Categories
celebrations

Festivals of Humanity

Festivals are affirmations of joy and love that bind humanity with their sense of hope even in a world torn by violence and climate change. As the end of the year approaches, we invite you to savour flavours of festivals past and, a few, yet to come, before the cycle starts again in the new year. The colours of celebrations are vibrant and varied as shades of nature or the skies.

We have new years spread out over the year, starting with January, moving on to the Chinese New Year around February, the Bengali new year in April to festivals of environment, light, darkness as in Wiccan beliefs, Tagore’s birth, more conventional ones like Deepavali, Eid, Durga Puja and Christmas. People celebrate in different ways and for different reasons. What we have also gathered is not only the joie de vivre but also the sadness people feel when celebrations are muted whether due to the pandemic, wars or for social reasons. In some cases, we indulge in excesses with funny results! And there are of course festivals of humanity … as celebrated by the bauls — the singing mendicants of Bengal — who only recognise the religion of love, compassion and kindness. 

Enjoy our fare! 

Poetry

 Aaji Shubhodine Pitaar Bhabone or On This Auspicious Day, a Brahmo Hymn by Tagore. Click here to read the translation by Mitali Chakravarty.

Potpouri by Isa Kamari familiarises us with Malay-Singaporean traditions that are observed during festivals. Click here to read.

Eid Poems by Afsar Mohammad. Click here to read.

 Ramakanta Rath’s Sri Radha celebrating the love of Radha and Krishna have been translated from Odiya by the late poet himself, have been excerpted from his full length translation. Click here to read.

Bijoya Doushumi, a poem on the last day of Durga Puja, by the famous poet, Michael Madhusudan Dutt, has been translated from Bengali by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

Groundhog Day by John Grey. Click here to read. 

Christmas Cheer by Malachi Edwin Vethamani. Click here to read.

Christmas Poems by Rhys Hughes. Click here to read.

Poem on Christ by  Rabindranath Tagore: Verses excerpted from  ‘The Child‘, a poem originally written in English by the poet. Click here to read.

 Purano Sei Diner Kotha or ‘Can old days ever be forgot?’ by Tagore, based on Robert Burn’s lyrics, Auld Lang Syne. Click here to read the translation by Mitali Chakravarty.

Prose


 A Clean StartSuzanne Kamata tells us how the Japanese usher in a new year. Click here to read.

Shanghai in Jakarta: Eshana Sarah Singh takes us to Chinese New Year celebrations in Djakarta. Click here to read.

Cherry Blossom Forecast: Suzanne Kamata brings the Japanese ritual of cherry blossom viewing to our pages with her camera and words. Click here to read.

Pohela Boisakh: A Cultural Fiesta: Sohana Manzoor shares the Bengali New Year celebrations in Bangladesh with interesting history and traditions that mingle beyond the borders. Click here to read.

The New Year’s BoonDevraj Singh gives a glimpse into the projection of a new normal created by God. Click here to read.

A Musical Soiree: Snigdha Agrawal recalls how their family celebrated Tagore’s birth anniversary. Click here to read.

Not Everyone is Invited to a Child’s Haircut Ceremony: Odbayar Dorje muses on Mongolian traditions. Clickhere to read.

A Golden Memory of Green Day in JapanSuzanne Kamata tells us of a festival where she planted a tree in the presence of the Japanese royalty. Click here to read.

An Alien on the Altar! Snigdha Agrawal writes of how a dog and lizard add zest to Janmashtami (Krishna’s birthday) festivities with a dollop of humour. Click here to read

Memories of Durga Puja : Fakrul Alam recalls the festivities of Durga Puja in Dhaka during his childhood. Click here to read.

From Bombay to Kolkata — the Dhaaks of Durga : Ratnottama Sengupta explores a UNESCO Intangible Cultural Heritage Festival. Click here to read.

KL Twin Towers near Kolkata?: Devraj Singh Kalsi visits the colours of a marquee hosting the Durga Puja season with its spirit of inclusivity.  Click here to read.

The Oral Traditions of Bengal: Story and Song: Aruna Chakravarti describes the syncretic culture of Bengal through its folk music and oral traditions. Click here to read.

From Diana to ‘Dayaan’: Rajorshi Patronobis talks of Wiccan lore. Click here to read.

Dim Memories of the Festival of Lights: Farouk Gulsara takes a nostalgic trip to Deepavali celebrations in Malaysia. Click here to read. 

When Nectar Turns Poisonous!: Farouk Gulsara looks at social norms around festive eating. Click here to read.

 Hold the roast turkey please Santa: Celebrating the festive season off-season with Keith Lyons from New Zealand, where summer solstice and Christmas fall around the same time. Click here to read.

 Indian Christmas: Essays, MemoirsHymns, an anthology edited by Jerry Pinto and Madhulika Liddle, has been reviewed by Somdatta Mandal. Click here to read.

 I Went to KeralaRhys Hughes treads a humorous path bringing to us a mixed narrative of Christmas on bicycles . Click here to read.

The Bauls of Bengal: Aruna Chakravarti writes of wandering minstrels called bauls and the impact they had on Tagore. Click here to read.

Categories
Contents

Borderless, April 2025

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Seasons in the Sun?….Click here to read.

Translations

An excerpt from Tagore’s long play, Roktokorobi or Red Oleanders, has been translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Tagore’s essay, Classifications in Society, has been translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Poems of Longing by Jibananada Das homes two of his poems translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Four cantos from Ramakanta Rath’s Sri Radha, translated from Odiya by the late poet himself, have been excerpted from his full length translation. Click here to read.

An excerpt from Syad Zahoor Shah Hashmi’s Nazuk, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Disappearance by Bitan Chakraborty has been translated from Bengali by Kiriti Sengupta. Click here to read.

Roadside Ritual, a poem by Ihlwha Choi  has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Pochishe Boisakh Cholechhe (The twenty fifth of Boisakh draws close…) from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Thompson Emate, Pramod Rastogi, George Freek, Vidya Hariharan, Stuart McFarlane, Meetu Mishra, Lizzie Packer, Saranyan BV, Paul Mirabile, Hema Ravi, Ryan Quinn Flanagan, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Three Gothic Poems, Rhys Hughes explores the world of horrific with a light touch. Click here to read.

Musings/Slices from Life

The Day the Earth Quaked

Amy Sawitta Lefevre gives an eyewitness account of the March 28th earthquake from Bangkok. Click here to read.

Felix, the Philosophical Cat

Farouk Gulsara shares lessons learnt from his spoilt pet with a touch of humour. Click here to read.

Not Everyone is Invited to a Child’s Haircut Ceremony

Odbayar Dorje muses on Mongolian traditions. Click here to read.

From a Bucking Bronco to an Ageing Clydesdale

Meredith Stephens writes of sailing on rough seas one dark night. Click here to read.

Musings of a Copywriter

Stay Blessed! by Devraj Singh Kalsi is a tongue-in-cheek musing on social norms and niceties. Click here to read.

Notes from Japan

On Safari in South Africa by Suzanne Kamata takes us to a photographic and narrative treat of the Kruger National Park. Click here to read.

Essays

Songs of the Adivasi Earth

Ratnottama Sengupta introduces us to the art of Haren Thakur, rooted in tribal lores. Click here to read.

‘Rajnigandha’: A Celebration of the Middle-of-the-Road

Tamara Raza writes of a film that she loves. Click here to read.

‘Climate change matters to me, and it should matter to you too’

Zeeshan Nasir writes of the impact of the recent climate disasters in Pakistan, with special focus on Balochistan. Click here to read.

Bhaskar’s Corner

Ramakanta Rath: A Monument of Literature: Bhaskar Parichha pays a tribute to the late poet. Click here to read.

Stories

Jai Ho Chai

Snigdha Agrawal narrates a funny narrative about sadhus and AI. Click here to read.

The Mischief

Mitra Samal writes a sensitive story about childhood. Click here to read.

Lending a hand

Naramsetti Umamaheswararao takes us back to school. Click here to read.

Conversation

Ratnottama Sengupta talks to filmmaker and author Leslie Carvalho about his old film, The Outhouse, that will be screened this month and his new book, Smoke on the Backwaters. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Anuradha Kumar’s Wanderers, Adventurers, Missionaries: Early Americans in India. Click here to read.

An excerpt from Snigdha Agrawal’s Fragments of Time (Memoirs). Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Sheela Rohekar’s Miss Samuel: A Jewish Indian Saga, translated by Madhu Singh. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Tony K Stewart’s Needle at the Bottom of the Sea: Classic Bengali Tales from the Sundarbans. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Raisina Chronicles: India’s Global Public Square by S. Jaishankar & Samir Saran. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Bhaskar's Corner Tribute

Ramakanta Rath: A Monument of Literature

By Bhaskar Parichha

The death of Ramakanta Rath, a provocative figure in contemporary Odia poetry, has left a considerable gap in the literary landscape. Born on December 13, 1934, in Cuttack, Ramakanta was a prominent modernist poet in Odia literature. He obtained his Master’s degree in English Literature from Ravenshaw College and joined the Indian Administrative Services (IAS) in 1957.

His work was significantly shaped by the influences of poets such as T.S. Eliot and Ezra Pound, often delving into themes of mysticism, mortality, and human isolation. Ramakanta Rath’s contributions have profoundly impacted modern Odia literature in various ways. He brought modernist themes and styles to Odia poetry, drawing significant inspiration from Western poets such as T.S. Eliot and Ezra Pound. His examination of topics like the search for the mystical, the concepts of life and death, and the experience of inner solitude facilitated a transition in Odia poetry towards more contemporary and universal themes.

 Rath’s poetry is marked by symbolic references to spiritual and metaphysical dimensions of existence, which enhanced the intellectual richness of Odia literature. This methodology enabled readers to engage with intricate philosophical concepts through the medium of poetry. Rath’s poetry is noted for its somber tone and symbolic references to the spiritual and metaphysical dimensions of existence.

His significant literary contributions include Kete Dinara (Of Bygone Days, 1962), Aneka Kothari (Many Rooms, 1967), Sandigdha Mrigaya (Suspicious Hunting, 1971), Saptama Ritu (The Seven Seasons, 1977), Sachitra Andhara (Picturesque Darkness, 1982), Sri Radha (1984), and Sri Palataka (Mr Escapist, 1997). Rath was honoured with the Sahitya Akademi Award in 1977, the Saraswati Samman in 1992 for Sri Radha, the Bishuva Samman in 1990, and the Padma Bhushan in 2006. He also received the Sahitya Akademi Fellowship in 2009 before which he was the vice-president of the Akademi.

Rath is particularly celebrated for his lengthy poem, Sri Radha, in which he reimagines Radha, freeing her from theological limitations and depicting her as a remarkable character who embodies deep emotions, love, defiance, and resilience. This poem uniquely intertwines themes of erotic love with existential introspection. This notable work initiated a new trend in Odia poetry that echoed the confessional styles of poets like Sylvia Plath, infusing a personal and introspective quality into Odia literature.

He skillfully combined traditional Odia poetic meters and techniques with contemporary free verse, creating a unique hallmark of his artistic expression. Odia poetry is characterised by its extensive use of classical meters and forms, such as chhanda, chautisa and  champu which serve to articulate intricate emotions and themes in a structured and rhythmic manner. By incorporating these traditional elements, Rath infused his poetry with cultural richness and musicality, thereby amplifying its emotional resonance and thematic depth.

Ramakanta Rath’s integration of traditional Odia meter enriched his themes in multiple ways. By using these familiar poetic forms, his work connects more profoundly with readers who recognise them. This cultural connection amplifies the emotional resonance of his themes, making them easier for his audience to relate to. Additionally, traditional Odia meters often hold symbolic significance, which Rath skilfully utilises to deepen his modernist themes.

The combination of symbolic annotations and modernist concepts enhances Rath’s poetry, adding depth and encouraging reflection. By contrasting traditional forms with modernist ideas, his work creates a dynamic tension. This tension amplifies the emotional resonance of his poetry, prompting readers to navigate the clash between traditional values and contemporary realities, which adds layers to his themes. Rath’s incorporation of traditional meters with modern free verse invites readers to think critically about his poetry.

This fusion of styles encourages a deeper exploration of his themes, leading to a more profound appreciation of his work. While the traditional Odia meters offer a cultural base, Rath’s modernist themes keep his poetry relevant on a global scale. This interplay between tradition and modernity enables his work to reach beyond local confines, attracting a wider audience interested in existential and philosophical questions.

Rath’s poetry stands out for its masterful incorporation of irony and wit, elements that add depth and complexity to his body of work. Critics note that his use of irony can often be challenging to interpret, reflecting the nuanced and multifaceted nature of his poetic viewpoint. This unique approach, combined with his thematic explorations, has sparked a resurgence among a new generation of Odia poets, playing a crucial role in the advancement of modern Odia literature.

Ramakanta Rath’s impact has been instrumental in shaping the landscape of contemporary Odia poetry, solidifying his reputation as a monumental figure in the realm of Indian literature today. His passing signifies the conclusion of a significant era in the narrative of Odia literature, leaving behind a legacy that will continue to inspire future writers and poets.

.

(First published in Odisha Plus)

Read his translated poems by clicking here.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and ResilienceUnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International