would try to get into the driver’s side of the vehicle, thinking it was the passenger side. My brain would not adapt to a car with the steering wheel on the left. Once back in the passenger seat, the sun blazed on my temple, so I manoeuvred my visor to cover the right window to block it from penetrating my eyes. It was hard sitting still, so I stretched my legs before me, then slid them beneath me to elevate my height.

“As soon as we hit the Nevada border you will see a casino town,” Alex informed me.

Sure enough, we crossed the border into Nevada from Utah and a town immediately arose from the desert. Alex made a detour into the town to get some fuel.

“Can we drive down the strip?” I asked.

“Sure,” he replied. “Are you hoping to find a hotel here?”

Yes, I thought, but kept my silence. I was too proud to confess that I wanted to stay anywhere near a casino, but I would have welcomed clean sheets and hot water.

I took hold of Alex’s phone and searched for campsites en route, but they all involved deviations that would rob us of precious time.

“We can always stop at a rest area,” suggested Alex.

He searched his phone and found a rest area nestled into a hill, with outdoor tables surrounded by trees. We arrived at sunset and parked the car at the far end, away from other vehicles. We gratefully hopped out, picked up the ice box, and headed for the picnic tables, which we had to ourselves. No sooner had we started anticipating our picnic than we heard the murmur of a refrigerated truck.

“He probably has to keep his engine on to keep the food cool,” observed Alex.

The din was inescapable, so we decided to park back near the entrance to the rest area. I noticed a car parked with sheets draping the windows. Clearly, we were not the only ones seeking sleep in the rest area. Alex parked the car at an angle contrary to the parking lines so that nobody would be tempted to park right next to us. We hauled the icebox to a nearby picnic table to consume our leftovers. Alex proceeded to pour us a glass of wine, and we snacked on sourdough, cheese, avocado, deli meats, and corn chips.

I ate a little too quickly because it was getting late, and I was hungry. It was high desert, so the air was cool, even though it was mid-June. We packed up our picnic and headed for the car, where Alex moved all of our goods to the front seat and made up our bed in the back.

It was nearly 9 pm and we went to bed in the twilight. I revelled in the sensation of the thick flannelette cotton sheets, but I could not slip into a deep sleep. The overhead lights snuck through cracks in the fabric I had put up to cover the window, and the traffic rumbled on the adjoining freeway. Then, a few hours into the night, I heard a clanging outside the car. I peered myopically outside.

“That’s just a dumpster diver,” explained Alex, who turned back to sleep, obviously not too alarmed.

I had never heard that expression before, but I realised that some poor soul was working their way through the bins in the rest area in the wee hours when nobody could see them. I reflected on what I had thrown out after dinner, which had included a nectarine seed, and hoped their fingers did not come into contact with its slime. Then I started worrying whether the dumpster diver would come after us in the night. The next morning Alex explained to me that they were probably collecting cans to sell to a recycling centre. That, at least, was preferable to scrounging around in the bins for food.

We left early the next morning because Alex wanted to show me Lake Tahoe en route to California.

“That reminds me of Lac Leman in Switzerland,” I told him.

“Yes, there’s California on one side, and Nevada on the other. They share the lake.”

We stopped for photos, then resumed our way, winding through snowy mountains, and passing cattle, horses and foals down below. It was a huge relief after the deserts of Utah and Nevada. Then we wound our way through a canyon, following a rushing river, passing through picturesque towns adjoining Yosemite National Park.

“I need a coffee,” lamented Alex, typing ‘coffee shop’ into Google Maps. We entered the town of Columbia, heeding Google’s directions. We were directed down a narrow road through wooded hills. We passed a large car park the size of an oval, much too large for this rolling wooded area. Then Google Maps told us we had arrived. We parked under some shady trees to arrive at a tea shop from another place and time.

We wandered inside. They had a wide range of teas but no coffee, so we took our leave. The voice on Google Maps kept insisting we take a detour, so we followed her urgings past what seemed to be a historical town.

We turned the corner to find the coffee shop Google Maps had been directing us to. We entered and ordered Americano coffee, which despite the 19th-century decor was served in 21st-century paper cups.

We then realised in our quest to find a roadside coffee shop we had stumbled on Columbia Historic Park. The buildings which had been used in the town in the gold rush had been restored and made available to tourists. I wanted to linger in this authentic setting. Unlike a theme park, this was not a re-creation. Alex was worried that we still had several hours driving to go, so we had to resume our journey.

We wound back home through gentle valleys, passing cattle and horses. The sun in my eyes gave me an aura; a circle of lights started appearing in my vision. After 25 hours of driving, we arrived at our cabin at Shaver Lake. I crashed on the sofa, while Alex made a fire. He made up a bed in cotton flannelette sheets in front of the fire, and I rolled onto it from the sofa. What a relief it was to sleep in comfort, in contrast to the person in the rest area scrounging for cans in the wee hours. For us, sleeping in a rest area was a novelty, but for others, it was a way of life.

Meredith Stephens is an applied linguist from South Australia. Her work has appeared in Transnational Literature, The Muse, The Font – A Literary Journal for Language Teachers, The Journal of Literature in Language Teaching, The Writers’ and Readers’ Magazine, Reading in a Foreign Language, and in chapters in anthologies published by Demeter Press, Canada.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Editorial

Can Love Change the World?

The night has nearly come to an end.
The old year is almost past.
Under this dust, it will lay down
Its worn-out life at last.
Whether friend or foe,      wherever you go,
Old wrongs cast
Away. On this auspicious day,
Old grievances shed as the old year parts.

— Nobo Borshe or on New Year by Tagore

Art by Sohana Manzoor

Mid-April, Thailand celebrates Songkran and Cambodia, Thingyan — water festivals like Holi. These coincide with the celebration of multiple New Years across Asia. Sikhs celebrate Baisakhi. Kerala celebrates Bishu and Tamil Nadu, Puthandu. Nepal celebrates Nava Varsha and Bengal Nobo Borsho or Poila Boisakh. A translation of Tagore’s poem on the Bengali New Year in spirit asks us to dispense with our past angst and open our hearts to the new day — perhaps an attitude that might bring in changes that are so needed in a world torn with conflicts, hatred and anger. The poet goes on to say, “I want to tie all lives with love” but do we do that in our lives? Can we? Masud Khan’s poems on love translated by Professor Fakrul Alam explore this from a modern context. From Korea, Ihlwha Choi tells us in his translation, “Loving birds is like loving stars”. But the translation that really dwells on love bringing in changes is Nabendu Ghosh’s ‘Gandhiji’, translated by Ratnottama Sengupta, his daughter. The short story by Ghosh highlights the transformation of a murderous villain to a defender of a victim of communal violence, towering above divides drawn by politics of religion.

Another daughter who has been translating her father’s works is Amna Ali, daughter of award-winning Punjabi writer, Nadir Ali. In ‘Khaira, the Blind‘, the father-daughter duo have brought to Anglophone readers a lighter narrative highlighting the erasure of divides and inclusivity. A folktale from Balochistan, translated by Fazal Baloch, echoes in the footsteps of ‘Emperor’s New Clothes’ — a story that can found in the Andersen’s Fairy Tales published in the nineteenth century. I wonder which narrative had come first? And how did it cross cultures retaining the original ideas and yet giving it a local colour? Was it with traders or immigrants?

That such narratives or thoughts are a global phenomenon is brought to the fore by a conversation between Keith Lyons and Asian Australian poet Adam Aitken. Aitken has discussed his cross-cultural identity, the challenges of travel, writing, and belonging. Belonging is perhaps also associated with acceptance. How much do we accept a person, a writer or his works? How much do we empathise with it — is that what makes for popularity?

Cross cultural interactions are always interesting as Rhys Hughes tells us in his essay titled ‘My Love for RK Narayan’. He writes: “Narayan is able to do two contradictory things simultaneously, namely (1) show that we are all the same throughout the world, and (2) show how cultures and people around the world differ from each other.” The underlying emotions that tie us together in a bond of empathy and commonality are compassion and love, something that many great writers have found it necessary to emphasise.

Mitra Phukan’s What Will People say?: A Novel is built around such feelings of love, compassion and patience that can gently change narrow norms which draw terrifying borders of hate and unacceptance. We carry an excerpt this time from her ‘Prologue’. Somdatta Mandal has reviewed Chitra Banerjee Divakurni’s latest , Independence. Starting from around the time of the Indian Independence too is Song of the Golden Sparrow – A Novel History of Free India by Nilanjan P. Choudhary, which has been discussed by Rakhi Dalal. The Partition seems to colour narratives often as does the Holocaust. Sometimes, one wonders if humanity will ever get over the negative emotions set into play in the last century.

Closer to our times, when mingling of diverse cultures is becoming more acceptable in arts, Basudhara Roy introduces us to Bina Sarkar Ellias’s Ukiyo-e Days…Haiku Moments, a book that links poetry to a Japanese art-form. While a non-fiction that highlights the suffering of workers by enforcing unacceptable work ethics, Japanese Management, Indian Resistance: The Struggles of the Maruti Suzuki Workers by Anjali Deshpande and Nandita Haksar has been reviewed by Bhaskar Parichha. The narrative, he writes, “tells the story of the biggest car manufacturer in India through the voices of the workers, interviewed over three years. They give us an understanding that the Maruti Suzuki revolution wasn’t the unmitigated success it was touted to be when they tell us about their resistance to being turned into robots by uncompromising management.” That lack of human touch creates distress in people’s hearts, even if we have an efficient system of management and mass production is well elucidated in the review.

To lighten the mood, we have humour in verses from Rhys Hughes and Richard Stevenson’s tongue-in-cheek dino poems. Michael Burch’s poetry explores nuances of love and, yet, changes wrought in love has become the subject of poetry by Malachi Edwin Vethamani and Anasuya Bhar with more wistful lines by George Freek highlighting evanescence.  Sutputra Radheye and Jim Landwehr bring darker nuances into poetry while Scott Thomas Outlar mingles nature with philosophical meanderings. We have more poetry by Ryan Quinn Flanagan, Abdul Jamil Urfi and many more exploring various facets of changes in our lives.

These changes are reflected in our musings too. Sengupta has written on how change is wrought on a murderous villain by the charisma of Gandhi in her father’s fiction, as well as this world leader’s impact on Ghosh and her. Devraj Singh Kalsi addresses food fads with a pinch of sarcasm. From Japan, Suzanne Kamata has written of a little island with Greek influences, a result of cultural ties brought in by the emperor Hirohito. Ravi Shankar takes us to Pokhara, Nepal, and Meredith Stephen expresses surprise on meeting a shipload of people from Colorado in the far reaches of the Southern Hemisphere while on her sailing adventures with beautiful photographs. Stories by moderns reflect diverse nuances depicting change. While Brindley Hallam Dennis writes of the passing of an era, PG Thomas integrates the past into the present to reflect how they have a symbiotic structure in the scheme of creating or recreating natural movements through changes wrought over time in his story. Paul Mirabile explores the darker recesses of the human existence in his fiction. As if in continuation, the excerpt from Rhys Hughes’ The Wistful Wanderings of Perceval Pitthelm seems to step out of darker facets of humanity with a soupçon of wit at its best.

To create a world that endures, one looks for values that create inclusivity as reflected in these lines from Charles Chaplin’s My Autobiography, “Mother illuminated to me the kindliest light this world has ever known, which has endowed literature and the theatre with their greatest themes: love, pity and humanity.” This quote starts off a wonderful essay from film-buff Nirupama Kotru. Her narrative carries the tenor of Chaplin’s ‘themes’ to highlight not only her visit to the actor’s last home in Switzerland but also glances at his philosophy and his contributions to cinema across borders.

Our issue rotates around changes and the need for love and compassion to rise in a choral crescendo whirling with the voices of Tagore, Charles Chaplin as well as that of twenty-first century writers. Perhaps this new year, we can move towards a world – at least an imagined world — where love will wipe away weapons and war, where love will take us towards a future filled with the acceptance of myriad colours, where events like the Partition and the Holocaust will be history, just like dinosaurs.

Huge thanks to all our readers and contributors, some of whom may not have been mentioned here but are an integral and necessary part of the issue. Do pause by our April edition. I would also like to give my thanks to our indefatigable team whose efforts breathe life into our journal every month. Sohana Manzoor needs a special mention for her lovely artwork.

Thank you all and wish you a wonderful April.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

.

Read reviews and learn more about Monalisa No Longer Smiles: An Anthology of Writings from across the World by clicking here

Categories
Poetry

Poetry from Italy

Poems by Rosy Gallace, translated by Irma Kurti

Rosy Gallace

THE EXPIRED TIME

It wasn’t the highway kilometres

that made us feel distant.

It wasn’t the labour

or the cost of the tolls.

.

It wasn’t even

a round trip on an easy jet.

It was our thoughts

so distant… and… different.

.

Our time has traveled

between parallel lives

chasing each other, never meeting.

.

Our thoughts intertwined

with the days filled with loneliness;

now, they’re here in their nakedness.

.

Our time has expired.

.

For once, without finding any holds,

let’s look at each other through sincere

eyes and beyond words, let us listen

to the rhythms of heart, let’s shake

hands, be real, let’s just be ourselves.

.

IF YOU WERE HERE

I would not feel the unbridgeable void

in these long summer days.

I’d forgive even the chirping of cicadas

that took away the sleep from your nights.

.

I would run to you to find

the answers to my silences.

I would ask you how to live:

get up, get dressed, wash, eat,

keep that pain a secret,

the pain that takes the breath away.

.

I would fly to you on dark days;

I don’t know where else to go.

I’d find relief among those walls

that smelled so much

of lavender and talcum powder.

.

If you were here

I wouldn’t be so lost tonight,

confused and cold. I’d have a smile

and a warm hand, that word you

whispered in a low voice and how

magically everything turned as before.

.

This time I’d take you by the hand,

proudly I’d lead you along the course,

even on that chair you hated so much

despite that, you would be happy with me.

.

I would touch a kiss on the folds

of the forehead while you travel in

your memories in a smile shielded

from the grimace of pain.

.

Rosy Gallace was born in Guardavalle in the province of Catanzaro in Calabria and lives in Rescaldina, Milan. She has published several books of poems which have been translated into English, Romanian and Albanian. She is the creator, organiser, and president of several literary contests and also acts as part of the jury for various literary competitions in Italy.

Irma Kurti is an Albanian poetess, writer, lyricist, journalist, and translator. She is a naturalised Italian. She has won numerous literary prizes and awards in Italy and Italian Switzerland. Irma Kurti has published 26 books in Albanian, 17 in Italian, 8 in English and two in French. She is also the translator of 11 books of different authors and of all her books in Italian and English.  

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL