Categories
Notes from Japan

A Golden Memory of Green Day in Japan

By Suzanne Kamata

At the end of April and the beginning of May, several Japanese holidays fall close together. This special time of year is called Golden Week. Often, a few work/school days fall between the holidays, however many people take advantage of the break and travel. I have a hard time remembering which days are which holidays, however I do remember that one of them is Midori-no-hi, or Green Day (which falls on the Showa Emperor’s birthday, May 4).

Not long after I graduated from college, I came to Japan to work as an assistant English teacher. I was assigned to a high school in Naruto, a city in Shikoku, southeast of Osaka, noted for its tasty seaweed and huge, natural whirlpools.

The principal of the high school was very friendly and often invited me to drink tea and chat with him, so I was none too surprised when he called me to his office one April afternoon. This, however, wouldn’t turn out to be a typical encounter.

The principal began to tell me about the annual Midori-no-hi (Green Day) ceremony. Each year, it’s held in a different prefecture, and that year it was Tokushima’s turn. The Emperor and Empress are always in attendance. Only a select group of people would be invited to attend the proceedings, the principal told me, and I had been chosen to participate.

How could I refuse? I imagined meeting the Emperor and Empress and telling them about my hometown in America. Maybe we’d sip green tea together from the locally-crafted pottery cups.

A full rehearsal was scheduled a couple of weeks in advance of the actual event. I boarded a bus at 5 a.m. along with a group of high school band members who would be performing during the ceremony.

As we approached the park settled in the mountains of Tokushima, I noticed that the formerly rough road had been paved. The roadside was lined with marigolds which had been freshly planted in anticipation of the imperial couple’s visit.

At the park, we all practiced our separate parts. Mine would be quite simple. Two other young women — a Brazilian of Japanese descent and an Australian who’d just arrived in the country — and I would be escorted to a spot in front of the Emperor and Empress. We would then bow, accept a sapling from the governor, and plant it in the ground with the help of boy scouts.

As the Emperor would be there and the entire ceremony would be broadcast on national television, everything had to be perfect. We practiced bowing many times with our backs straight and our hands primly layered.

Finally, Midori-no-hi arrived. The day was cloudy and occasional rain drops spotted my silk dress. Everyone hoped that the weather would not ruin the proceedings.

Marching bands, an orchestra, and a choir made up of students from various local high schools and colleges filled the morning with music. Instead of the sun, we had the bright brass of trombones, trumpets and cymbals.

Modern dancers in green leotards enacted the growth of trees. Later, expatriate children from Canada, France, Peru and other countries announced “I love green” in their native languages. This was followed by the release of hundreds of red, blue and yellow balloons into the grey sky. A hillside of aging local dignitaries were on hand to view the pageantry.

About mid-way through the ceremony, the Emperor and Empress arrived. They followed the red carpet laid out to the specially-constructed wooden dais, the Empress a few steps behind her husband as protocol demanded, to “Pomp and Circumstance”. The rustle of Japanese flags waved enthusiastically in the air threatened to drown out the orchestra.

After many solemn addresses and much bowing, the Emperor and Empress stepped down to “plant” trees. His Highness pushed some dirt around the base of a cedar sapling with a wooden hoe. His pink-suited consort did the same while balancing on high heels. The placement of the trees was only for show. Later, everything would be transplanted to a more suitable location.

At last, it was my turn. The other young women and I were led to the grass stage to the accompaniment of a harpist. I accepted my tree and buried its roots in the ground. The tree was a sudachi, which bears small green citrus fruit and is the official tree of Tokushima Prefecture.

The music and majesty of the occasion made me feel like I was doing something important on Earth. I was adding to the verdure of the world, enabling Nature. I felt a sense of awe.

When all of us were finished planting, we bowed in unison to the Emperor and Empress, then filed off the field. Afterwards, there was a mass-gardening session as all of the attendants on the hillside began planting prepared saplings.

I didn’t get to meet the royal couple after all. Although they passed by within a few meters of where I was standing, there were no handshakes, no pleasantries, not even any eye contact.

What I did get was a big bag of souvenirs — a cap, a small wooden folding chair, commemorative stamps, a flag, sudachi juice, and a book of photos so that I could always remember that misty day, that baby tree.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Contents

Borderless April, 2024

Art by Sohana Manzoor

Editorial

April Showers… Click here to read.

Translations

Baraf Pora (Snowfall) by Rabindranath Tagore, gives a glimpse of his first experience of snowfall in Brighton and published in the Tagore family journal, Balak (Children), has been translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

Himalaya Jatra ( A trip to Himalayas) by Tagore, has been translated from his Jibon Smriti (1911, Reminiscenses) by Somdatta Mandal from Bengali. Click here to read.

Bhumika (Introduction) by Tagore has been translated from Bengali by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

The Fire-grinding Quern by Manzur Bismil has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

The Tobacco Lover by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Pochishe Boisakh (25th of Baisakh) by Tagore(1922), has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies Corner

Songs of Freedom: Dear Me… is an autobiographical narrative by Ilma Khan, translated from Hindustani by Janees. These narrations highlight the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms, with the support from organisations like Shaktishalini and pandies’. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael Burch, Kirpal Singh, Scott Thomas Outlar, Nusrat Jahan Esa, George Freek, Snigdha Agrawal, Phil Wood, Pramod Rastogi, Stuart McFarlane, Ahmad Al-Khatat, Shamik Banerjee, Ryan Quinn Flanagan, Lisa Sultani, Jenny Middleton, Kumar Bhatt, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In The Desk, Rhys Hughes writes of his writerly needs with a speck of humour. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Heatwave & Tagore

Ratnottama Sengupta relates songs of Tagore to the recent heatwave scorching Kolkata. Click here to read.

The Older I get, the More Youthful Feels Tagore

Asad Latif gives a paean in prose to the evergreen lyrics of Tagore. Click here to read.

No Film? No Problem

Ravi Shankar takes us through a journey of cameras and photography, starting with black and white films. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Witches and Crafts: A Spook’s Tale, Devraj Singh Kalsi finds a ghostly witch in his library. Click here to read.

Notes from Japan

In Of Peace and Cheese, Suzanne Kamata gives us a tongue in cheek glimpse of photo-modelling mores. Click here to read.

Essays

Discovering Rabindranath and My Own Self

Professor Fakrul Alam muses on the impact of Tagore in his life. Click here to read.

The Lyric Temper

Jared Carter explores the creative soul of poets through varied times and cultures. Click here to read.

Bengaliness and Recent Trends in Indian English Poetry: Some Random Thoughts

Somdatta Mandal browses over multiple Bengali poets who write in English. Click here to read.

Stories

Hope is the Waking Dream of a Man

Shevlin Sebastian gives a vignette of life of an artist in Mumbai. Click here to read.

Viceregal Lodge

Lakshmi Kannan explores patriarchal mindsets. Click here to read.

The Thirteen-Year Old Pyromaniac

Paul Mirabile gives a gripping tale about a young pyromaniac. Click here to read.

Conversation

Ratnottama Sengupta in conversation about Kitareba, a contemporary dance performance on immigrants, with Sudarshan Chakravorty, a choreographer, and founder of the Sapphire Dance Company. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Jessica Mudditt’s Once Around the Sun – From Cambodia to Tibet. Click here to read.

An excerpt from Bhaskar Parichha’s Biju Patnaik: The Rainmaker of Opposition Politics. Click here to read.

Book Reviews

Meenakshi Malhotra reviews Mahasweta Devi: Writer, Activist, Visionary, edited by Radha Chakravarty. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Out of Sri Lanka: Tamil, Sinhala and English Poetry from Sri Lanka and its Diasporas, edited by Vidyan Ravinthiran, Seni Seneviratne, Shash Trevett. Click here to read.

Swagata Chatterjee reviews Sanjukta Dasgupta’s Ekalavya Speaks. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Bhang Journeys: Stories, Histories, Trips and Travels by Akshaya Bahibala. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

Bhang Journeys: Stories, Histories, Trips and Travels

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: Bhang Journeys: Stories, Histories, Trips and Travels

Author: Akshaya Bahibala

Publisher: Speaking Tiger Books

Akshaya Bahibala is a poet, bookseller, publisher, and library advocate. He is the co-founder of Walking Book Fairs, an independent bookstore and publishing company, as well as one of the most beloved bookmobiles in India, having journeyed over 35,000 kilometres through 20 states to promote a love of literature. Bahibala has authored four books in Odia. This book marks his debut in English. This captivating book is full of unexpected twists and turns, offering a unique blend of memories, adventures, and intriguing facts about a well-known substance. It serves both as an exploration and a cautionary tale.

Bhang Journeys: Stories, Histories, Trips and Travels by Akshaya Bahibala is an eye-witness account of the cannabis in one part of India – Odisha. Quite a bit of research and ideation seems to have gone into the book. This book is truly captivating due to its exploration of a controversial subject — bhang or cannabis..

Reads the blurb: “For ten years, from 1998 to 2008, Akshaya Bahibala was in the grip of bhang, of ganja—drinking it, smoking it, experiencing the highs and lows of an addict on Puri’s beaches with hippies, backpackers and drop-outs from France and Japan, Italy and Norway. Then he drew back from the edge and tried to make a life, working as a waiter, a salesman, a bookseller. He starts this journal-cum-travel book with startling, fragmented memories of his lost decade. From these, he moves to stories about people across Odisha whose lives revolve around ganja-bhang-opium.”

Bahibala commences the book by recounting his experiences of indulging in bhang and ganja on the shores of Puri. He also spends time with a considerable number of foreigners — Caucasian men and women who appear to visit Puri for the purpose of getting high. The author mingles with Japanese, German, French, Italian, and Israeli tourists, sharing meals, borrowing money, exchanging bhang-infused biscuits, occasionally engaging in fights, all while listening to Bob Marley’s soulful rendition of “No Woman, No Cry” in a state of intoxication.

The book has some interesting details like how the owner of a government-approved bhang shop prides himself on selling the purest bhang available, claiming it can make people as forgiving and non-violent as Jesus. Another story is about how an opium cutter, learnt how to massage a lump of opium with mustard oil and carve it into tablets as a boy. There is a heart wrenching narrative of a girl who survived cholera by licking opium and became a lifelong addict. Yet another, is about the yearnings of a goldsmith with an opium de-addiction card for 20 grams a month, but he longs for more — atleast 25 grams. There is also the story of the ganja farmer who flies to Puri from Punjab in a helicopter.

The hallucinations induced by the drug are reflected in the case study of a young man, suffering from ganja-and-bhang-fuelled paranoia, convinced that Indian and American spies are after him makes for an interesting yet concerning read. Descriptions are given of angry villagers indulging in violence against excise department officials who try to destroy ganja plantations.

Alongside these narratives, are official data on opium production, seizures, and destruction; UN reports on the medicinal benefits of cannabis and a veteran’s recipes for bhang laddoos and sherbets. The author delves into the process of creating bhang, highlighting its complete legality in India (unlike charas and ganja, which are prohibited under the country’s 1985 Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act). Additionally, there is a subtly humorous account of a Brahmin bhang shop owner who offers intriguing insights into the procurement and sale of bhang. Bahibala also discusses opium (referred to as afeem locally) cutters and government-operated facilities where opium is manufactured. He sheds light on opium addicts, for whom the government provides a de-addiction program.

The author concludes the book on a rather melancholic tone, discussing the current state of affairs in Puri and the significant changes that have occurred over the past two decades. The absence of foreign tourists on Beach Road, the police cracking down on public marijuana use, the proliferation of hotels and restaurants, and the eagerness of owners to expand and construct more establishments are all highlighted. Additionally, the author reflects on the individuals he once knew during his youth, noting that some have relocated to other countries while others remain in the area.

This book offers a comprehensive perspective on the bhang/charas/ganja culture in India, covering aspects such as production, sale, purchase, and consumption under peer pressure. The author’s personal experiences and lessons learnt add depth to the narrative, making it a captivating read. It is a liberating and unfiltered account, unconcerned with conforming to political correctness and yet, there is his own story, where he feels he ‘lost’ a decade of his life to addiction.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of UnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Notes from Japan

Of Peace and Cheese

By Suzanne Kamata

Here is my son, as a toddler, an ice cream cone in one hand, the other signing “peace.” Here is my daughter at five, posing in front of the Inland Sea, two fingers held up in the air. Here is my son, aged ten, sitting on a park bench in Charleston, South Carolina. Peace!

From pretty much the time that my Japanese-born children learned to say “cheese,” whenever they’ve found themselves in the presence of a camera, they stuck up two fingers in a “V.” Pick up any family photo from our children’s first ten years, and you’ll find someone making this gesture.

It drove my American parents crazy. “Be natural,” they’d say. “Don’t do that!” Candid shots were nearly impossible because as soon as my kids realised they were about to be photographed, those two fingers went up in the air.

My children were not exceptions, of course. I first noticed this practice when I arrived in Japan over thirty years ago. I have a drawer full of photos of myself and various Japanese kids making the sign. Me, I sometimes did it ironically. For Japanese youth, it seemed to be a Pavlovian response.

It hadn’t always been this way. An older Japanese woman friend told me that when she was a child, no one made a “V” when having their picture taken. She lamented that her own children had picked up the same habit, that her daughter signed “peace” even in her wedding photos. When I asked her how it all got started, she couldn’t tell me. However, theories abound.

According to one source, the trend originated in a baseball manga. A character made the “V” for Victory sign in imitation of Winston Churchill. The gesture caught on, and remains.

One of my foreign friends, hoping to break her kids of the tendency, refused to take their picture if they were making the sign. I was not quite so strict. The peace sign may, in fact, be the Japanese equivalent of the smile. In the United States, whenever someone has their picture taken, the photographer tries to get a grin out of them. I’m sure that many of us have faked a smile in order to comply with custom. I certainly have.

Here in Japan, however, smiling for the camera is relatively new. Back in the day, only the very vulgar would show their teeth. In school and other formal photos, gravitas is seemingly required. Thus, in the group portrait taken at my own wedding, the Japanese guests wear poker faces, better suited to a court date. My American relatives are all smiles, though their posed grins may be frozen in place. No one, I might add, is making the peace sign. My husband and I got married in Hawaii, so everyone’s hands are raised with pinkie and thumb extended, a gesture that means “hang loose” in the islands. Shaka shaka.

These days, thanks to the influence of K-pop artists in Japan, people posing for photos are likely to use another gesture. At a recent party celebrating graduating students at the university where I teach, we all got into formation.

“What should we do?” one professor asked. “Peace signs?”

“How about K-pop hearts?” I suggested. The others agreed. We touched our thumbs and index fingers, forming hearts. The picture was taken.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Contents

Borderless, March 2024

Art by Sohana Manzoor

Editorial

‘If Winter Comes, Can Spring be Far Behind…’ Click here to read.

Translations

Travels of Debendranath Tagore are narratives translated from Bengali by Somdatta Mandal. Click here to read.

The Yellow Flower, a narrative by Haneef Sharif, has been translated by Fazal Baloch from Balochi. Click here to read.

Ye Shao-weng’s poetry ( 1100-1150) has been translated from Mandarin by Rex Tan. Click here to read.

Nazrul’s Amamai Nahi Go Bhalobashleo (Even if you don’t love me) has been translated by Professor Fakrul Alam from Bengali. Click here to read.

Rough Stone by Ihlwha Choi has been translated from Korean to English by the poet himself. Click here to read.

Phalgun or Spring by Rabindranath Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Conversations

A discussion with Radha Chakravarty on her new book, Subliminal, and a brief review of the book. Click here to read.

Jagari Mukherjee interviews Rajorshi Patranabis, discussing his new book, Checklist Anomaly and Wiccan philosophy. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Rhys Hughes, Alpana, Ron Pickett, Shamik Banerjee, Stuart McFarlean, Baisali Chatterjee Dutt, John Grey, Shahalam Tariq, Jim Murdoch, Kumar Ghimire, Peter Magliocco, Saranyan BV, Rex Tan, Samina Tahreem, Luis Cuauhtémoc Berriozábal

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Lines for Loons, Loonies and Such-like, Rhys Hughes shares a rare treat. Click here to read.

Musings/Slices from Life

The Elusive Utopia?

Farouk Gulsara discusses the ideal of a perfect world. Click here to read.

Serenading Sri Lanka

Mohul Bhowmick backpacks in Sri Lanka with a camera. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In A Conversation with God, Devraj Singh Kalsi has a bargaining chip. Click here to read.

Notes from Japan

In Cherry Blossom Forecast, Suzanne Kamata brings the Japanese ritual of cherry blossom viewing to our pages with her camera and words. Click here to read.

Stories

Prison Break

C.J.Anderson-Wu gives a poignant flash fiction. Click here to read.

Terrace

Rakhi Pande relates a strange tale from Goa. Click here to read.

The Temple-going Snake

Devraj Singh Kalsi almost creates a fable but not quite. Click here to read.

Monsoon Arc

K.S. Subramaniam shows the human spirit pitched against the harshness of monsoon storms. Click here to read.

Felipe Jimenez’s Quest of the Unheard

Paul Mirabile travels to Spain of Goya’s times with an imaginary friend who takes after perhaps, Don Quixote? Click here to read.

Essays

Where the Rice is Blue and Dinosaurs Roar…

Ravi Shankar takes us on a tour of a Malaysian town. Click here to read.

Conquering Fears: Bowing to the Mountains 

Keith Lyons tells us of his challenging hike in New Zealand. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Out of Sri Lanka: Tamil, Sinhala and English Poetry from Sri Lanka and its Diasporas edited by Vidyan Ravinthiran, Seni Seneviratne and Shash Trevett. Click here to read.

An excerpt from Rajat Chaudhuri’s Spellcasters. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Ilse Kohler-Rollefson’s Camel Karma: Twenty Years Among India’s Camel Nomads. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Anuradha Kumar’s The Kidnapping of Mark Twain: A Bombay Mystery. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Mafia Raj: The Rule of Bosses in South Asia by Lucia Michelutti, Ashraf Hoque, Nicolas Martin, David Picherit, Paul Rollier, Clarinda Still. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Notes from Japan

The Cherry Blossom Forecast

Photographs and Narrative by Suzanne Kamata

Nothing says “Japan” quite like cherry blossoms.

As I write this, the cherry trees on the campus of the university where I work are adorned with deep pink blossoms. There are several varieties of sakura, which bloom at different times. The earliest are the Kawazukura-zakura, which blossom as early as February in some parts of Japan. In a couple of weeks, the more commonly known frothy pale pink flowers of the Somei Yoshino will be seen. Usually, this timed to perfectly coincide with graduation ceremonies, and opening ceremonies welcoming new students. Every speech seems to begin with a mention of the ephemeral blooms.

Another kind, the Shidare-zakura (weeping sakura), is often found in traditional Japanese gardens.  There used to be a Shidare-zakura across the street from my house. I enjoyed seeing the flowers, garlands swaying in the breeze, but, unfortunately, the owner of the property cut the tree down

My family and I used to make at least one outing each spring to roam among the cherry blossoms. Now, it’s just my husband and me, but as I previous years, we will probably visit a park or mountainside, transformed into a fairytale landscape, and take selfies while pondering the impermanence of youth and beauty.

Many people will gather on blue tarp spread under boughs to partake of lavish boxed lunches and drink beer. The park surrounding the former grounds of Tokushima Castle will be thronged with merrymakers. During the pandemic, Hanami (cherry-blossom-viewing) was frowned upon. At that time, the park was eerily vacant. I imagine that for many Japanese, not being able to participate in this traditional event was one of the greatest hardships of 2020-22.

In February, TV announcers are newspapers begin to forecast the passage of blossoms across the peninsula. It goes something like this:

In northern Japan, snowflakes flutter and fall. Winter hangs on.

Cherry tree twigs stick out of bare branches like witchy fingers.

Every year meteorologists predict the appearance of cherry blossoms.

How do they know when the buds will release their blooms?

Well, from March, once a day, sometimes twice, someone checks on 58 designated barometer trees. One is near Yasukuni Shrine in Tokyo. Most people don’t know where the rest of the trees are. It’s a secret!

People from all over Japan send in photos of cherry blossom buds. Team cherry blossom examines all the photos and tracks the progress of the trees.

Tightly clenched buds mean it may be another month.

About ten days later, the tips change color – yellow-green.

And then, a deeper darker green, like moss in a forest.

When the tips become pink, get ready for cherry blossom viewing.

After five or six blossoms have appeared, the Meteorological Agency announces the start of the cherry blossom season.

In Kyushu, cherry trees may bloom in March. Gradually, buds open, releasing frothy flowers all the way up to Hokkaido, in a wave of pink and white.

Cherry blossom petals flutter and fall.

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Slices from Life

Serenading Sri Lanka

Photographs and Narrative by Mohul Bhowmick

Sri Lanka can be savoured best via its street food stalls; the aroma of the spices that emanates from the flurry of dishes left drying in the hot sun is supposed to hold the flavour of the country in its entirety.

Quite appropriately, I step out of the airport in Colombo just as dark clouds assemble overhead for an impromptu November gathering. The path to the bus terminal is waylaid in the melee, and the eventual taxi that comes around is met with immense gratitude for the warmth it emanates from within.

Meanwhile, the clouds have picked up pace and lambasted in full strength upon my flimsy raincoat. As the taxi — a Tata Nano — pulls out of the airport, I read a sign that tells me, rather ominously, ‘Welcome to Sri Lanka!’

.

But have I arrived? The drizzle accompanies me all day even as I try to venture out northwest from my dorm near the Galle Face Green towards Independence Square and Viharamahadevi Park. The park has a tinge of tenderness that makes me long for home barely six hours after I have left.

The soldier who has been entrusted to protect the monument of Gautama in the centre of the park slights me at first by asking me to put my camera away, but something about my nationality sparks enough curiousity and reverence in him to apologise and show me around its premises.

Named after the mother of the great Sri Lankan king Dutugemunu [161-137 BCE], who united the island under his banner after generations of oppression from Indian invaders, the park is tranquil in a manner that only the moneyed can afford to be. To be welcomed here by a member of the Lankan military seems ironic to me. Quite intrinsically, I discover that the affluent neighbourhood of Cinnamon Gardens is merely a stone’s throw away.

.

The sunset at Galle Face Green is where I lay my eyes upon the Indian Ocean for the first time; the gentle disappearance of the disk of fire in its graceful attire with lakhs of denizens of the city in attendance is not an event to be forgotten in a hurry.

It strikes me in the bouts of consciousness I still have with me on the start-stop train to Anuradhapura the next morning, which miraculously manages to reach the ancient capital of the island only moments after its scheduled time of arrival despite having spent about fifteen stoppages in the rough-hewn greenery of north-central Lanka.


The Isurumuni Royal Temple, Anuradhapura.

The Vanni, which separates the north from Anuradhapura, begins here, and I do not think I have gathered enough courage to bypass it just yet.

The Maha Sri Jaya Bodhi — a sapling of the Bodhi Tree under which the ascetic Sakyamuni had sat all night in meditation in the fifth century BCE and attained Enlightenment in Gaya — transposes much of the tranquillity one must have felt had Gautama himself been around; instead, hundreds of his lay followers deify his idol and consecrate his ideals with flowers and oaths of incorruptibility.

The compound where the Maha Bodhi stands allows one the permission to whisk the mind away from its constant whirl of thought and towards action based on feeling; its way, as Gautama’s, holds that offering the grant of ‘self-realisation’ to one’s fellow man is far more sumptuous a gift than an endowment of land or capital can ever accomplish.


Novice monks at the Ruwanwella Dagoba in Anuradhapura.

The Ruwanwella Dagoba, which the great Dutugemunu had painstakingly built, offers the refuge that the Maha Bodhi implores one to seek by going inwards. Two quarts of the Buddha’s relics are enshrined here, and the inflow of visitors ensures that the joyful policemen on duty are hard put to shred their visages of quietude, which one would have moments ago thought to be beyond them.

The next morning, with a German fellow traveller — whom I met at dinner while watching India decimate New Zealand on television in the semifinal of the cricket World Cup — I excavate whatever innards of peace and serenity I could from the Isurumuni Royal Temple.

My new friend from Germany tells me of of his experiences while travelling in Japan. He explains how he had made good use of the public parks (greens) at night as the locals did not use them after dark. He did not have money to sleep in hostels/ hotels and used benches in the public parks instead!

I offer him freshly plucked oranges from the gardens abutting the temple, where princes and princesses of an earlier age used to amble while seeking matches.

I get so drawn into the ethics that Gautama’s teachings must have instilled among the laypeople of the island that I almost forget to notice when my landlord — from whom I had also borrowed a bicycle — casually doubles the rate of his homestay when I check out. I learn — only much later — that he is no believer in the path Sakyamuni trod and speaks Tamil.


The Sigiriya rock fortress from afar.

Sigiriya seems much hotter than Anuradhapura1 was, and I write this even as the sun goes down and I climb up to a hidden rock far from the one which gives the town its name. The sun sets farther still from the Sigiriya Galla, and along with a bunch of British fellow travellers, I enjoy the last beads of light seeping past the horizon.

My evening is considerably brightened when our guide Vasu points me towards a green-looking hillock supposed to be the one Hanuman brought from the Himalayas as he sought for the life restoring ‘sanjeevani’ herb. While descending, a girl from Cornwall shrieks in considerable awe of the girth of the trunk of the first elephant she has ever seen.

The hike up Kasyapa’s fortress2 takes little effort, and the sparse crowd makes it feel worthwhile all the more. My newfound British friends — devoid of the SAARC3 protection of a reduced entry ticket to the top — climb the eastward facing Pidurangala instead. They tell me much later that they found the visage of Sigiriya quite appealing from the top of the latter; in a picture they show me, I cannot help but speculate that the black spot on the top of the rock was my shadow.

A dip in a hidden lake authorised by the owner of the backpacker’s hostel we are in is sprinkled liberally with views of the fortress in the backdrop; even the arrival of a slimy water snake that nibbles at my friend Jackson Price — a former telecommunications manager from Bristol — is not enough to shatter our sense of innate wellbeing.

.

There is just about enough time to catch the temple near the centre of Dambulla town unawares before Rapahel Nuding — a mechanical engineer from Stuttgart — and I take the bus south to Kandy. The carvings on the rocks inspire us both differently; me to poetry and him to decode how it could possibly have been done without the help of modern-age machinery.

Kandy is damp and misty when we arrive; the flecks of raindrops prance around nicely as neither of us wants to close the window shades of the rusty old bus we are travelling in. The lake can be sensed before we can see it; within an hour, we are back in the area to witness the ceremony at the Temple of the Tooth Relic where the dante dhatu, or the tooth relic, is displayed to laypeople.

Temple of the Tooth Relic

I help Raphael tuck into his — and my first this trip — masala dosa in the hordes of Tamil restaurants near the temple; I wonder if he asks for a second helping of the mango lassi to cool his inflamed tongue down or merely because he has liked the sensation the frozen — and possibly preserved — fruit. He stays back for a day, but I sling my bag to get on the morning train to Nuwara Eliya, having had enough of the cultural capital of Lanka already.

.

The bitter cold that greets me in Nuwara Eliya is only slightly lessened by the endless cups of tea that keep rolling through the night at the Laughing Leopards backpackers’ hostel. I struggle to explain to Helen Brinkmann, a post-graduate student from Dortmund, why I shall go to bed in tears having watched Australia demolish India in the final of the World Cup; the memories keep plaguing me a few days later in Ella when I sit down to get a grip upon myself and form an understanding of the ill-fated event.

Of the twin haunts of Nuwara Eliya and Ella, it is the journey that fascinates me the most; the rickety old contraption that passes off as a train is as old as I am in spirit and wanders only slightly off the gorgeous trails that have to perforce be left behind. Quite like the train, I am too enamoured by the countryside to trade it for the capital a week later.


The hills of Uva, as seen from Ella.

The hills that rise from the extensive green wildernesses filled with shrubs of undefinable assortment catch my eye in Ella, and it is some time before I can catch a grip of my sentiments and force myself to sit down. The bats and monkeys that gather in numbers at the Ravana Ella — or Ravana’s cave — scare me out of my wits before I can even put my foot into the mouth of the opening. Outside, the sun shines generously on a creek drifting past the hills in a muted whirr that only the sapient can perceive.

.

It speaks highly of the natural largesse that Sri Lanka possesses. Within hours of leaving the cool climes and peaks of Ella, I arrive at sea level, and the Indian Ocean peeks in patches to the left when the bus turns right from Matara, the southernmost tip of the isle. Indeed, I have breakfast in the hills and lunch on the coast.


Sunset at the beach in Mirissa

Mirissa, where I am headed next, brags of pristine beaches uninjured by the droves of tourists that fill it during the season. On arrival that evening, I find a rock to the west that garnishes a panorama that is stunning. My first encounter with kottu roti is astride a charitable helping of coconut sambal which my tongue finds excitable, and I tell myself that I am finally in the south.

.

Excursions are made to the beaches that litter the southern Lankan coast without rhyme or reason, or even distinction to one’s name or creed. Weligama, Midigama, Ahangama, the air force base at Koggala, Habaraduwa and Unawatuna all become names interchangeable with rapture perpetuated by the lack of inaccessibility. From another country, people struggle to reach me on my cell, and their needs stay blissfully away from my purview.

The sun shines on the coast much like it had done when I was in the west; the north and central parts of the country are barraged by untimely rains and I am glad to have left them behind.


The harbour as seen from Galle Fort.

Galle, where I am to stay for a night before heading back to Colombo, charms me out of my wits and looks askance as I walk away evincing a wry smile from the preposterous shindig that one might as well call a fort. The cricket ground stirs a longing for a home I have no rush to return to; on account of the goodwill and record I enjoy, I am allowed into the members’ stand for a gracious helping of a local under-19 match.

The entrapments that the Portuguese, the Dutch and the British had all in turn instituted — that now passes off as a spectacle of great pleasure — protect the town of Galle from outsiders, and also, it seems to me, from itself. Inward-looking to a fault, the Sinhalese of Galle have been known to open their hearts and hearths to all but those who have boasted of a skin tone less plentiful than white.

Upon being given to understand the intricacies of such delights and lodging in a palatial mansion owned by a Lankan Muslim family, I exult in the first serious gelato I have had in my life; an egg roti earlier in the day had barely served the purpose it was intended for.

.

Return to Colombo. I see the capital with eyes that I had not been endowed with when I first landed on these shores; it seems to be a lifetime ago now. The polished highway outside the President’s House, which abut the Chinese-funded port and end up at the imperial inheritance of the Galle Face Green purport me to a world I thought I had left behind in the countryside.

I put it down to my lack of vision but the night creeps up on me unannounced even as I try to trudge out of the humongous man-eating machine they call the One Galle Face shopping mall. It is not without some discomfort that I take flight, aware that it may not be for the last time.

.

  1. Kingdom of Dutugemunu ↩︎
  2. Built during the reign of King Kasyapa [477-495 CE] ↩︎
  3. South Asian Association for Regional Cooperation ↩︎

Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, poet, sports journalist, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published four collections of poems and one travelogue so far. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Contents

Borderless, February 2024

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Finding Godot?… Click here to read.

Conversations

Ratnottama Sengupta talks to Ruchira Gupta, activist for global fight against human trafficking, about her work and introduces her novel, I Kick and I Fly. Click here to read.

A conversation with Ratna Magotra, a doctor who took cardiac care to the underprivileged and an introduction to her autobiography, Whispers of the Heart: Not Just a Surgeon. Click here to read.

Translations

Two poems by Nazrul have been translated from Bengali by Niaz Zaman. Click here to read.

Masud Khan’s poetry has been translated by Fakrul Alam. Click here to read.

The White Lady by Atta Shad has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Sparrows by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Dhoola Mandir or Temple of Dust has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies Corner

Songs of Freedom: What are the Options? is an autobiographical narrative by Jyoti Kaur, translated from Hindustani by Lourdes M Supriya. These narrations highlight the ongoing struggle against debilitating rigid boundaries drawn by societal norms, with the support from organisations like Shaktishalini and pandies’. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Rhys Hughes, Maithreyi Karnoor, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Sivakami Velliangiri, Wendy Jean MacLean, Pramod Rastogi, Stuart McFarlean, Afrida Lubaba Khan, George Freek, Saranyan BV, Ryan Quinn Flanagan, Sanjay C Kuttan, Peter Magliocco, Sushant Thapa, Michael R Burch

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In City Life: Samples, Rhys Hughes takes on the voice of cities. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Ratnottama Sengupta Reminisces on Filmmaker Mrinal Sen

Ratnottama Sengupta travels back to her childhood wonderland where she witnessed what we regard as Indian film history being created. Click here to read.

Suga Didi

Snigdha Agrawal gives us a slice of nostalgia. Click here to read.

Healing Intellectual Disabilities

Meenakshi Pawha browses on a book that deals with lived experiences of dealing with intellectual disabilities. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Hobbies of Choice, Devraj Singh Kalsi explores a variety of extra curriculums. Click here to read.

Notes from Japan

In Becoming a Swiftie in my Fifties, Suzanne Kamata takes us to a Taylor Swift concert in Tokyo. Click here to read.

Essays

Walking about London Town

Sohana Manzoor takes us around the historic town. Click here to read.

How Do You Live?

Aditi Yadav explores the universal appeal of the translation of a 1937 Japanese novel that recently came to limelight as it’s rendition on the screen won the Golden Globe Best Animated Feature Film award (2024). Click here to read.

The Magic Dragon: Cycling for Peace

Keith Lyons writes of a man who cycled for peace in a conflict ridden world. Click here to read.

Stories

A Night at the Circus

Paul Mirabile tells a strange tale set in Montana. Click here to read.

Echoes in the Digital Expanse

Apurba Biswas explores a futuristic scenario. Click here to read.

Two Countries

Ravi Shankar gives a story about immigrants. Click here to read.

Chadar

Ravi Prakash writes about life in an Indo-Nepal border village. Click here to read.

Just Another Day

Neeman Sobhan gives a story exploring the impact of the politics of national language on common people. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Nabendu Ghosh’s Journey of a Lonesome Boat( Eka Naukar Jatri), translated from Bengali by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

An excerpt from Upamanyu Chatterjee’s Lorenzo Searches for the Meaning of Life. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews The History Teacher of Lahore: A Novel by Tahira Naqvi. Click here to review.

Basudhara Roy reviews Srijato’s A House of Rain and Snow, translated from Bengali by Maharghya Chakraborty. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Toby Walsh’s Faking It : Artificial Intelligence In a Human World. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Essay

How Do You Live?

By Aditi Yadav

Hayao Miyazaki and the poster of The Boy and the Heron in Japanese

In January 2024, The Boy and the Heron became the first Japanese movie to win the Golden Globe Award for the Best Animated Feature Film. However, when the original movie was released by Studio Ghibli in the summer of 2023 in Japan, it was marketed with ‘no marketing at all’-without any trailers, TV commercials or newspaper advertisements. A minimalist movie poster carrying the sketch of a heron and the Japanese title Kimitachi wa Dō Ikiru ka, was all it took the movie to record the biggest box office opening in Studio Ghibli’s history.

Hayao Miyazaki, the godfather of Japanese animation who celebrated his 83rd birthday in January, 2024, broke a decade long hiatus to give his directorial swansong to the world. The movie is inspired by Miyazaki’s favourite book Kimitachi wa Dō Ikiru ka, written by Genzaburo Yoshino in 1937. This coming-of-age Japanese classic had been tenderly translated into English under the title How Do You Live? by Bruno Navasky and brought out by Penguin in 2021 with a foreword by a writer no less than Neil Gaiman.   

The protagonist of the story is Honda Junichi, a fifteen-year-old boy nicknamed ‘Copper’ after Copernicus, by his uncle.  He has a diminutive frame, but his intelligence, bright personality and athletic skills, make him a popular kid at school. As Copper has been raised by a single mother, his uncle, who is a fresh law graduate, is the only male guardian around him. Their bond is an interesting one: not only do they share a warm friendship, but also discuss about the world at large, its history, philosophy, human relationships, so on and so forth. 

 The book chronicles Copper’s world, his thoughts and day-to-day incidents, in a format that alternates between a third person narrative and notes from the diary Copper’s uncle. Copper’s everyday experiences are similar to those of any other school going child — peers bullying, fighting, discovering class differences, bonding over games, pranking one another, and so on. The book delves into the mind of the adolescent boy, trying to make sense of the world to understand how he’d transition to an adult. He approaches the world with an innocent curiosity, musing how people are ‘a little like water molecules’ in the vast ocean of human society.

His uncle deeply moved by these observations and expressions, begins to pen down about these interesting episodes in his notebook. He also adds facts and references associated with them, that encompass wide range of topics including art, science, economics, history, politics, philosophy and language. He probably thinks that when Copper reads the notebook later on, it would help him see the world better alongside his personal mental and moral evolution. These notebook entries bear sagacious titles like- ‘on ways of looking at things’, ‘on human troubles, mistakes and greatness’, ‘on human relationships’, ‘on poverty and humanity’, etc. However, the words do not intend to preach. They brim with warmth of empathy, and capture the strengths and vulnerabilities of being human: “If it means anything at all to live in this world, it’s that you must live your life like a true human being and feel just what you feel. This is not something that anyone can teach from the sidelines, no matter how great a person becomes.”

Yoshino wrote the book as a part of the “Nihon Shoukokumin Bunko” (Library of books for the Younger Generation) that aimed at disseminating progressive knowledge and ideas to Japanese young adults. The work is a precious one – a classic example of how thoughtful adults can help young children to have a healthy mind and human heart.

Published in 1937, this masterpiece itself is an act of resistance against all regressive beliefs and authoritarianism, as Navasky pens in his Translator’s note, the book is “…particularly valuable to us now, when violence against citizens is on the rise, and independent thinkers are being attacked by their governments”. The book itself was censured several times, before it could be printed in its originally intended form. It’s important to mention here that from 1911 to 1945, Tokubetsu Kōtō Keisatsu (or Tokko), the Special Higher Police, heavily monitored political groups and ideologies that posed a threat to the Empire of Japan.  The Peace Preservation Law passed in 1925, expanded the powers of Tokko to suppress all socialist and communist idea in Japan. The heavy-handed ‘thought policing, only ended in 1945 with Japan’s surrender in World War II.

How we live, invariably depends on how we think. The universality of the book lies in how it links thought processes across borders — individual and collective — will have decisive roles in the ideals we follow and the society we construct. Our journey from the primitive caves to modern skyscrapers has been a long and tumultuous one. The prowess of human mind and the resilience of human spirit has brought of this far, but a peaceful society demands empathy and honesty of the human heart. Copper is sensitive enough to realise this, when he jots down–

“I think there has to come a time when everyone-one in the world treats each other as if they were good friends. Since humanity has come so far, I think now we will definitely be able to make it to such a place.

So, I think I want to become a person who can help that happen.”

Charting the ups and downs in the life of young Copper, the book closes on a sunny fulfilling note where our protagonist sees the world with an open heart as his extended family. And so, this timeless classic that touches the heart ends with a deep question for all of us – “How will you live?”

.

Aditi Yadav is a public servant from India. As and when time permits she engages in creative pursuits and catches up her never-ending to-read list. Her works appear in Rain Taxi Review of books, EKL review, Usawa Literary Review, Gulmohur Quarterly, Narrow Road Journal and the Remnant Archive.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Notes from Japan

Becoming a Swiftie in my Fifties

Narrative and Photographs by Suzanne Kamata

I was already living in Japan when Taylor Swift was born, so she was never part of my American cultural experience. I didn’t hear her songs on the radio, didn’t see her face on the cover of magazines, and because I never clicked on links about her, she never entered my online bubble.

I had a vague awareness that she was a Country and Western singer, but I’d always been more inclined to listen to “alternative” music (Kate Bush, Siouxsie Sioux, Sinead O’Connor, Bjork, and so on).

At some point, my students at a small teacher’s college in Western Japan began to mention her as their favourite singer in their self-introductions. When they asked me what musicians I liked, I struggled to come up with someone they had heard of. Finding a favorite Taylor Swift song seemed like a good way to connect.

I learned a little bit more about her: she enjoys baking and knitting; she loves cats. Every time she visits a city, its economy improves. She gives generous bonuses to the people who work for her and supports LGBTQI rights. She has inspired girls all over the world. She seems like a genuinely nice person.

My son listened to her music, and after he shared one of his playlists with me, I had “We Are Never Ever Getting Back Together” on my phone. I liked it. It was catchy and relatable, easy to sing along to. But I didn’t really become a fan until she released Folklore during the pandemic. A friend whose musical taste I trusted raved about it on Facebook, so I downloaded the album. I listened to it as I drove to my office where I sat alone at my desk all day, uploading material for virtual classes. I became enamored with her storytelling, evident in songs such as “Betty,” about a teenage love triangle, and “The Last Great American Dynasty,” which exudes Great Gatsby vibes.

Last July, I learned that Taylor Swift would be performing four shows in Tokyo. A lottery would determine who would get tickets. I had never been to a big concert in an arena—well, not since I saw the Bee Gees in Detroit, when I was in junior high school, and that was before artists began incorporating mapping and other bells and whistles. I thought it would be fun. An extravaganza. I asked my husband if he wanted to go to a Taylor Swift concert with me.

“There’s no way you’ll be able to get tickets,” he said.

I entered the lottery anyway. Lo and behold, I “won” two tickets for Thursday, February 8, the second of four shows. As the date was months away, I didn’t count on anything. A lot could happen. And it did!

A week before the concert, I got an emergency text from my sister-in-law telling me that my elderly mother had fallen down and broken her hip. She was in the hospital, about to have surgery. The last time something like that had happened (to my father), I had rushed back to America. But my dad told me that everything was under control, and my mother made it through surgery without any complications, so I decided to put off my return home.

Then, three days before the start of the concerts, a rare snowstorm hit Tokyo, shutting down transportation. Since my husband and I live in distant Shikoku, we were planning to take a plane on the day of the show, arriving just a few hours in advance. If the snow continued, we wouldn’t make it.

“It’ll melt,” my husband assured me.

He was right. By Thursday, most of the snow was gone.

We made it to Haneda Airport, checked into our hotel in Ueno, had some sushi, and took the train to Tokyo Dome. Two hours before start time, a crowd had already gathered. Young women in spangled dresses, tiaras, and cowgirl hats, speaking various languages, posed for photos and exchanged friendship bracelets. Hundreds of people were queued up to buy merchandise related to the Eras Tour. Although my husband and I waited in line for almost an hour, when it became clear that we risked missing the beginning of the performance, we left and went to find our seats, which were high up in the rafters.

Slowly, the seats began to fill. By the time the lights dimmed, the place was packed. The music began, and dancers came onto the stage holding what looked like Japanese fans. Cheers surged. To my left, an earnest young woman, who was apparently attending alone, recorded nearly the entire show on her phone. A white-haired Japanese man, also on his own, sat just in front of me. Several young women in short dresses stood behind us, singing and dancing along to the songs that they knew. Whenever Taylor disappeared for a set or costume change, they would squeal in delight at her reappearance on stage: “Yabai, yabai, yabai[1]!”

For three hours and twenty minutes, as Taylor went through her set of 47 songs, ranging across her career, the arena was filled with joy.

Occasionally, my husband would lean over and ask, “Do you know this one?”

I confess that I didn’t know all of the songs—especially those from her early albums. I danced along anyway.

After the concert, my social media feeds were abuzz with reactions from other friends who had been there, or who’d attended the performance the night before. It felt as we had been part of something huge—and happy.

Meanwhile, back in the United States, rumors were circulating that Taylor Swift was part of some Deep State government plot to re-elect President Joe Biden in November. NFL fans were complaining that she got too much onscreen attention when she attended her boyfriend’s games (to cheer him on). Others slut-shamed her for having had too many boyfriends or attacked her for polluting with her private plane.

I was glad that none of that vitriol had reached Japan.

My husband and I went back to Tokyo Dome the next evening, during the concert, to buy T-shirts. At that time, the line for merchandise was blessedly short. We saw people sitting on benches outside the arena, or with their ears pressed to the walls, taking in as much as they could. It was strangely moving.

When I got back home, I downloaded two more of her albums. I’ve been listening to them non-stop ever since.

.

[1] Great, great, great!

Suzanne Kamata was born and raised in Grand Haven, Michigan. She now lives in Japan with her husband and two children. Her short stories, essays, articles and book reviews have appeared in over 100 publications. Her work has been nominated for the Pushcart Prize five times, and received a Special Mention in 2006. She is also a two-time winner of the All Nippon Airways/Wingspan Fiction Contest, winner of the Paris Book Festival, and winner of a SCBWI Magazine Merit Award.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International