Categories
Review

A Cup that Cheers: Savouring The Coffee Rubaiyat

Book Review by Meenakshi Malhotra

Title: The Coffee Rubaiyat

Author: Rhys Hughes

Publisher: Alien Buddha Press

 Rhys Hughes’ creative adaptation of Edward Fitzgerald’s translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam[1] is a delightful read. Located somewhere between tribute and parody, it has recreated the tonal and prosodic rhythms of the original translation, quartet by quartet. Yet, there is a thin line between parody and subversion, and Hughes’s adaptation negotiates this with a tongue-in cheek flippancy.

To illustrate the close parallel of the original 1st quartrain of Fitzgerald’s translation and Hughes creative adaptation:

Awake! For Morning in the Bowl of Night

Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan's Turret in a Noose of Light.

The original aubade is wittily recast as:  

Awake! For the alarm clock next to the bed

Is ringing the bells that can wake the dead:
And Lo! The ruby rays of the rising sun
Colour the espresso machine a pinkish red.

This paean to coffee is replete with personifications –“Dawn’s lips are coffee-smeared”(vi).

Some of Hughes odes to coffee poke fun at the metropolis and its quirky inhabitants, the poem(s) capture the rhythms of life and its frenetic pace in the urban metropolis. Thus in quatrain 18, we get a glimpse, a veritable word-picture of the tube/metro train commuter:

I sometimes think that never blows so hard,

The commuter who is late, reputation marred,
To cool his coffee so he can catch his train
Before all the doors are closed by the guard.

Literary- and other-Histories of Coffee

In a ‘Brief History of Coffee around the World’, Garrett Oden clarifies that , unlike tea and alcohol which have been around and in use for more than five thousand years, coffee has had a relatively recent history. Although it has supposedly been around for over a 1000 years, its first verifiable documented use was about 500 years ago. Accidentally discovered by a goat herder whose goats turned unusually frisky after consuming some red beans, it became popular in Yemen and the areas surrounding it, the area  we know now as the Middle East or as west Asia. The journey of coffee to Europe and beyond is replete with narratives of colonialism, plunder, pillage and scandal. This murky history was often forgotten as  the roasted magic bean  became a rage in coffee houses across the world.

The dubious antecedents of this heady brew derived from the magic bean is invoked in literary works such as Alexander Pope’s  ‘The Rape of the Lock’ where the effects of coffee are thus described:

“Coffee, (which makes the Politicians wise, And see thro’ all things with his half-shut eyes)/Sent up in vapours to the Baron’s brain new stratagems” to fulfil  his nefarious designs. Closer to our own times, we have T.S. Eliot’s line in ‘The Love Song of J. Alfred Prufrock’ where his persona declares, summing up the urban ennui of his quotidian existence, “I have measured out my life with coffee spoons”, a line which is yet another testimony to the fact that coffee has become  an inseparable and indispensable part of our everyday life.

Echoes of Fitzgerald’s Rubaiyat are interwoven into each quatrain and the poems follow the chronology of the original sequence. From the chess board (p 56-XLVIX) to the image of the “moving finger” which is replaced by the “moving tongue” (LI, p58), in poem after poem, we have many hyperboles to capture the effects of this drink which stands for a way of life. It is a way of life familiar to inhabitants of the modern metropolis where one’s life is lived under the glare of neon lights, and where sleeplessness, stress are all par for the course.  

Although the poems employs the resources of several figures of speech like metaphor, personification, hyperbole, perhaps the most apt and commonly used figure is that of bathos. It is an effect of anticlimax created by a lapse in mood from the sublime to the trivial. A typical example is Pope’s line in ‘The Rape of the Lock’ where he says, “Great Anna, whom three realms obey/ Dost sometimes counsel take — and sometimes tea”: In Hughes’s case, “the cosmos is nothing but a frappucino” ,”the inverted cup we call the sky.”

The poems are crafted in a spirit of irreverent good humour and this  book is definitely a  little nugget, worth savouring. Even if (to persist in the metaphor) one’s cup does not run over, it is definitely a cup that cheers.

Click here to read an excerpt from The Coffee Rubaiyat

[1] The translation was first published in 1859. Omar Khayyam, an astronaut, mathematician, a philosopher and a poet lived from 1048–1131 and wrote in Persian.

.

Dr Meenakshi Malhotra is Associate Professor of English Literature at Hansraj College, University of Delhi, and has been involved in teaching and curriculum development in several universities. She has edited two books on Women and Lifewriting, Representing the Self and Claiming the I, in addition  to numerous published articles on gender, literature and feminist theory.  Her most recent publication is The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Greetings from Borderless

We wish You a Happy New Year

The year 2023 seemed to have been hard on all of us. Wars in the post-pandemic world, weapons and armies that destroy innocent civilian lives have taken the centre stage, vying with climate disasters, refugees, senseless shootings and unrest.  Amidst this gloom and doom, we need hope — a gleam of light to help us find solutions towards a peaceful world. Let us give the newborn 2024 a fair chance towards its own wellbeing with cheer and laughter. Let’s laugh away our troubles and find the inner strength to move forward towards a better future where people live in harmony… perhaps to hum and recall Paul Mc Cartney’s wise words in ‘Ebony and Ivory'(1982)…

We all know that people are the same wherever you go 
There is good and bad in ev'ryone
We learn to live, when we learn to give
Each other what we need to survive, together alive

A solution to find that hidden strength within us is given to us by a bard who we cherish, Rabindranath Tagore. He suggests a panacea in his poem, Tomar Kachhe Shanti Chabo Na (I Will Not Pray to You for Peace):

....
Amidst this wave of conflict,
In the haze of the games you script,
I will swing towards my own dream.

Let the breeze blow off the lamplight,
Let storms thunder in the sky —
Every moment in my heart,
I can sense your footfall.
In darkness, I strive to find my stream.

In that spirit, we look inward not just to find our dreams and materialise them, but also into the treasure chests of Borderless Journal to find writings that bring a smile to our lips. Tagore, translated by Fakrul Alam and Somdatta Mandal, leads the way as we start with humour and wonder in poetry and meander into a few prose pieces that evoke laughter, at times upending our current stream of thoughts or values. We move on to our three columnists, Rhys Hughes, Devraj Singh Kalsi and Suzanne Kamata, who bring laughter and uncover the nuances of the world around us on a monthly basis. Included also are the pieces by our travelling granny, Sybil Pretious, whose spirited travels prove that age is just a number. Capturing the spirit of diversity with a tinge of laughter, let us usher in the new year to a more hopeful and sturdy start.  

Poetry

Giraffe’s Dad by Tagore: Giraffer Baba (Giraffe’s Dad), a short humorous poem by Tagore, has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Dangermouse by Ryan Quinn Flanagan. Click here to read. 

A Poem About Mysore by Rhys Hughes. Click here to read.

Voice of the Webb by Ron Pickett.  Click here to read.

The Writer on the Hill by Kisholoy Roy.  Click here to read.

Philosophical Fragments by Don Webb. Click here to read.

A Blob of Goo? by Wilda Morris. Click here to read.

Dino Poems by Richard Stevenson.   Click here to read.

Rani Pink by Carol D’Souza. Click here to read.

Walking Gretchums by Saptarshi Bhattacharya. Click here to read.

The Decliner by Santosh Bakaya. Click here to read.

Prose

Travels & Holidays: Humour from Rabindranath: Translated from the original Bengali by Somdatta Mandal, these are Tagore’s essays and letters laced with humour. Click here to read.

Humbled by a Pig: Farouk Gulsara meets a wild pig while out one early morning and muses on the ‘meeting’. Click here to read. 

Leo Messi’s Magic Realism: Sports fan Saurabh Nagpal explores the magic realism in famous footballer Messi’s play with a soupçon of humour. Click here to read.

I am a Jalebi: Arjan Batth tells us why he identifies with an Indian sweetmeat. Click here to read why.

A Day at Katabon Pet Shop , a short story set amidst the crowded streets of Dhaka, by Sohana Manzoor. Click here to read.

Columns

Poets, Poetry & Rhys Hughes… Click here to read.

Musings of a Copywriter by Devraj Singh Kalsi … Click here to read.

Adventures of a Backpacking Granny by Sybil Pretious… Click here to read.

Notes from Japan by Suzanne Kamata … Click here to read.

Categories
Contents

Borderless, December 2023

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Celebrating the Child & Childhood… Click here to read.

Special Tributes

An excerpt from Rabindranath Tagore’sThe Child‘, a poem originally written in English by the poet. Click here to read.

Vignettes from an Extraordinary Life: A Historical Dramatisation by Aruna Chakravarti… Click here to read.

Conversations

A conversation with the author, Afsar Mohammed, and a brief introduction to his latest book, Remaking History: 1948 Police Action and the Muslims of Hyderabad. Click here to read.

A conversation with Meenakshi Malhotra over The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle, edited by Meenakshi Malhotra, Krishna Menon and Rachana Johri and a brief introduction to the book. Click here to read.

Translations

The Monk Who Played the Guitar, a story by S Ramakrishnan, has been translated from Tamil by T Santhanam. Click here to read.

The White-Coloured Book, a poem by Quazi Johirul Islam has translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Indecisiveness has been written and translated from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

Tagore’s 1400 Saal (The Year 1993) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Nazrul’s rejoinder to Tagore’s 1400 Saal has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Ron Pickett, Prithvijeet Sinha, George Freek, Sutputra Radheye, Caroline Am Bergris, Thoyyib Mohammad, Kumar Bhatt, Patricia Walsh, Hamza Azhar, John Grey, Papia Sengupta, Stuart McFarlane, Padmanabha Reddy, Ryan Quinn Flanagan, Jee Leong Koh, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In His Unstable Shape, Rhys Hughes explores the narratives around a favourite nursery rhyme character with a pinch of pedantic(?) humour. Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Trojan Island

Nitya Amalean writes of why she chooses to be an immigrant living out of Sri Lanka. Click here to read.

Wayward Wayanad

Mohul Bhowmick travels to the tea gardens and hills of Wayanad. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Visiting Cards & Me…, Devraj Singh Kalsi ponders on his perspective on the need and the future for name cards. Click here to read.

Notes from Japan

In Kyoto: Where the Cuckoo Calls, Suzanne Kamata introduces us to Kyoto. Click here to read.

Essays

Peeking at Beijing: The Epicentre of China

Keith Lyons travels to the heart of Beijing with a sense of humour and a camera. Click here to read.

To Be or Not to Be or the Benefits of Borders

Wendy Jones Nakanishi argues in favour of walls with wit and facts. Click here to read.

Where Eagles Soar

Ravi Shankar gives a photographic treat and a narrative about Langkawi. Click here to read.

Stories

Heather Richards’ Remarkable Journey

Paul Mirabile journeys into a womb of mystery set in Thailand. Click here to read.

The Untold Story

Neeman Sobhan gives us the story of a refugee from the 1971 Bangladesh Liberation War. Click here to read.

Wrath of the Goddess?

Farouk Gulsara narrates a story set in 1960s Malaya. Click here to read.

No Man’s Land

Sohana Manzoor gives us surrealistic story reflecting on after-life. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Dr Ratna Magotra’s Whispers of the Heart – Not Just A Surgeon: An Autobiography. Click here to read.

An excerpt from Manjima Misra’s The Ocean is Her Title. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Indian Christmas: Essays, Memoirs, Hymns, an anthology edited by Jerry Pinto and Madhulika Liddle. Click here to read.

Christopher Marks reviews Veronica Eley’s The Blue Dragonfly: healing through poetry. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Kuhu Joshi’s My Body Didn’t Come Before Me. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Permacrisis: A Plan to Fix a Fractured World by Gordon Brown, Mohamed El-Erian, Michael Spence, Reid Lidow 

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Editorial

Celebrating the Child & Childhood…

‘Victory to Man, the newborn, the ever-living.’
They kneel down, the king and the beggar, the saint and
the sinner,
the wise and the fool, and cry:
‘Victory to Man, the newborn, the ever-living.’

The Child’ by Rabindranath Tagore1, written in English in 1930

This is the month— the last of a conflict-ridden year— when we celebrate the birth of a messiah who spoke of divine love, kindness, forgiveness and values that make for a better world. The child, Jesus, has even been celebrated by Tagore in one of his rarer poems in English. While we all gather amidst our loved ones to celebrate the joy generated by the divine birth, perhaps, we will pause to shed a tear over the children who lost their lives in wars this year. Reportedly, it’s a larger number than ever before. And the wars don’t end. Nor the killing. Children who survive in war-torn zones lose their homes or families or both. For all the countries at war, refugees escape to look for refuge in lands that are often hostile to foreigners. And yet, this is the season of loving and giving, of helping one’s neighbours, of sharing goodwill, love and peace. On Christmas this year, will the wars cease? Will there be a respite from bombardments and annihilation?

We dedicate this bumper year-end issue to children around the world. We start with special tributes to love and peace with an excerpt from Tagore’s long poem, ‘The Child‘, written originally in English in 1930 and a rendition of the life of the philosopher and change-maker, Vivekananda, by none other than well-known historical fiction writer, Aruna Chakravarti. The poem has been excerpted from Indian Christmas: Essays, MemoirsHymns, an anthology edited by Jerry Pinto and Madhulika Liddle, a book that has been reviewed by Somdatta Mandal and praised for its portrayal of the myriad colours and flavours of Christmas in India. Christ suffered for the sins of humankind and then was resurrected, goes the legend. Healing is a part of our humanness. Suffering and healing from trauma has been brought to the fore by Christopher Marks’ perspective on Veronica Eley’s The Blue Dragonfly: healing through poetry. Basudhara Roy has also written about healing in her take of Kuhu Joshi’s My Body Didn’t Come Before Me. Bhaskar Parichha has reviewed a book that talks of healing a larger issue — the crises that humanity is facing now, Permacrisis: A Plan to Fix a Fractured World, by ex-British Prime Minister Gordon Brown, Nobel Laureate Michael Spence, Mohamed El-Erian and Reid Lidow. Parichha tells us that it suggests solutions to resolve the chaos the world is facing — perhaps a book that the world leadership would do well to read. After all, the authors are of their ilk! Our book excerpts from Dr Ratna Magotra’s Whispers of the Heart – Not Just A Surgeon: An Autobiography and Manjima Misra’s The Ocean is Her Title are tinged with healing and growth too, though in a different sense.

The theme of the need for acceptance, love and synchronicity flows into our conversations with Afsar Mohammad, who has recently authored Remaking History: 1948 Police Action and the Muslims of Hyderabad. He shows us that Hyderabadi tehzeeb or culture ascends the narrow bounds set by caged concepts of faith and nationalism, reaffirming his premise with voices of common people through extensive interviews. In search of a better world, Meenakshi Malhotra talks to us about how feminism in its recent manifestation includes masculinities and gender studies while discussing The Gendered Body: Negotiation, Resistance, Struggle, edited by her, Krishna Menon and Rachana Johri. Here too, one sees a trend to blend academia with non-academic writers to bring focus on the commonalities of suffering and healing while transcending national boundaries to cover more of South Asia.

That like Hyderabadi tehzeeb, Bengali culture in the times of Tagore and Nazrul dwelled in commonality of lore is brought to the fore when in response to the Nobel laureate’s futuristic ‘1400 Saal’ (‘The year 1993’), his younger friend responds with a poem that bears not only the same title but acknowledges the older man as an “emperor” among versifiers. Professor Fakrul Alam has not only translated Nazrul’s response, named ‘1400 Saal’ aswell, but also brought to us the voice of another modern poet, Quazi Johirul Islam. We have a self-translation of a poem by Ihlwha Choi from Korean and a short story by S Ramakrishnan in Tamil translated by T Santhanam.

Our short stories travel with migrant lore by Farouk Gulsara to Malaysia, from UK to Thailand with Paul Mirabile while chasing an errant son into the mysterious reaches of wilderness, with Neeman Sobhan to Rome, UK and Bangladesh, reflecting on the Birangonas (rape victims) of the 1971 Bangladesh Liberation war, an issue that has been taken up in Malhotra’s book too. Sobhan’s story is set against the backdrop of a war which was fought against linguistic hegemony and from which we see victims heal. Sohana Manzoor this time has not only given us fabulous artwork but also a fantasy hovering between light and dark, life and death — an imaginative fiction that makes a compelling read and questions the concept of paradise, a construct that perhaps needs to be found on Earth, rather than after death.

The unusual paradigms of life and choices made by all of us is brought into play in an interesting non-fiction by Nitya Amlean, a young Sri Lankan who lives in UK. We travel to Kyoto with Suzanne Kamata, to Beijing with Keith Lyons, to Wayanad with Mohul Bhowmick and to Langkawi with Ravi Shankar. Wendy Jones Nakanishi argues in favour of borders with benevolent leadership. Tongue-in-cheek humour is exuded by Devraj Singh Kalsi as he writes of his attempts at using visiting cards as it is by Rhys Hughes in his exploration of the truth about the origins of the creature called Humpty Dumpty of nursery rhyme fame.

Poetry again has humour from Hughes. A migrant himself, Jee Leong Koh, brings in migrant stories from Singaporeans in US. We have poems of myriad colours from Ryan Quinn Flanagan, Patricia Walsh, John Grey, Kumar Bhatt, Ron Pickett, Prithvijeet Sinha, Sutputra Radheye, George Freek and many more. Papia Sengupta ends her poem with lines that look for laughter among children and a ‘life without borders’ drawn by human constructs in contrast to Jones Nakanishi’s need for walls with sound leadership. The conversation and dialogues continue as we look for a way forward, perhaps with Gordon Brown’s visionary book or with Tagore’s world view of lighting the inner flame in each human. We can hope that a way will be found. Is it that tough to influence the world using words? We can wish — may there be no need for any more Greta Thunbergs to rise in protest for a world fragmented and destroyed by greed and lack of vision. We hope for peace and love that will create a better world for our children.

As usual, we have more content than mentioned here. All our pieces can be accessed on the contents’ page. Do pause by and take a look. This bumper issue would not have been possible without the contribution of all the writers and our fabulous team from Borderless. Huge thanks to them all and to our wonderful readers who continue to encourage us with their comments and input.

Here’s wishing you all wonderful new adventures in the New Year that will be born as this month ends!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

  1. Indian Christmas: Essays, MemoirsHymns edited by Jerry Pinto & Madhulika Liddle ↩︎

Click here to access the content’s page for the December 2023 issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poetry

Of Singing Mice, Biscuit Tins & Gym Bikes…

Poetry by Rhys Hughes

THE BISCUIT TIN  

Let us in,
Oh, let us in,
sing the mice to the biscuit tin.

Let me out,
Oh, let me out,
shouts a thing that lives within.

     And
     the mice
     change their minds.

In the
biscuit tin
the monster was dozing
and while dreaming
he cuddled his prehensile toes
with his trunk of a nose.
Imagine that!

     Now he’s awake
     and hungry for cake
     but who has cake in a biscuit tin?
     Not him, not him!
     He is dreadfully thin.

That’s
the sad thing
we sometimes forget
when talking of mice and monsters
— they get hungry too.

 
QUESTIONS AND THEIR ANSWERS 

What?
   When?
      Where?

She asked me,
and in order to reply
with accuracy and efficiency
I cunningly
replaced her
Double Yous with Teas.
     Do you see?

     That!
        Then!
           There!


THE GYM BIKE 

I pedal on the gym bike every day
but I go nowhere
out of my way — I stay right there
and always obey
the laws of physics and geography.

I pedal on the gym bike every night
and the moonlight
licks my brow — but why and how
it likes my taste
is beyond my powers of deduction.

I pedal on the gym bike all my life
and even my wife
hates the suction — of hard saddles
that hold me fast
because they will outlast my stamina.

I pedal on the gym bike every second
and the wall clocks
swooping in flocks — have given up
counting the miles
that remain until I reach myself again.

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poets, Poetry & Rhys Hughes

His Unstable Shape

Most of us know that Humpty Dumpty was a large sentient egg who liked to sit on walls despite his unstable shape. He fell off and was broken and that is all that is certain about his life. Various apocryphal stories have become associated with him since his accident. Some people insist he was a philosopher as well as an egg. Others claim he invented a new emotion quite unlike any other emotion in the history of the world, but they are unable to describe what it might feel like. One professor has insisted that he was not an egg but the hull of an alien spacecraft from a distant star or a time machine from the future.

My aim today is not to add to this unhappy catalogue of fictions. I have no tales to tell about the kinds of antics he performed, nor can I offer insights into his character, beliefs or aspirations. Instead, I wish to ponder something that is talked about too seldom. If Humpty Dumpty was an egg, what thing would have hatched out of him? Had his shell not been shattered by an external force, we may assume it would have been broken by an inner one, for the ovoid stage of his existence could only be brief and something within must have emerged to escort his identity further along the path of natural development.

No forensic evidence was collected in the wake of his death and our speculations remain purely notional. Yet I think it is possible to construct a plausible scenario using inductive logic alone. First, we must attempt to establish what kind of egg he was, reptilian, amphibian or avian. One clue is his propensity for sitting on the tops of walls. It is true that lizards are accomplished wall climbers but they tend to cling to the sides rather than dominate the summits. Amphibians have no interest in walls that are not made of water and while they might congregate at waterfall tops they are disinclined to balance on narrow brick ledges.

There is always the possibility that he was the egg of some organism hitherto unknown on the surface of our world, that he might have come from outer space, from subterranean realms or an alternative dimension. But there is no need to multiply entities beyond necessity and without evidence to point us in that direction, it is safer to continue to assume that he was the egg of a phylum familiar to our zoologists. Personally, I favour the avian origin as the most realistic. Birds are constantly perching on our walls and sometimes they fall off too, when icy winds howl or rascals in the neighbourhood acquire new catapults.

Most of us are familiar with impetuosity and impatience. We might be reckless individuals ourselves or have friends and relations who embody the blurred spirits of haste and risk. Humpty was eager to become the bird he was destined to be, whatever kind it was, so keen in fact that he acted prematurely. Instead of remaining in the nest, wherever that was located, he left it and engaged in activities that were too old for him. He perched on walls, yes indeed, but perching high safely is the prerogative of those with wings. He was an egg and probably ignorant of the laws of physics. His fall was almost a foregone conclusion.

Now it is appropriate to turn our attention to the kind of bird he would have become if circumstances had been different. He was a large egg, one sizeable enough to hold audible conversations with human interlocutors[1], so we may immediately dismiss the vast majority of our feathered friends as candidates. This leaves us with the ostrich, the rhea, the moa, and that extraordinary bird from the island of Madagascar, Aepyornis maximus, so enormous that it inspired the fable of the roc, the bird that swooped down to seize elephants in its talons. No sentient examples of these birds’ eggs have been found, however, which is a pity.

All those birds are based in remote countries, and we are compelled to wonder how an individual egg might cross the oceans that separate these species’ homelands from our own, for it was in England that Humpty had his crisis and those birds are flightless. The ostrich and rhea are too small anyway, and the others went extinct before Humpty existed. The more we consider the matter, the less likely it appears that he was the egg of a bird known to science. Thus, we draw the conclusion that he was the egg of an undiscovered bird. What might the bird have been like? Because there are no clues there is no reliable answer to this.

But there is one solution that has an elegant absurdity about it and for that reason alone I am inclined to favour it. Some years ago, I happened to be strolling through the city of Cologne. I stopped in order to check the time on my wristwatch, for I am one of those unfortunate fellows who are unable to read numbers and dials while on the move. As I lifted my wrist to my face, a dull but loud creaking above my head made me fear that an object was about to fall on me. I looked up. It was a cuckoo clock fixed to the exterior wall of an old clock shop, one of the largest cuckoo clocks in the world. And it was striking the hour.

The hatch doors were opening, ponderously and painfully, and when they were fully agape the monstrous cuckoo came out. It emerged with a great deal of mechanical effort on an extendable trellis that sagged at its furthest reach. Then the cuckoo widened its beak and after an unsettling pause gave forth a cry of astonishingly dismal cadence. It repeated this sound three times to indicate that the local time was three o’clock in the afternoon and then, as exhausted as a senescent gran, it withdrew into its sanctuary, the hatch doors slamming behind it and the whirring of internal cogs ceasing as abruptly as they had begun.

I was astonished and affronted. I felt an outrage had been committed against my consciousness, that this clock was an insult to public decency, and I found myself wishing some other bird occupied the clock instead of an unmusical cuckoo. And it occurred to me that a different bird had once done so. Certainly, it must. We all know the cuckoo’s life cycle. It hatches in a nest not its own and destroys the other eggs in order to be the solitary recipient of all the attention from the bereaved parents. If cuckoos occupy clocks, then it logically follows that some other bird once lived in them. A bird of magic. But probably not a phoenix.

What bird lived in the clock before the cuckoo? This question is the key to understanding Humpty Dumpty’s true identity. That is what I now believe, at any rate. Somewhere in this peculiar world of ours the decayed remains of a cuckoo clock may be found, a cuckoo clock vaster by many orders of magnitude than the one I saw in Cologne. The bird that was its original occupant was the one who laid Humpty Dumpty and eggs similar to him. A cuckoo invaded the nest and left an egg that hatched first and rolled out the others. Humpty Dumpty did not break on that occasion. The start of his life was a rehearsal for his death.

[1] See Alice Through the Looking Glass for more details.

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Contents

Borderless, November 2023

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Counting Colours… Click here to read.

Conversation

Banjara author Ramesh Karthik Nayak discusses his new book, Chakmak (flintsone), giving us a glimpse of his world. We also have a brief introduction to his work. Click here to read.

Translations

Demanding Longevity by Quazi Johirul Islam has been translated from Bengali by Fakrul Alam. Click here to read.

Moonlight, a poem by Bashir Baidar, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Maithili Poetry by Vidyanand Jha has been translated from Maithili by the poet himself. Click here to read.

The Window and the Flower Vase has been written and translated from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

Tagore’s Tomar Kachhe Shanti Chabo Na (I Will Not Pray to You for Peace) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael Burch, Aineesh Dutt, Stuart McFarlane, Radhika Soni, David Mellor, Prithvijeet Sinha, John Grey, Ahana Bhattacharjee, Ron Pickett, Suzanne AH, George Freek, Arshi Mortuza, Caroline Am Bergris, Avantika Vijay Singh, Ryan Quinn Flanagan, Kisholoy Roy, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In A Parody of a Non-existing Parody: The Recycled Sea, Rhys Hughes uses TS Eliot’s ‘The Waste Land’ to create a new parody. Click here to read.

Musings/Slices from Life

The Theft of a River

Koushiki Dasgupta Chaudhuri tells a poignant truth about how a river is moving towards disappearance due to human intervention. Click here to read.

In Quest of Seeing the Largest Tree in the World

Meredith Stephens writes of her last day in California. Click here to read.

Beyond Horizons: A Love Story

Sai Abhinay Penna shares photographs and narrative about his trek at Chikmagalur. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Crush on Bottles, Devraj Singh Kalsi inebriates his piece with humour. Click here to read.

Notes from Japan

In Address Unknown, Suzanne Kamata shares a Japanese norm with a touch of humour. Click here to read.

Essays

Peeking at Beijing: The Wall

Keith Lyons travels to The Great Wall and writes of the experience. Click here to read.

Cinema, Cinema, Cinema!

Gayatri Devi writes of the translation impact of cinema, contextualising with the Tamil blockbuster, Jailer. Click here to read.

Coffee, Lima and Legends…

Ravi Shankar explores Lima, its legends and Peruvian coffee. Click here to read.

Stories

Jonathan’s Missing Wife

Paul Mirabile sets his story in a small town in England. Click here to read.

The Tender Butcher

Devraj Singh Kalsi weaves a story around a poetic butcher. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt of The White Shirts of Summer: New and Selected Poems by Mamang Dai. Click here to read.

An excerpt from Ramesh Karthik Nayak’s Chakmak. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Ali Akbar Natiq’s Naulakhi Kothi, translated from Urdu by Naima Rashid. Click here to read.

Ranu Uniyal reviews I am Not the Gardener: Selected Poems by Raj Bisaria. Click here to read.

Anita Balakrishnan reviews Lakshmi Kannan’s Guilt Trip and Other Stories. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Akshat Rathi’s Climate Capitalism: Winning the Global Race to Zero Emissions. Click here to read.

.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

Counting Colours

Look around you and expand your heart. 
Petty sorrows are insignificant.
Fill your vacant life with love for humanity. 
The Universe reverberates with celestial ecstasy. 

— Anondodhhara Bohichche Bhubone (The Universe reverberates with celestial ecstasy), Tagore, 1894

Some of the most beautiful colours in this universe are blended shades— colours that are born out of unusual combinations. Perhaps that is why we love auroras, sunrises and sunsets. Yet, we espouse clear cut structures for comprehension. As we define constructs created by our kind, we tend to overlook the myriads of colours that hover in the gloaming, the brilliant play of lights and the vibrancy of tints that could bring joy if acknowledged. That ignoring the new-born shades or half-shades and creating absolute structures or constructs lead to wars, hatred, unhappiness and intolerance has been borne true not only historically but also by the current turn of events around the globe. While battles are never fought by the colours or beliefs themselves, they can harm — sometimes annihilate — rigid believers who are victimised for being led to accept their way as the only one and hate another. Perhaps, this has echoes of the battle between the Big Endians and Little Endians over the right way to break eggs in Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels (1726). As the book is mere fiction, we can admire, agree and laugh at the content. However, in real life, watching newsreels has become a torture with destruction and violence being the main highlights. These detract from life as we knew it.

Writing or literary inputs seem to have become a luxury. But is it really hedonistic to play with words? Words used effectively over a period of time can impact readers to think peace, acceptance and love and also help people heal from the ensuing violence. That can be a possibility only if we self-reflect. While we look for peace, love and acceptance in others, we could start by being the change-makers and bridge builders ourselves. That is the kind of writing we have managed to gather for our November issue.

Building such bridges across humanity, we have poems on the latest Middle Eastern conflict by Stuart McFarlane and David Mellor, which explore the pain of the victims and not the politics of constructs that encourage wars, destruction of humanity, the flora, the fauna and our home, the Earth. Michael Burch writes against wars. Prithvijeet Sinha and Ahana Bhattacharjee write about refugees and the underprivileged. Reflecting colours of the world are poems from Ryan Quinn Flanagan, Suzayn AH, Radhika Soni, Ron Pickett, George Freek and many more. Rhys Hughes has brought lighter shades into his poetry by trying a new technique while reflecting on yetis and mermaids. His column tries to make a parody of a non-existing parody, using TS Eliot’s century old poem, ‘Wasteland’, with amazing results!

Our translations are all poetry too this time. Professor Fakrul Alam has translated a poem discussing human aspirations by Quazi Johirul Islam from Bengali. Another Balochi poem of hope by Bashir Baidar has been brought to us in English by Fazal Baloch bringing into play the moonlight.

For the first time, we are privileged to carry poetry from a language that has almost till now has eluded majority of Anglophone readers, Maithili. Vidyanand Jha, a Maithili poet, has translated his poetry for all of us as has Korean poet, Ihlwha Choi. Winding up translations are Tagore’s ultimate words for us to introspect and find the flame within ourselves in the darkest of times – echoing perhaps, in an uncanny way, the needs of our times.

Our conversation this month brings to us a poet who comes from a minority group in India, Banjara or gypsies, Ramesh Karthik Nayak. In his attempt to reach out to the larger world, he worries that he will lose his past. But does the past not flow into the future and is it not better for traditions to evolve? Otherwise, we could all well be living in caves… But what Nayak has done — and in a major way — is that he has brought his culture closer to our hearts. His debut poetry book in English, Chakmak (flintstones), brings to us Banjara traditions, lives and culture, which are fast getting eroded and he also visits the judgemental attitude of the majoritarian world. To give you a flavour of his poetry, we bring to you an excerpt from his book, livened beautifully with Banjara art and an essay by Surya Dhananjay that contextualises the poetry for us. Our excerpts also have a focus on poetry for we are privileged to have a few poems from Mamang Dai’s The White Shirts of Summer: New and Selected Poems. Mamang Dai is a well-known name from the North-eastern state of Arunachal Pradesh for both her journalistic and poetic prowess.

We are happy to host Ranu Uniyal’s beautiful review of I am Not the Gardener: Selected Poems by Raj Bisaria. Bisaria among other his distinctions, was named “Father of the modern theatre in North India” by the Press Trust of India. The other reviews are all of prose. Somdatta Mandal has written of Ali Akbar Natiq’s Naulakhi Kothi, a fictional saga of gigantic proportions. Anita Balakrishnan has reviewed Lakshmi Kannan’s short story collection, Guilt Trip. The book that gives hope for a green future, Akshat Rathi’s Climate Capitalism: Winning the Global Race to Zero Emissions has been reviewed by Bhaskar Parichha. Parichha contends: “Through stories that bring people, policy and technology together, Rathi reveals how the green economy is possible, but profitable. This inspiring blend of business, science, and history provides the framework for ensuring that future generations can live in prosperity.”

The anti-thesis to the theme for a welfarist approach towards Earth can be found in Koushiki Dasgupta Chaudhari’s poignant musing titled, “The Theft of a River”. Meredith Stephen’s travel to California and Sai Abhinay Penna’s narrative about Chikmagalur have overtones of climate friendliness. Ravi Shankar writes further of his travels in Peru and Peruvian coffee. Keith Lyons takes us peeking at Beijing and the Great Wall. Gayatri Devi adds to the variety by introducing us to the starry universe of South Indian cinema while Devraj Singh Kalsi brings in the much-needed humour with his narrative about his “Crush on Bottles“. Suzanne Kamata has also given a tongue-in-cheek narrative about the mystique of addresses and finding homes in Japan. We have fiction from Paul Mirabile located in England and Kalsi’s located in India. Pause by our contents page to view more gems that have not been mentioned here.

Huge thanks to our team at Borderless Journal, especially Sohana Manzoor for her fabulous artwork. This journal would not have been as it is of now without each and every one of them and our wonderful contributors and readers. Thank you all.

Wish you all a wonderful month as we head towards the end of a rather tumultuous year.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the contents page for the November 2023 issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Poets, Poetry & Rhys Hughes

A Parody of a Non-existing Parody: The Recycled Sea

By Rhys Hughes

I wrote this work on my honeymoon on a remote coffee plantation in the mountains. It is surely obvious which major poem inspired it, namely the famous disjointed epic by T.S. Eliot that I have struggled to understand since I first encountered it. But although The Waste Land baffles me, I can’t dismiss it as nonsense. It has a logic I find obscure, yet I have no doubt it is authentic literature. Therefore, my own effort isn’t a parody. A parody requires a good understanding of the thing that is being parodied, a willingness to oppose it, or at least to disagree in part with it. I am unable to disagree with what I don’t comprehend. And so, my poem isn’t a parody of Eliot’s famous poem, but a parody of the poem I might have written if I had written a parody. It is a parody of a parody that doesn’t exist.

1: The Denial of the Trees

October is kind: the pumpkin
headed men
with toppled isosceles eyes
are satisfied.
The wise befriend the skies: bone
dry the hallowed
undersides
of the sober-minded anthropophagi
still mummified.
They cogitate clearly, those fellows:
one thought alone
ladled from the universal soup
pressed flat and joined
into an eternal loop: October is kind.

The leaves that sweep my face,
tongues of autumn winds
made visible: in the forest the trees
gradually mimic
old bicycles, skeleton finger spokes.
The path wanders away,
slowly deflating.
The puncture is the part
of the dream not worth pursuing
and yet we hasten
to pedal our goods into oblivion.

Alice is making daisy chains.
Daisy is oiling tandem bicycle
wheels again.

This is the realm
where everyone hurries.
The Haste Land.
And the only way out
is to float unafraid
on the stream that rises
in the glade
of snake-tongued Narcissus
and hope it hasn’t been dammed
before it reaches
the mouth
in the shade of understanding.


2: The Backgammon Front

The dice are shook, our nerves rattled
as the trenches fill
with bets: the surly players no longer
smoke cigarettes.
Ifs and buts, whiffs and butts,
they hunker in the nettles
whistling tunes of breakfast longing
they learned from steaming kettles.
Counters, saucers, the forces of good
are evil: the weevils
in the biscuit wait, hibiscus blooms
meditate, always odourless.
One quarter insane already
and it’s getting worse:
the terse verse
is a curse that won’t be lifted soon.
The pips of the dice
are like pumpkin seeds: the scarecrows
aren’t pleased.
But is this really war?


3: Advice About Water

The poor man pours
while the fat cyclist puffs past
and the future
is never an unwrapped present.
The ribbon is the thing
that won’t be untied: both tried
in their own way.
Today the pump has broken,
the water thickens as it trickles out
and the cyclist gives a shout
as he plunges through.
I knew you well in the days
before grinding wheels
when the spray of an accidental puddle
was unremarkable.

Daisy, Daisy,
give me an answer, do.
Mary, Mary, quite contrary,
the question was not
put to you.

The track becomes a path,
the path a road,
and the road slopes down to the eerie
quayside: wide enough
for the ships of petrified wood to knock
against full length.
We lack the strength to marvel at this:
an illicit kiss
between land and sea, fortunately brief.
The hulls were damaged
on some distant reef
and sluggish the overused crews.

On the horizon a whirlpool
of gigantic size
washes the sails of the vessels
it has turned
to splinters: those made of metal
are still intact
but rattling like shirt buttons
in the deep spiral.
Mostly the maelstrom destroys
but sometimes the helix
can fix ancient wrecks,
joining snapped planks back together
and the only question
is whether
anybody truly wants this.

The fat cyclist can’t say.
Out of breath
but never out of pocket
he is still
too far away
to have a worthwhile opinion.


4: The Triangular Raft

Adrift, the shipwrecked sailor
clings to planks
nailed into the shape
of a pumpkin headed man’s eyes.
He is the traumatised
sum of all the internal angles.
Spangles of salt spray
and he glistens like a society woman
who is drowning
in champagne.

Daisy, Daisy,
how does your garden grow?
I’m half crazy.

He had already dried his hair.
It wasn’t fair.
The waves had the last word.
But what was
the first ever uttered? Thirst!
He wouldn’t dare
to sip the brine in which he flowed
like time: the wine
of extinction.

The garden under the sea
will welcome
his bones to their new home
eventually.
The society woman is drinking tea
and politely refusing
to voice her views,
the same way she declines to observe
her worthless words.


5: Lightning on Strike

For higher pay
the atmosphere won’t obey
those dictates
of meteorologists called predictions.
Today the lightning
has a predilection to be absent
in the valley yonder.

I was breaking nuts
with a hammer in the toolshed
and I thought you said:
the thunder still rumbles, the bed
is rotating, our fate
insists that I remain under the weather.
Take my temperature, quick!
Take it far away,
release it into the wild, far beyond
the pumpkin fields.

But I was mistaken.
While breaking shells that boomed
quite unlike bells,
my ears were playing tricks:
you do not exist.

Daisy, Daisy,
or is it Ruth now?
the pumpkins are aglow.
We will always find
at the back of our minds
one simple truth:
other months might be mean,
cannibal chewed, serpentine,
but October is kind.

Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Poetry

The Seventh Stanza

By Rhys Hughes

1.1. The man on the mountain
1.2. Hopes to kiss the clouds
1.3. High above the milling crowds
1.4. With his leathery bold lips
1.5. But the cumulus formations
1.6. Rebuff his flirtations: he is too old.

2.1. The mermaid on vacation
2.2. Plunges in the fountain
2.3. To cool her coelacanth brow,
2.4. See how she attracts attention
2.5. At the merest mention
2.6. Of her favourite steed: a sea cow.

3.1. The Abominable Snowman
3.2. Will be wearing his kaftan
3.3. After he jumps off the summit
3.4. Of the Kathmandu Emporiums
3.5. Because at the end of the day
3.6. It’s better than playing accordions.

4.1. The dolphin indulges in pranks a lot
4.2. In the hope of amusing his friends,
4.3. Voting it best when he strikes his chest
4.4. And splashes the spectators
4.5. Who are juggling potatoes
4.6. On the slippery deck of a passing yacht.

5.1. Citizens who are very fashionable
5.2. Are highly tractable but valuable
5.3. And form fake sartorial societies
5.4. With memberships of great variety
5.5. Including dressmakers
5.6. And models suffering from anxiety.

6.1. The bouncing ball is a big male
6.2. Of his India-rubber species
6.3. And he often shouts out loud
6.4. About how he’s too proud
6.5. To quit by failing to rebound
6.6. At the base of his plummet.

To read the seventh and final stanza, please read one line from each of the above six stanzas in the following order: 1.1, 2.2, 3.3, 4.4, 5.5, 6.6.


Rhys Hughes has lived in many countries. He graduated as an engineer but currently works as a tutor of mathematics. Since his first book was published in 1995 he has had fifty other books published and his work has been translated into ten languages.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International