An introduction to Aruna Chakravarti’s Creeping Shadows: 13 Ghost Stories, published by Penguin India, along with a discussion with the author.
Ghosts are evocative of a past… of history one could say. Then who could be a better storyteller of the past than an author steeped in colours of historical fiction — Aruna Chakravarti! In the past she not only translated novels set in colonial India but evoked the Bengal Renaissance to perfection in her two Jorasanko novels and details of a court hearing in her retelling of the Bhawal prince! This time the diva of historical fiction brings to us a book of spine chilling, ghost stories, Creeping Shadows: 13 Ghost Stories. It is her third collection of short stories.
Aruna ChakravartiPublished in 2026
The narratives are so vivid and visual that they could be worthy of being made into films. They are distinctive in that she has mostly created her own very horrific ghouls – not the traditional ones. They pop up and frighten the reader with their bizarreness and terrifying presences which linger even when you try to sleep at night! She has given us thirteen stories — a spooky number in itself — spread across multiple communities in Asia.
Some of the narratives evoke the past, starting from the 1800s. ‘The House of Flowers’ is set in China partly and partly in Kolkata, where there is now a thriving Chinatown known as “Tangra” and a Kali temple that serves ‘noodles’ as its prasad or offering. The story has echoes of Pearl S Buck’s China interestingly. What comes as a surprise is the fluency with which she has woven in the influences that impact a community of migrants!
Chakravarti has used her skills as a writer of historical fiction in some of the stories like, ‘The Road to Karimganj’, in which a spook takes us back to undivided Bengal, when passports were not needed as in the story of the migrant Chinese. Hovering around history are more narratives like ‘Possessed’, where a courtesan who performs with the legendary Girish Ghosh1 of the nineteenth century Kolkata undergoes, along with the audience, a strange spooky experience!
Traveling down the century, closer to our times, is the story that is perhaps one of the most bizarre and yet most relatable, ‘The Necklace’. Set in the Anglo-Indian community and the glamour of Park Street — where Wiccan writer, Rajorshi Patranabis, claimed to have met a colonial ghost awaiting her lover — Chakravarti’s narrative is of black magic and betrayal. The fiction is far more impactful and frightening than the factual narrative, which too was spine chilling! You realise what makes fiction so much more gripping than facts — anything can happen in fiction. Chakravarti is imaginative enough to make it as creepy and shadowy as any regular horror writer!
Holding on to that thought, the author holds the key to our experiences as she skillfully outlines two demons grown out of poverty in ‘A Winter Night’. The conclusion has a sense of irony and tragedy. ‘Truth is stranger than Fiction’ weaves in more of the diversity in the historic annals of Bengal. The story that starts the book, ‘The Caregivers of Gazipur’, has an unresolved ending, like some of her other narratives. Though there is a frightful resolution in ‘They Come Out After Dark’. The ghosts play spine chilling havoc with fears of the living while recalling the senseless violence of 1947. ‘There are More Things in Heaven and Earth’…takes us back to the atrocities committed during the Sikh riots of 1984 in Delhi. The mingling of fact and fiction to create weird a fantastical narrative is addressed during a conversation on the supernatural. And there is an exploration of the lines from Shakespeare’s Hamlet, which probably is a touch of the academic as Chakravarti had a long tenure as the principal of a girl’s college in Delhi. It also defines the authorial stance in this story:
‘Don’t forget what Hamlet said to Horatio? There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.’
What is unusual about these stories is the way she has created fictitious geographies and personas, evoking historic realities. They seem perfectly authentic to the reader, including the one set in China. There is a vast mingling of facts and fiction in these stories all to lead to spine-chilling ends with strange twists.
‘Grandmother’s Bundle’ stands out in its rendition as the ghosts given out are part of the mythical lore of Bengal — stories that were related to most Bengali kids of the twentieth century. They have a touch of humour and dry wit, perhaps introducing a sense of comic relief among very dark and horrific stories that transport us into different worlds.
‘The Motorcycle Rider’, set in modern times, takes us into a university campus to shock us with horrific spooks born out of tragic deaths, while ‘Twenty-nine Years, Seven Months and Eleven Days’, merges a modern outlook with an unfathomable past, touching upon strange tantric yearnings. ‘Vendetta’ twirls nature and supernatural to give a frightening narrative of how nature takes its revenge… a theme that reiterates in writings addressing our current concerns with climate change.
The ease and fluidity with which she has switched from history and realism to horror and fantasy is amazing. Let’s find out more from her about this new persona that inhabits her writerly self…
Till now we have had translations, numerous novels—many of which can be called historical fiction—and realistic short stories with their base in history or contemporary life. What made you think of writing ghost stories?
After writing The Mendicant Prince which involved extensive research into the life and times of Prince Ramendranarayan Roy of Bhawal, I didn’t feel up to writing a historical novel again. The work had demanded delving into sociological texts, court records, letters, insurance papers and medical reports. Apart from research, historical fiction also demands a certain amount of field work.
Published in 2013Published in 2016
Before writing the Jorasanko novels I visited the Tagore mansion thrice and while writing The Mendicant Prince, I went to Bangladesh to see the royal palace in Bhawal, renamed Gazipur. Though it has been totally neglected, with shopkeepers and squatters having overtaken most of the area, I was able to get some idea of the topography of the palace and its grounds. I saw the lake and the temple (which was locked) and was able to visualise where the halls and galleries and the apartments of the queens and princesses would have stood. All this work was exhausting. So, for a change, I decided to try my hand at short stories which emerge straight from the imagination. And while at it, I decided to break out of the mould of “historical fiction” writer in which I had trapped myself and try a completely new genre.
Published in 2022
I wrote the first one on an impulse and found myself quite enjoying the process. I didn’t even think of publishing at that time. The first story led to another and another. When eleven stories had been written I sent the manuscript to three publishers and was surprised when all three accepted it. It was then that I found out that ghost stories were the in-thing. That they were selling well and that publishers were looking out for them. I signed up with Penguin as you know. At one point my editor Moutushi Mukherjee suggested I write another two. Thirteen stories will make it even more spooky, she said. So, I wrote another two.
Would you list these stories as fantasies or fantastical? Or are they stories of personal experience? Please elaborate.
No. They are not born out personal experience. I must confess that I have never seen a ghost in my life. I believe in sixth sense. As a matter of fact, I have acted on my sixth sense on occasions. I have had sudden impulses to do certain things and realised later that if I hadn’t yielded to the impulses, I would have regretted it. But I have had no brush with the supernatural. These stories were sparked off by sudden memories. Something I had read somewhere. Something somebody had told me years ago. A face I had seen in childhood which had stuck in my mind though whose I don’t remember. A conversation overheard which made no sense at the time but which, as an adult, seemed ridden with sinister nuances. A phrase from a book whose title and author’s name I had forgotten. In fact, I didn’t even remember the context from where the phrase had come.
Sudden flashes such as these triggered off the stories. But in the writing, they took on a life and soul of their own. I even feel, sometimes, that the pen took over and they were written by an invisible hand.
Your stories are set, sometimes in real landscapes and sometimes in fictional ones. What kind of research went into creating them? How do you make them so vivid and real?
There wasn’t any immediate research. I needed to look up a few facts, now and then, mostly to be sure of their authenticity. But nothing truly back breaking. The landscapes, both physical and of the mind, were culled from my travels and my reading of both English and Bengali writers over the eight decades of my life. Much of it stayed with me tucked away in some unconscious part of the mind. Although I write in English, you will notice that almost all the stories are about Bengalis. Bengalis living in Delhi, Kolkata, Bihar and the small towns and villages of Bengal. There are Anglo-Indians, Punjabis and Chinese, too among my characters. But having lived in Bengal for generations, they have adopted Bengali customs and a quasi-Bengali way of living. Many of the locales in which, they appear are fictional…gathered from my reading and observation of people from different strands of Bengali life.
You have a story set in China which also has the Chinatown of Kolkata in it. Have you been to China? What was the reason for the choice? Were you influenced by any Chinese writers? How did you visualise the Chinese migrants in Kolkata?
Yes, I have been to China. I visited the cities of Guangzhou, Shanghai and Beijing in 2004. Naturally, I have no personal experience of life as it was lived in the late 18th century which is the period covered in the story ‘The House of Flowers’. For this I had to rely totally on my reading of English authors writing about China like Pearl Buck and Amy Tan. Pearl Buck was a great influence on me while writing this story. It was from her books that I was able to catch the ambience of tea houses and brothels of the period. In depicting the Chinese family who lived in Calcutta in the early 20th century I had to rely on childhood experience, I knew some Chinese girls who had lived for several generations in Calcutta. And my imagination went into full play, of course.
In ‘Grandmother’s Bundle’ you have written about spooks from Bengal. It departs from your other stories in as much as it does not really introduce the supernatural except as a source of folklore. Do you feel it blends with the other narratives in your collection?
Well. It is different from my other stories in certain ways. Firstly, it is three stories rolled into one. Secondly, unlike the others, they are children’s stories. Thirdly, it is the only one that deals with ghosts and other supernatural beings with humour. Lastly, they have been drawn from folklore. I agree that it doesn’t quite blend with the others in this collection. But it is also true that each story in this collection is different from another. There are different time spans. Different locales. Different themes. Characters from different levels of society. That being the case, I think that this story lends variety and another flavour to the collection.
Your stories aren’t like the usual ghost stories one reads. The structure and content seem different. Your comments.
You are right. These stories do not belong to the gothic/horror genre. They are not about vampires, blood sucking bats, severed heads or violence heaped on violence. They are essentially human-interest stories with a supernatural twist at the end. I have taken my cue, you may say, from Coleridge’s demand for a willing suspension of disbelief before reading his poetry. These stories have innocuous beginnings. Two friends sharing an apartment, a boy walking from his village to an unseen destination, a dinner party in an exclusive area of the capital, a marital spat or a telephone call at dawn. Then, a few paragraphs later a subtle hint is dropped startling the reader into a realisation that it is not a simple story of human relationships. That it is headed in another, more sinister direction. Another hint is dropped and another. Then in the final sentence the bomb bursts. The last line is the most important line of the story.
Which is your favourite story? And why?
Just as a mother loves all her children, I love all my stories. But mothers also have favourites and so do I. “The House of Flowers,” “Vendetta,” “Possessed” and “The Necklace” are my favourites. That’s because their themes are unusual and posed a greater challenge. And, perhaps, because I had to work harder on them than on the others.
Are you planning any new books? Exploring any new genres? Any new book we can expect soon?
I always think of a new book even when I am writing the current one. Yes, I am planning to explore yet another genre of writing. But my ideas are nebulous at the moment. Still in a fluid state That being the case I cannot share them with you. All I can say is that the work will be a challenging one and I’m not even sure I’ll be able to see it through. So, we must both wait for some more time
Girish Ghosh (1844-1912) Actor and Director from Bengal ↩︎
(This review and online interview by email is by Mitali Chakravarty)
Zihan stirred in his sleep. A chill breath passing over his limbs had awakened him. He strained his eyes, still heavy with wine fumes, and looked around. Where was he? This was not his room and this wasn’t his bed. He was lying in what seemed to be a small, confined space under an ornate gilded ceiling in a bed so soft, his limbs were sinking into its depths. The sky was paling with first light and long beams from a dying moon streamed in through the open window. The fragrance of an unknown flower, wild and sweet, filled the room.
He turned his head towards the window. Something, like an opalescent haze, was obscuring his vision. At first, he thought it was a sheet of mist. Then, before his amazed eyes, it started to take a shape and form. It became a woman. He could see her slender limbs, smooth as white satin, shimmering through the garment that swayed and billowed around her form. Diaphanous as a film of gossamer. So light, it seemed woven out of moonbeams. Her face was swathed in mist.
The figure moved from the window and came gliding towards him. He could see her face clearly now. A perfect oval with apricot shaped eyes, brows like strung bows and hair that fell down her back like a sheet of black silk. He stared at the vision of loveliness so long and hard …his eyes began to hurt. He had never seen such beauty in a woman before.
She stood by his bed for a while gazing into his eyes, then lay down, her body light as a feather against his. Taking his face in her hands, she caressed it with a tenderness that reminded him of his mother’s touch. She drew the silky strands of her floating hair all over his naked body. Across his chest and abdomen, over his genitals, thighs and legs, down to the insteps of his feet. The wildflower scent from her limbs filled his nostrils. Her kisses fluttered on his lips, soft and cold as drifting snow…
The wine, still running in his blood, quivered in his veins. His limbs, untouched by a woman before, heaved luxuriously and his eyes closed in ecstasy. He drifted away…
How long he lay in this state of bliss, he couldn’t tell. It could be minutes. It could be hours. Gradually, an uneasy feeling came over him. Something heavy was pressing against his body. It was squashing his chest and squeezing the breath out of his lungs. He moved aside but the pressure grew in intensity, driving him further and further towards the edge of the bed. And now his heart beat rapidly with an unknown dread. What was happening? Washe still asleep and this a fearful dream? Suddenly his eyes sprang open and what he saw sent currents of ice water rippling down his spine. He felt the hot blood pulsing and pounding in his ears. A muscle twitched and shuddered in his cheek…
The reed-slim body of the woman beside him had bloated to a colossal size. Her eyes, thin slits in the vast globe of her face, glittered with hate. Her mouth was a deep red gash through which yellow teeth, long and sharp as a panther’s fangs, hung to her chin.
The mountain of flesh was growing larger and larger every moment. It was filling the bed. He would fall over the edge any moment now. A scream gathered in his lungs but froze before it could reach his throat…
Suddenly she sprang on him; her nails sharp as claws ripping the skin off his chest and thighs. Digging her teeth into the soft flesh just below the right shoulder, she bit off a large hunk. Zihan’s eyes were glazed with pain and fear. He stared mesmerized as the monstrous creature rose from the bed and swayed and shuffled towards the opposite wall. She wore a garment of sheer white muslin that swelled and surged like waves about her form. Blood dripped from her slavering mouth and fell on the floor as her great body waddled, like a gorilla’s, from side to side. And now, for the first time, Zihan saw the coffin. It was open…
Zihan screamed. Shriek after shriek burst from the throat that had been frozen all this while, hit the walls, and sent fearful echoes all through the house. Then, exhausted and half dead from shock and loss of blood, he lay motionless, whimpering like a child.
Kueilan was a light sleeper and the first to hear the cries. They seemed to be coming from the dead girl’s room. Her heart thudded with fear as she rushed to it and flung the door open. She stood where she was for a while, her eyes glued to the coffin. It stood in the same place but the seal was broken and its open lid rested against the wall. A lily-white hand with long tapering fingers was dangling from the edge. And now the lid began to move downwards. Slowly, soundlessly, it was falling in place. In a few moments it would reach the hand and crush it. A tremor ran through Kueilan’s frame. Her mouth opened in a scream but before she could utter a sound, the hand glided over the edge and slipped into the hollow where the rest of the dead girl lay. Then, before Kueilan’s amazed eyes, the coffin closed, the seal came together and all was as it had been.
‘Published with permission from Penguin Random House India from Creeping Shadows (2026)’.
About the Book:
The stories in Creeping Shadows are spread over a vast canvas, both in terms of time span and locale. A teahouse in ancient China. A brothel in nineteenth-century Calcutta. A forest lodge in Bankura. An old mansion in Bangladesh. A university campus in today’s Delhi. Beginning as human-interest narratives, they end with sudden, unexpected twists that raise hair ends and send trickles of ice water down the spine. Here are tales of shadows, tingles and chills…
About the Author:
Aruna Chakravarti has been principal of a prestigious women’s college of Delhi University for ten years. She is also a well-known academic, creative writer and translator with eighteen published books on record. They comprise five novels, two books of short stories, two academic works and nine volumes of translation. Her first novel, The Inheritors (published by Penguin Random House), was shortlisted for the Commonwealth Writers’ Prize and her second, Jorasanko, received critical acclaim and became a bestseller. Daughters of Jorasanko, a sequel to Jorasanko, has sold widely and received rave reviews. Her novel Suralakshmi Villa was adjudged ‘Novel of the year (India 2020)’ by Indian Bibliography published in The Journal of Commonwealth LiteratureU.K. Her other well-known works include The Mendicant Prince which has been shortlisted for the Rabindranath Tagore Literary Prize, and Through a Looking Glass: Stories. Her translated works include an anthology of songs from Rabindranath Tagore’s Gitabitaan, Saratchandra Chattopadhyay’s Srikanta and Sunil Gangopadhyay’s Those Days, First Light and Primal Woman: Stories. Her most recent work is titled Rising from the Dust. Among the various awards she has received are Vaitalik Award, Sahitya Akademi Award and Sarat Puraskar. She is also a scriptwriter and producer of seven multi-media presentations based on her novels. Comprising dramatized readings, interspersed with songs and accompanied by a visual presentation by professional artists and singers, these programmes have been widely acclaimed and performed in many parts of India and abroad.
There were very few things that Sir Mark Tully touched which did not turn to gold. In his later years, disenchanted by journalism, he resorted to making documentaries on steam trains. Accompanied solely by a production crew and armed with the knowledge that comes with instinct, Sir Mark established that the locomotives pulling these trains — running on steam — did exist in India, even if he had to crisscross his way to the western peripheries of Kutch to make his point. By then, the BBC, whose outstanding representative he had become, and whose torch he held aloft in times of crises, had become enamoured by the crony capitalism of the centre-right, which we would go on to see in later years.
Born in the southern suburb of Tolluygunge in Calcutta to parents who were Indian in all but name, Sir Mark was sent to study in England at the age of nine before joining the organisation which would, for better or worse, be the making of him. Known essentially for his factual reporting, albeit with the possession of a nuanced eye that made his stories seem humane, Sir Mark’s passion for conversation with his subjects made him highly esteemed in the eyes of his peers. The added benefit of reporting on events that shaped modern India — the Bhopal gas tragedy, Operation Blue Star, Rajiv Gandhi’s assassination, the Babri Masjid demolition, et al — was the ream of concepts he had up his sleeve, and of which he made good use when he started writing books.
Amritsar: Mrs Gandhi’s Last Battle was Sir Mark’s first book, but it was No Full Stops In India that embellished him as a legend who could comfortably balance storytelling with a subtle hint of refinement, and who had the repertoire of knowing his subjects inside. Despite being born in the country, he was only given the privilege of being an Overseas Citizen of India (OCI), but this did not deter Sir Mark from his goal — to tell the stories of real Indians and real India to those who did not know where to look. All his life, he rallied behind the cause of religious pluralism and batted for the inclusion of marginalised communities and minorities into the mainstream, but died a man broken by the scars of battle.
Much like the Ashokan rock edicts that were unknown to the ordinary Indian till James Prinsep deciphered the Brahmi script in the early 19th century, Sir Mark’s work went largely unnoticed in the country until he left the BBC. Harassed and harangued by the Indira Gandhi government, he had also been forced to leave the country when the Emergency was imposed. However, return he did, to his country of birth, and stayed loyal — to its people and to the truth — and continued challenging those in power with constant, if gratifying, attacks.
Telling stories with a precision that most remain unaware of despite the possession of all-seeing eyes, Sir Mark’s work remained a terrifying but ambitious challenge for any aspiring journalist to recreate. He left just the way he had wanted to leave, in the country of his birth, known as an Indian who had struck roots in its soil, blossomed in its spring and withered at its dusk. A man ahead of his times by several generations, Sir Mark Tully was an Indian we did not deserve.
Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, sports journalist, poet, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published five collections of poems and one travelogue so far. His latest book, The Past Is Another Country, came out in 2025. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
If language were a haircut, “saloon” got a buzz cut and a blow-dry and came out as “salon.” That change in spelling is the visible tip of a larger style transformation: one rough, male-only ritual space has been trimmed, straightened, scented and repackaged into a gleaming, multi-service, mostly woman-centred retail experience. Along the way, the loud, fragrant, argument-heavy mini-parliaments of small-town India — the saloons — have been politely ushered into warranties, playlists and polite small talk.
Barbers in India are almost as old as conversation itself. The profession of the barber — the nai or hajam — is embedded in pre-colonial life: scalp massage (champi), shaves, tonsure at rites of passage, and quick fixes between chores. These services were usually delivered in open-fronted shops or under trees, with tools that were portable and livelihoods that were local.
The “saloon” as a distinctive, Western-flavoured, male gathering place began to consolidate during the 19th and early 20th centuries. Port cities and colonial cantonments — Bombay (Mumbai), Calcutta (Kolkata), Madras (Chennai) — saw the rise of dedicated shops selling not only shaves and haircuts but also imported tonics, straight razors and a distinctly public atmosphere shaped by newspaper reading, debate and gossip. Over time, that form blended with older local practices and spread inland. By the mid-20th century, the saloon — a recognisable, chair-lined, mirror-fronted social stage — existed in towns from Kashmir to Kanyakumari and from Gujarat’s chawls to Assam’s market roads.
So ancient barbering traditions fed into a colonial-era intensification of the barbershop as public forum; by the 1950s–70s, the saloon as we remember it was firmly a part of India’s social furniture. The precise start date is a quilt of custom and commerce rather than a single founding ceremony — and that is part of the saloon’s charm.
Walk into a saloon in Nagpur, Nellore, Shillong or Surat and you’ll notice an uncanny resemblance. The reasons are simple and human:
Low price point: Saloons survive on quick volumes and walk-ins. That encourages many chairs, fast turnover, and layouts that invite waiting men to talk rather than sit quietly.
Ritual services: Shave, cut, champi. These are short encounters that thread customers through the same communal space repeatedly — ideal for gossip to collect and ferment.
Social role: The barber doubles as ear, counsellor, news-disseminator and crossword referee. That role is culturally consistent across regions: a saloon’s psychic geography is the same whether the tea is masala or lemon.
The result is that a saloon in Kutch and a saloon in Kerala will differ in language, politics and local jokes — but both will produce that same satisfying racket of opinion, repartee and advice. They are India’s unofficial, peripatetic fora for public life.
Enter the salon: padded seats, curated playlists, appointment-booking and a menu so long it reads like a restaurant wine list (colour, rebonding, keratin, facials, pedicures, threading, and sometimes a minor festival of LED lights). A couple of business realities did most of the heavy lifting:
Women’s services earn more and recur more often. Regular facials, hair treatments and beauty routines translate into steadier, higher bills. The money follows the customer, and the space follows the money.
Franchising and professional training created standardized staff who follow brand scripts — which tighten conversation and reduce the barber-confessor vibe.
Unisex salons consolidated footfall, but that consolidation shrank male-only territory. Men who once had a semi-public living room now sit in chic, quieter spaces that discourage loud, extended debate.
The practical upshot: the saloon’s boisterous mini-parliaments were replaced by stylists with laminated menus, muted background music and an etiquette that favours privacy over political salvoes.
What we miss (and what we gained)
We miss the moralisers, the wisecracks, the boisterous consultancy of unpaid experts who knew which councillor was friendly with which shopkeeper and which wedding was scandalous; the loud education in rhetoric and local affairs; the bench-seat apprenticeship in how to perform masculinity in public.
We gain in expanded choices for women, more professional hygiene and techniques, new livelihoods for trained stylists (especially women), and spaces where people can pursue personalised care without the social cost that used to attend public rituals.
It’s not a zero-sum game — but it does reorder who feels proprietorial about public grooming spaces. The new economics say: she who pays more — and pays more often — gets the say.
Not all saloons are extinct. In smaller towns they still hum. In cities, they’ve evolved into hybrid forms:
Old-school saloons persist where price sensitivity and cultural habit remain strong: walk-ins, communal benches, loud conversation and a barber who’ll recommend both a haircut and the correct candidate for local office.
Nostalgic barbershops in urban pockets lean into the past with “vintage” decor, whiskey-bar vibes and sports on TV — except now they charge a premium and call the barber a “grooming specialist.”
Some entrepreneurs stage “men’s nights” or open-mic gossip hours in neighbourhood shops, trying to recapture the civic pulse while keeping the modern business model.
If you want the old saloon spark, look for places without appointment apps, with too many phones in sight but none in use, and with a tea flask on the counter.
What’s lost isn’t only a loud, male-only gossip pit; it’s a training ground for public argument and a place where local memory was kept live and messy. The saloon taught people how to spar without a referee; the salon teaches how to look good while being politely neutral. If you mourn for the saloon’s barbed banter, you can grieve — but also take action: host a “Salon for Men” in your local café, revive a community noticeboard at the barber, or convince your neighbourhood salon to schedule a weekly “open-chair” hour for community talk (and maybe offer tea).
And until then, if you miss the salty, pungent chorus of small-town democracy, go to any saloon that still has a kettle on the stove and a barber who knows the mayor’s schedule by heart. Sit down, get a shave, and watch a mini-parliament assemble around you. You’ll leave clean-faced, better informed, and maybe a little animated — exactly how democracy used to feel.
From Public Domain
.
Charudutta Panigrahi is a writer. He can be contacted at Charudutta403@gmail.com.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Sunset at Colaba, Bombay, which is currently referred to as Mumbai. From Public Domain
To think that Bombay is attainable is the first mistake of the rookie. And though this city attracts and repels in equal measure, it is the former that makes me want to linger all the more. And linger I do, over a cup (or was it two?) of piping hot Irani chai and bun maska at the Persian Cafe in Cuffe Parade. The rain starts just as soon as I step out of the metro station and make for the safer confines of the cafe, reminding me of home in more ways than one. It is only in Bombay that I am reminded that the culture of the Zoroastrians flourishes somewhere outside of Hyderabad as well.
Colaba lures me, but Kala Ghoda’s immense detachment from its suburban-esque walkways seems more pensive. With Mahatma Gandhi Road sweeping past the Fort and Dr Dadabhai Naoroji Road intersecting it at Flora Fountain, Bombay’s charm offensive lies bare. It is only much later, after I step into Kitaab Khana, the Bombay equivalent of Madras’ Higginbotham’s and Calcutta’s Oxford, that I strongly feel the Raj’s tentacles of reunion. On the other side of the road, the college named after Lord Mountstuart Elphinstone, who twice gave up the chance to be appointed governor-general of India, preferring to finish his two-volume work, History of India (1841) instead, is a reminder of the good that existed among our colonial masters.
*
But the second mistake that the rookie can make is by affirming that all of Bombay lies within the island of Colaba. While it did, in the days of the Raj, it no longer holds the sanctity of tradition as much as it does for the affluent who have no idea of when the last local leaves from Churchgate to Borivali. Versova, much a fishing village as Bandra had once been, is as far away from Colaba as Islamabad is from Vancouver, and Jogeshwari is a mere landing ground for the aristocrats of the north, for whom Thane is where the merely envious congregate and share stories over pav bhaji. A hint of Marathi wafts over the air, sprinkled generally with salt from the sea, and the Bambaiya of Parel and the Hindi of the island city are forgotten.
For what does a gentleman bred in the now-reclaimed Old Woman’s Island, fondly called Little Colaba, know of the fighting on the streets of Dadar? The Gateway of India, looming far beyond the ordinary, takes no part in the skyline of this Bombay, where political representatives of all hues and colours sell dreams just as kaleidoscopic as their ever-changing loyalties. Areas where no cars enter are not strictly unheard of in the Bombay of the north, and as Suketu Mehta so lovingly painted in Maximum City, it is a conurbation not afraid of its past, and one that is constantly stuck in an identity crisis. For there are more millionaires in Bombay than in any other city in the country, and they are only matched by the number of people who go to bed hungry. The Marine Drive becomes an elongated resting place for the unfortunate, the destitute or the merely curious once the lights on the Queen’s Necklace get turned on. I would have seen it had I known where to look.
*
To reclaim the days of the Raj, there are few places more apt to while away an evening than Colaba. There are certainly no places as germane as the cafes Mondegar and Leopold, which happily serve continental fare to their patrons after all these years without a trace of embarrassment at the culinary debaucheries they joyfully commit. Old men, with fedoras last seen in fashion in 1930 (before World War II took away the joys of wearing headgear, apart from sola topis, in a country where the sun has been awarded citizenship), and with shirts tucked into waistbands up to their lower chest, order bottles of grizzled beer with a side of mashed potatoes. Cholesterol and high blood sugar are forgotten when relieving one’s youth, especially with Spanish women gawking at the absurdity of it all in the flea market on the causeway outside. With the stroke of a pen, these men bring to life the jazz clubs of the early 1950s, recollecting the trumpeter Chris Perry at Alfred’s. And then they remember Lorna Cordeiro, of whom they speak as if she were a loved one.
The scarcity of vada pav in the vicinity of Kala Ghoda scares me until I remember that even autorickshaws are banned from this part of town. Much like a man seeking water from the desert atrophies of the Middle East, I lunge into a seller close to the Victoria Terminus. When he asks for a mere INR 30 for two vada pavs, I am shamed into submission, looking towards my shoes — coloured an extravagant yellow — and murmur notes of dissent that even my ears cannot pick up. A jet-black Mercedes-Benz skids past the puddle of water that has gathered around Flora Fountain, dousing me with dredges of obstinacy. There are two worlds that we live in, and Bombay may have achieved its supremacy over both yesterday.
Bun Maska can be found in Iranian cafes in Mumbai Pav Bhaji, a popular street food of Mumbai From Public Domain
Mohul Bhowmick is a national-level cricketer, poet, sports journalist, essayist and travel writer from Hyderabad, India. He has published four collections of poems and one travelogue so far. More of his work can be discovered on his website: www.mohulbhowmick.com.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL.
Title: India in the Second World War: An Emotional History
Author: Diya Gupta
Publisher: Rupa Publications
When we think of the Second World War, the images that most often come to mind are those of Europe’s ruin — the Blitz in London, the camps in Poland, the victory parades in Paris. India, though one of the largest contributors of men and material to the Allied cause, usually slips to the margins of that global story.
Diya Gupta’s India in the Second World War: An Emotional History sets out to correct that imbalance — and does so not by recounting battles or strategies, but by uncovering the feelings, memories, and private sufferings that shaped India’s wartime experience.
In this groundbreaking work, Gupta turns away from generals and governments to listen instead to soldiers, families, poets, and activists. Through letters, diaries, photographs, memoirs, and literary texts in both English and Bengali, she reconstructs the emotional life of a country caught in the contradictions of fighting for freedom while serving an empire. Her book is as much about the inner weather of a people at war as it is about history itself.
The story begins with the strange binary of India’s position in the 1940s. The British declared India a participant in the war without consulting its leaders. While nationalist politics in the country were reaching their boiling point, over two million Indian men were dispatched to fight on foreign fronts — from North Africa to Burma — under the Union Jack. They fought for a cause that was not their own, for a government that denied them liberty.
Gupta’s focus on emotion allows her to expose this moral paradox with nuance. The letters of sepoys from the Middle East reveal homesickness, confusion, and occasional pride; families back home are haunted by anxiety, caught between imperial propaganda and the whisper of rebellion. The result is a portrait of divided loyalties — of men and women who inhabited both the empire’s war and the nationalist struggle at once.
But it was the Bengal Famine of 1943 that made the war’s cost most brutally visible. Triggered by colonial economic mismanagement and wartime policies, it claimed nearly three million lives. Gupta’s chapter, ‘Every Day I Witness Nightmares’, captures this catastrophe through eyewitness accounts and literature that tried to make sense of it. Hunger, she suggests, became not only a physical condition but an emotional state — an emblem of the moral starvation of empire.
In poems and essays by writers such as Sukanta Bhattacharya and Mulk Raj Anand, the famine appears as a mirror held up to civilisation’s collapse. Tagore’s haunting late work, ‘Crisis in Civilisation’, forms a central thread in Gupta’s narrative — the poet’s disillusionment with humanity, his grief at the world’s descent into barbarism, and his call for renewal through compassion.
One of Gupta’s greatest achievements lies in her ability to braid together the intimate and the historical. The war years, she shows, were also years of reflection and redefinition. In the chapter named ‘The Thing That Was Lost’, she explores how the idea of “home” was transformed by displacement — whether through the departure of men to distant fronts or through the forced migrations caused by famine and air raids. Home, once a site of safety, became a space of longing and loss.
Another chapter, ‘Close to Me as My Very Own Brother”, turns the spotlight on male friendships in Indian war writing. Here, Gupta uncovers the tenderness that often underpinned comradeship — relationships that blurred the lines between duty and affection, and that offered emotional sustenance amid violence and uncertainty. In these pages, she challenges the stereotypes of stoic masculinity, showing that vulnerability and empathy were also part of the soldier’s story.
While the battlefield has long been the focus of war history, Gupta gives equal weight to those who remained behind. The women who waited, worked, and wrote — often in silence — emerge as witnesses in their own right.
Activists such as Tara Ali Baig, nurses and doctors on the Burma front, and countless unnamed mothers and wives populate the emotional landscape she paints. Through their letters and memoirs, we see how war invaded domestic spaces, transforming everyday life into a theatre of endurance.
Gupta writes of “anguished hearts” not as metaphor but as historical evidence. The fear of air raids, the sight of hungry children, the absence of loved ones — these, too, were the realities of India’s war. By restoring emotion to the historical record, she argues that feelings are not soft data but vital clues to understanding how societies survive crisis.
What makes the book so compelling is its insistence on looking at the global war from the Indian perspective. For Britain, the war was a fight for democracy and civilisation; for India, it was also a confrontation with the hypocrisy of those ideals. As Gupta notes, the same empire that called for liberty in Europe jailed Gandhi and suppressed the Quit India movement at home.
Seen from Calcutta rather than London, the war ceases to be a heroic narrative of Allied victory and becomes instead a story of moral contradictions and human cost. Gupta’s intervention is both historiographical and ethical: she reminds us that global history must include the emotions of those who bore its burdens without sharing in its glory.
A historian with literary sensibility, Gupta writes with precision, empathy, and grace. Her prose balances academic rigour with narrative warmth, allowing the reader to move effortlessly between archival fragments and the larger questions they evoke. Each chapter unfolds like a story, yet the cumulative effect is that of a symphony — voices rising and blending, carrying echoes of pain, pride, and endurance.
Gupta’s work has been widely celebrated for its originality and emotional depth. Shortlisted for the 2024 Gladstone Book Prize, it has drawn praise from scholars and critics alike for its fresh approach to war history. What distinguishes her study is not only its range of sources but its refusal to treat emotion as peripheral. For Gupta, feelings are the connective tissue of history — the invisible threads binding individuals to events, memory to nationhood.
The book is more than the war. It is about the human capacity to feel in times of fracture — to love, mourn, and imagine even amid devastation. It shows that the emotional life of a people can illuminate their political choices, their artistic expressions, and their vision of freedom.
By reassembling scattered memories and forgotten emotions, Diya Gupta offers a new way of reading both India and the world in the 1940s. Her India is not a passive colony swept along by imperial tides, but a living, feeling community navigating grief and hope in equal measure. The war, as she reminds us, did not just redraw maps; it reshaped minds and hearts.
In giving voice to those who seldom found one in history books — the sepoy writing from the desert, the poet confronting famine, the mother waiting for news — Gupta transforms statistics into stories, and stories into testimony. Her book stands as a reminder that history is not only written in treaties or timelines but in tears, silences, and the fragile language of feeling.
It ensures that those emotional histories, too long buried under the dust of archives, are heard again — quietly, insistently, and with the full weight of their truth.
.
Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and Resilience, Unbiased, No Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
A review of Anuradha Kumar’s Wanderers, Adventurers, Missionaries: Early Americans in India (Speaking Tiger Books) and an interview with the author
Migrants and wanderers — what could be the differences between them? Perhaps, we can try to comprehend the nuances. Seemingly, wanderers flit from place to place — sometimes, assimilating bits of each of these cultures into their blood — often returning to their own point of origin. Migrants move countries and set up home in the country they opt to call home as did the family the famous Indian actor, Tom Alter (1950-2017).
Anuradha Kumar’s Wanderers, Adventurers, Missionaries: Early Americans in India captures the lives and adventures of thirty such individuals or families — including the Alter family — that opted to explore the country from which the author herself wandered into Singapore and US. Born in India, Kumar now lives in New Jersey and writes. Awarded twice by the Commonwealth Foundation for her writing, she has eight novels to her credit. Why would she do a whole range of essays on wanderers and migrants from US to India? Is this book her attempt to build bridges between diverse cultures and seemingly diverse histories?
As Kumar contends in her succinct introduction, America and India in the 1700s were similar adventures for colonisers. In the Empire Podcast, William Dalrymple and Anita Anand do point out that the British East India company was impacted in the stance it had to colonisers in the Sub-continent after their experience of the American Revolution. And America and India were both British colonies. They also were favourites of colonisers from other European cultures. Just as India was the melting pot of diverse communities from many parts of the world — even mentioned by Marco Polo (1254-1324) in The Kingdom of India — America in the post-Christopher Columbus era (1451-1546) provided a similar experience for those who looked for a future different from what they had inherited. The first one Kumar listed is Nathaniel Higginson (1652-1708), a second-generation migrant from United Kingdom, who wandered in around the same time as British administrator Job Charnock (1630-1693) who dreamt Calcutta after landing near Sutanuti[1].
Kumar has bunched a number of biographies together in each chapter, highlighting the commonality of dates and ventures. The earliest ones, including Higginson, fall under ‘Fortune Seekers From New England’. The most interesting of these is Fedrick Tudor (1783-1864), the ice trader. Kumar writes: “In Calcutta, Dwarkanath Tagore, merchant and patron of the arts (Rabindranath Tagore’s grandfather), expressed an interest to involve himself in ice shipping, but Tudor’s monopoly stayed for some decades more. Tagore was part of the committee in Calcutta along with Kurbulai Mohammad, scion of a well-established landed family in Bengal, to regulate ice supply.”
Also associated with the Tagore family, was later immigrant Gertrude Emerson Sen (1890-1982, married to Boshi Sen). She tells us, “Tagore wrote Foreword to Gertrude Emerson’s Voiceless India, set in a remote Indian village and published in 1930. Nobel Laureate Rabindranath Tagore called Emerson’s efforts, ‘authentic’.” She has moved on to quote Tagore: “The author did not choose the comfortable method of picking up information from behind lavish bureaucratic hospitality, under a revolving electric fan, and in an atmosphere of ready-made social opinions…She boldly took in on herself unaided to enter a region of our life, all but unexplored by Western tourists, which had one great advantage, in spite of its difficulties, that it offered no other path to the writer, but that of sharing the life of the people.’” Kumar writes of an Afro-American scholar, called Merze Tate who came about 1950-51 and was also fascinated by Santiniketan as were some others.
Another name that stuck out was Sam Higginbottom, who she described as “the Farmer Missionary” for he was exactly that and started an agricultural university in Allahabad. Around the same time as Tagore started Sriniketan (1922), Higginbottom was working on agricultural reforms in a different part of India. In fact, Uma Dasgupta mentions in A History of Sriniketan: Rabindranath Tagore’s Pioneering work in Rural Reconstruction that Lord Elimhurst, who helped set up the project, informed Tagore that “another Englishman” was doing work along similar lines. Though as Kumar has pointed out, Higginbottom was a British immigrant to US — an early American — and returned to Florida in 1944.
There is always the grey area where it’s difficult to tie down immigrants or wanderers to geographies. One such interesting case Kumar dwells on would be that of Nilla Cram Cook, who embraced Hinduism, becoming in-the process, ‘Nilla Nagini Devi’, as soon as she reached Kashmir with her young son, Sirius. She shuttled between Greece, America and India and embraced the arts, lived in Gandhi’s Wardha ashram and corresponding with him, went on protests and lived like a local. Her life mapped in India almost a hundred years ago, reads like that of a free spirit. At a point she was deported living in an abject state and without slippers. Kumar tells us: “Her work according to Sandra Mackey combined ‘remarkable cross-cultural experimentation’ and ‘dazzling entrepreneurship.’”
The author has written of artists, writers, salesmen, traders (there’s a founder/buyer of Tiffany’s), actors, Theosophists, linguists fascinated with Sanskrit, cyclists — one loved the Grand Trunk Road, yet another couple hated it — even a photographer and an indentured Afro-American labourer. Some are missionaries. Under ‘The Medical Missionaries: The Women’s Condition’, she has written of the founders of Vellore Hospital and the first Asian hospital for women and children. Some of them lived through the Revolt of 1857; some through India’s Independence Movement and with varied responses to the historical events they met with.
Kumar has dedicated the book to, “…all the wanderers in my family who left in search of new homes and forgot to write their stories…” Is this an attempt to record the lives of people as yet unrecorded or less recorded? For missing from her essays are famous names like Louis Fischer, Webb Miller — who were better known journalists associated with Gandhi and spent time with him. But there are names like Satyanand Stokes and Earl and Achsah Brewster, who also met Gandhi. Let’s ask the author to tell us more about her book.
Anuradha Kumar
What made you think of doing this book? How much time did you devote to it?
These initially began as essays for Scroll; short pieces about 1500-1600 words long. And the beginnings were very organic. I wrote about Edwin Lord Weeks sometime in 2015. But the later pieces, most of them, were part of a series.
I guess I am intrigued by people who cross borders, make new lives for themselves in different lands, and my editors—at Scroll and Speaking Tiger Books—were really very encouraging.
After I’d finished a series of pieces on early South Asians in America, I wanted to look at those who had made the journey in reverse, i.e., early Americans in India, and so the series came about, formally, from December 2021 onward. I began with Thomas Stevens, the adventuring cyclist and moved onto Gertrude Emerson Sen, and then the others. So, for about two years I read and looked up accounts, old newspapers, writings, everything I possibly could; I guess that must mean a considerable amount of research work. Which is always the best thing about a project like this, if I might put it that way.
What kind of research work? Did you read all the books these wanderers had written?
Yes, in effect I did. The books are really old, by which I mean, for example, Bartolomew Burges’ account of his travels in ‘Indostan’ written in the 1780s have been digitized and relatively easy to access. I found several books on Internet Archive, or via the interlibrary loan system that connects libraries in the US (public and university). I looked up old newspapers, old magazine articles – loc.gov, archive.org, newspapers.com, newspaperarchive.com, hathitrust.org and various other sites that preserve such old writings.
You do have a fiction on Mark Twain in India. But in this book, you do not have very well-known names like that of Twain. Why?
Not Twain, but I guess some of the others were well-known, many in their own lifetime. Satyanand Stokes’ name is an easily recognisable still especially in India, and equally familiar is Ida Scudder of the Vellore Medical College, and maybe a few others like Gertrude Sen, and Clara Swain too. I made a deliberate choice of selecting those who had spent a reasonable amount of time in India, at least a year (as in the case of Francis Marion Crawford, the writer, or a few months like the actor, Daniel Bandmann), and not those who were just visiting like Mark Twain or passing through. This made the whole endeavour very interesting. When one has spent some years in a foreign land, like our early Americans in India, one arguably comes to have a different, totally unique perspective. These early Americans who stayed on for a bit were more ‘accommodating’ and more perceptive about a few things, rather than supercilious and cursory.
And it helped that they left behind some written record. John Parker Boyd, the soldier who served the Nizam as well as Holkar in Indore in the early 1800s, left behind a couple of letters of complaint (when he didn’t get his promised reward from the East India Company) and even this sufficed to try and build a complete life.
How do these people thematically link up with each other? Do their lives run into each other at any point?
Yes, I placed them in categories thanks to an invaluable suggestion by Dr Ramachandra Guha, the historian. I’d emailed him and this advice helped give some shape to the book, else there would have been just chapters following each other. And their lives did overlap; several of them, especially from the 1860s onward, did work in the same field, though apart from the medical missionaries, I don’t think they ever met each other – distances were far harder to traverse then, I guess.
What is the purpose of your book? Would it have been a response to some book or event?
I was, and am, interested in people who leave the comforts of home to seek a new life elsewhere, even if only for some years. Travelling, some decades ago, was fraught with risk and uncertainty. I admire all those who did it, whether it was for the love of adventure, or a sense of mission. I wanted to get into their shoes and see how they felt and saw the world then.
Is this because you are a migrant yourself? How do you explain the dedication in your book?
I thought of my father, and his cousins, all of whom grew up in what was once undivided Bengal. Then it became East Pakistan one day and then Bangladesh. Suddenly, borders became lines they could never cross, and they found new borders everywhere, new divisions, and new homes to settle down in. They were forced to learn anew, to always look ahead, and understand the world differently.
When I read these accounts by early travellers, I sort of understood the sense of dislocation, desperation, and sheer determination my father, his cousins felt; maybe all those who leave their homes behind, unsure and uncertain, feel the same way.
You have done a number of non-fiction for children. And also, historical fiction as Aditi Kay. This is a non-fiction for adults or all age groups? Do you feel there is a difference between writing for kids and adults?
I’d think this is a book for someone who has a sense of history, of historical movements, and change, and time periods. A reader with this understanding will, I hope, appreciate this book.
About the latter half of your question, yes of course there is a difference. But a good reader enters the world the writer is creating, freely and fearlessly, and I am not sure if age decides that.
You have written both fiction and non-fiction. Which genre is more to your taste? Elaborate.
I love anything to do with history. Anything that involves research, digging into things, finding out about lives unfairly and unnecessarily forgotten. The past still speaks to us in many ways, and I like finding out these lost voices.
What is your next project? Do you have an upcoming book? Do give us a bit of a brief curtain raiser.
The second in the Maya Barton-Henry Baker series. In this one, Maya has more of a lead role than Henry. It’s set in Bombay in the winter of 1897, and the plague is making things scary and dangerous. In this time bicycles begin mysteriously vanishing… and this is only half the mystery!
The Great War is over And yet there is left its vast gloom. Our skies, light and society’s soul have been overcast…
'The Great War is Over' by Jibanananda Das (1899-1954), translated from Bengali by Professor Fakrul Alam.
Jibanananda Das wrote the above lines in the last century and yet great wars rage even now. As the world struggles to breathe looking for a beam of hope to drag itself out of the darkness induced by natural calamities, accidents, terror attacks and wars that seem to rage endlessly, are we moving towards the dystopian scenario created by George Orwell in 1984, which would be around the same time as Jibanananda Das’s ‘The Great War is Over’?
Describing such a scenario, Ahmed Rayees writes a moving piece from the Kashmiri village of Sheeri, the last refuge of the displaced refugees who were bombarded after peace was declared in their refuge during the clash across Indo-Pak borders. He contends: “People walked back not to homes, but to ruins. Entire communities had been reduced to ash and rubble. Crops were destroyed, livestock gone, schools turned into shelters or craters. How do you rebuild a life when all that remains is dust?”
People could be asking the same questions without finding answers in Gaza or Ukraine, where the cities are reduced to rubble. While we look for a ray of sunshine, amidst the rubble, Farouk Gulsara muses on hope that has its roots in eternity. Vela Noble wanders on nostalgic beaches in Adelaide. And Meredith Stephens travels to the Australian outback. Devraj Singh Kalsi brings in lighter notes writing of driving lessons while Suzanne Kamata creeps back to darker recesses musing on likely ‘criminals’ and crimes in her neighbourhood.
Lopamudra Nayak writes on social media and its impact while Bhaskar Parichha writes of trends that could be brought into Odia literature. What he writes could apply well to all regional literature, where they lose their individual colouring to paint dystopian realities of the present world. Does modernising make us lose our ethnic identity and how important is that? These are questions that sprung to the mind reading his essay. As if in an attempt to hold on to the past ethos, Prithvijeet Sinha wafts around old ruins in Lucknow and sees a cemetery for colonial soldiers and concludes: “Everybody has formidable stakes, and the dead don’t preach the gospel of victory or sombre defeat.”
We have mainly poetry in translation this time. Snehaprava Das has brought to us Soubhagyabanta Maharana’s poems from Odia and Ihlwha Choi has translated his own poem from Korean. Sangita Swechcha’s poem in Nepali has been rendered to English by Saudamini Chalise. From Bengali, other that Jibanananda Das’s poems translated by Professor Fakrul Alam, we have Tagore’s pensive and beautiful poem, Sonar Tori (the golden boat). Yet another Bengali poet, one who died young and yet left his mark, Sukanta Bhattacharya (1926-1947), has been translated by Kiriti Sengupta. Sengupta has also translated the responses of Bitan Chakravarty in a candid conversation about his dream child — the Hawakal Publishers. We also have a feature on this based on a face-to-face conversation, giving the story of how this publishing house grew out of an idea. Now, they publish poetry traditionally, without costs to the poet. Their range of authors are spread across continents.
Our fiction again returns to the darkness of war. Young Leishilembi Terem has given a story set in conflict-ridden Manipur from where she has emerged safely — a story that reiterates the senselessness of violence and politics. While Jeena R. Papaadi writes of modern human relationships that end without commitment, Naramsetti Umamaheswararao relates a value-based story in a small hamlet of southern India.
We have more content. Do pause by our contents page and take a look.
Huge thanks to all our contributors without who this issue would not have materialised. Heartfelt thanks to the team at Borderless for their support, especially Sohana Manzoor for her iconic artwork that has almost become a signature statement for Borderless.
Let’s hope that next month brings better news for the whole world.
The nomenclature ‘historical fiction’ is sometimes quite confusing for the reader who keeps on wondering how much of the novel is real history and how much of it is the figment of the author’s imagination. Beginning in 1686, and set in the later part of Aurangzeb’s reign, this work of historical fiction named Job Charnock and the Potter’s Boy charts the turbulent history of an insignificant hutment in the inhospitable swamps of Sutanati in Bengal that becomes one man’s unyielding obsession. This man is no other than Job Charnock whom we all claim to be the original founder of the city of Calcutta.
Bengal during that period was the richest subah of the Mughal Empire and the centre of trade. The English were granted a toehold in Hugli when Shah Jahan ousted the Portuguese in 1632 and made it a royal port. Since then, they had been worrying Shaista Khan, the current nawab at Dhaka, to give them permission to erect a fort at the mouth of the river but the wily old nawab did not agree and dismissed their petitions repeatedly. This was a period of extreme flux when the European powers like the Dutch, the Danes, the French and the English were all playing out age-old rivalries in new battlefields, aided and abetted by individual interests and local conflicts. This is when Sir Joshua Child was at the helm of East India Company’s affairs in London throughout the 1680s and his plans were brought to fruition in faraway Bengal by William Hedges and then Job Charnock.
Of the earliest champions of the British Empire, none was as fanatic or single-minded as Job Charnock. He evinced no wish for private trade or personal gain, and unlike many of his contemporaries who returned to England as wealthy ‘nabobs’, he lived and died here as a man of modest means. His life’s work was only to identify the most strategic location on the river and secure it for his masters.
Sutanati, with its natural defences and proximity to the sea, appealed to his native shrewdness and he applied himself in relentless pursuit. The story of this novel begins in Hugli in 1686, on the first day of the monsoon, when a poor potter, Gobardhan, and his wife, Indu, find it difficult to make ends meet and their life is centred around their young son Jadu. In the guise of Gobardhan relating bedtime stories to his son, the novelist very tactfully gives us the earlier historical background of the place. He tells us how during his great-great-grandfather’s time, two hundred years ago, Saptagram was the greatest city in the country, the greatest port in the Mughal Empire where ships and boats came from all over the world. Later the Portuguese bought land and built a fort at Golghat, but the Mughals grew jealous of them and finally attacked Hugli and ousted them from there.
Coming down to the present time, Jadu is twelve years old when his parents are burnt to death in front of his eyes as they were innocent bystanders in the struggle for power between the East India Company and the Nawab of Bengal. By a quirk of fate, Jadu is rescued by his father’s Mussalman friend, Ilyas, who is really protective of the boy and acts as a substitute father figure. But soon Ilyas leaves for Dhaka on a diplomatic mission and thrusts the young boy in the hands of a trusted Portuguese sailor and captain called D’ Mello. Since then, Jadu is drawn into the whirlwind of events that follow. He spends a lot of time on the river, and from December 1686 to February 1687, stays at Sutanati. Then, he moves from Sutanati to Hijli, and back to Sutanati up to March 1689, till at last he stands face to face with the architect of his misfortune — Job Charnock himself.
The rest of the tale hovers around how Jadu becomes one of his most trusted aides and though Charnock’s grand dreams did not come to fruition during his lifetime. When he died in 1693, the place was still a clutch of mud and timber dwellings still awaiting the nawab’s parwana[1] to build and fortify the new settlement. The English finally managed to acquire the zamindari rights to Sutanati, Kolkata and Gobindopur in November 1698, when the area had become quite lucrative by then.
In exploring the how, but more importantly the reason for this coming into being, the story then speaks of the motivations of the great and good and the helplessness of the not so great, all of whom in their own way contributed little nuggets of history to the city’s birth. The novel is also filled with common folk, both local natives as well as foreigners, who watch unheeded while destinies are shaped by the whims of rulers. Interwoven with verifiable historical events and many notable characters from history, the novel therefore is above all primarily the story of an innocent boy Jadu who navigates the different circumstances he is thrust in and emerges victorious and hopeful in the end. As the narrative continues, he also moves from innocence to maturity. Through his eyes we are given to read about a wide range of characters who form the general backdrop of the story.
In the ‘Author’s Note’ at the end of the novel, Madhurima Vidyarthi categorically states that this is not a history book, but she has strung together imaginary events over a skeleton of fact, based on the sum of information available. She states, “While trying to adhere to accepted chronology, the temptation to exercise creative license is often too great to be overcome”. The most significant character in this perspective is Job Charnock’s wife, who has been the subject of much research and her treatment in the Company records is typical of the time. But though a lot of information is available about Charnock’s daughters repeatedly in letters, Company documents, baptismal registers, and headstones, their mother is conspicuous by her absence. This is where the author applies her ‘creative license’ and makes Mrs. Charnock’s interactions with Jadu reveal his coming of age, and with her death, he symbolically reaches manhood. Vidyarthi also clarifies that several characters in the novel like Jadu, his parents, Ilyas, Manuel, Madhu kaka and Thomas Woods are also imaginary, and they represent the nameless, faceless masses during that period and therefore provide a ‘slice of life’ that make up history. All in all, this deft mingling of fact and fiction makes this almost 400-page novel a page-turner, ready to be devoured as fast as possible.
Dolly Narang muses on Satyajit Ray’s world beyond films and shares a note by the maestro and an essay on his art by the eminent artist, Paritosh Sen
Brochure cover: Provided by Dolly NarangSatyajit Ray(1921-1992): From Public Domain
My trunk call from Delhi to Calcutta booked one day before finally materialised. This was way back in 1990 when trunk calls were the fastest mode of communication. In a coarse voice, the operator demanded a response from the deep, modulated voice on the other end. ‘Satyajit Ray hai[1]?’ she asked, her tone sharp with impatience.
I could hear the legendary filmmaker’s composed response to the operator’s gruff, abrupt tone. I winced at her brusqueness feeling helpless to intervene and apologise.
When she connected me, I introduced myself to Satyajit Ray and ventured to share my idea of an exhibition that would showcase a lesser-known yet equally fascinating facet of his oeuvre—his drawings, film sketches, graphic design and more. A visual archive that, though rarely seen by the public, was as significant as his cinematic legacy. He was initially apprehensive—modest about this body of work and uncertain about how it would be received
This initial conversation was followed by a series of follow-up exchanges over trunk calls, over several months. Each call felt like a step closer to realising the exhibition. I would book trunk calls in the urgent category request for PP (person to person) as they took less time to materialise. PP calls were specifically for the person whose name was specified. Still, patience was essential.
Ray, to my surprise and admiration, always answered the phone himself. No secretary, no assistant screening the calls. The simplicity and humility was endearing.
I had first shared the idea of the exhibition with Paritosh Sen one of India’s master painters and a friend of Ray’s of an exhibition of a lesser known yet fascinating facet of Ray’s genius: children illustrations, detailed film sketches, designs for book and magazine covers, typeface designs, his diverse portfolio of graphic work. Paritoshda, as I affectionately called him who mentored and guided me as I began my journey into the art world, not only approved of the idea but took it upon himself to speak to Ray, whom he knew personally. Following the introduction through Paritoshda, I pursued the idea with the legend.
During the first phone call, I briefly spoke about my concept— an exhibition that would focus on his rarely seen visual art. His immediate response was hesitant and guarded, “These are very small works on paper just a few inches in length and width.” he said. “They would be of no interest.” I ventured that this was a unique and a first time view into his visual legacy and the size would not take away from the impact. He further expressed his doubt about his graphic work having any resonance beyond Bengal, in North India. I further submitted that his artistic genius and versatility has an appeal beyond Bengal. This exhibition would give a rare insight into the work and thought process of not only the deeply respected and admired film maker that we all know but also of Satyajit Ray the illustrator, the graphic designer, along with revealing the meticulous and detailed planning into his films.
I hoped to bring this body of work — into public view for the first time. The idea was to get people to see another Ray — not the filmmaker behind the camera, but the artist behind the pen and brush.
I remember Ray had explained that he had a busy schedule and preoccupied with the editing of Ghare Baire. After several months of trunk calls and waiting, I booked another urgent, person to person call. Finally the breakthrough I was waiting for, “ Come next week,” he said. His doubts of an exhibition having been cleared through the intervention of Paritoshda and somewhat through my persuasion.
As I boarded the Indian Airlines flight to Calcutta the following week, a surge of excitement gripped me. I was given a morning time to meet him at his residence: 1/1 Bishop Lefroy Road. I arrived with some trepidation. Standing outside this tall imposing door, I rang the bell. Soon, I found myself face to face with the master who opened the door himself—his tall, commanding presence matched only by his deep, well-modulated baritone voice greeting me warmly. He led me into his much photographed studio/workplace. He was looking comfortable and relaxed in a white kurta pajama. In contrast to his majestic yet simple presence, I was nervous and hoping it was well masked.
Thereafter, began a series of visits to his flat. Each time the door was opened by the master himself. And I would be led into his study teeming with books lining the teak wood book shelves.
He would sit in a comfortable looking swivel chair with a brown rexine cover, the corners of which were slightly frayed. Opposite him and within a comfortable arms reach was a small work table with jars tightly packed with paint brushes, pen, pencils. Here is where he did his drawings to create his vast and varied visual legacy of set design, costume design, make up instructions, graphic design, children’s illustrations for the monthly children’s magazine, Sandesh, started by his grandfather, He also designed the covers for Sandesh, more books and magazine covers.
Making of the exhibition
Working alongside him to sort through his drawings was an enriching and memorable experience—one that offered rare insight into his creative mind. Each meeting felt like a step closer to the exhibition becoming a reality. I noticed his interest was slowly growing and he was participating in the selection with increasing enthusiasm and a discerning eye. He approved some while some he felt need not be exhibited. Our meetings would stretch till lunch time until he was gently summoned by his wife, Bijoyadi, to take his lunchbreak. He would extend the search and wrapped up a little beyond lunch time. I too was cautious not to overstep limits.
As he began to look in his study, he unearthed these miniature treasures on paper tucked between books or between their pages, resting on tall teakwood bookshelves. Some were found under sofa cushions. He remembered that many were with his cousin Lila Majumdar[2] and that he would have to ask her. As he delved deeper into his collection he remarked, “I had forgotten I have done all this work.”
During few initial meetings, I would address him as Mr. Ray, which was beginning to feel formal and somewhat awkward. So I asked if there was another way I could address him.
“Manik,” he asserted. “Everyone calls me Manik.”
From that moment on, I called him Manikda. These recollections return to me vividly as I write this piece.
We turned our attention to his iconic crimson books, neatly stacked in his study. These well-known volumes are a treasure of Ray’s meticulous preparatory work—filled with detailed sketches for his films, costume and set designs, makeup instructions for his makeup artist, architectural notes, and an astonishing range that gave glimpses into his thought and work process.
Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
We did not want to remove any drawings from these precious notebooks. He selected the drawings that he liked and decided he would ask Nemai Ghosh (1934-2020), his close associate and long-time photographer, to photograph them for the exhibition.
Several drawings, having come loose from the notebooks, were used in their original. We did not want to remove any drawings which were firmly in place in these volumes. Ray identified the drawings that appealed to him and Ghosh photographed them.
Part two of the exhibition was titled “Drawings and Sketches For Films’ and it comprised of both originals and the photographs by Nemai Ghosh of the drawings chosen by Ray.
I nudged him further and asked if there was anything else he might suggest from his visual repertoire.
He thought of his film posters. The ones readily available in his flat were posters of Nayak and Ghare Baire, which were loaned for the exhibition. He was particularly eager to include the poster of Devi, but after searching, he discovered he only had one copy and was reluctant to part with it.
Top: Hoarding of Ray’s film Goopy Gyne Bagha Byne (1969). Below:: Film posters of Nayak(Actor, 1966) and Ghore Baire (Home and the World, 1984). Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
We tried to include artworks which would represent the different aspects of his visual repertoire. It seemed there was no end — typefaces he had designed, advertising campaign when he worked for D.J.Keymer. While searching he realised he did not have the originals of the typefaces he had designed but fortunately they had been preserved in the photographs taken by Nemai Ghosh. Later Paritoshda told me that he was given an award for the typeface by an American foundry and named it after him, Ray Roman.
Provided by Dolly Narang
An album was discovered containing a silent film he had conceptualised on paper but never brought to life—a silent film on Ravi Shankar with his music in the background. The album, composed of monochromatic black watercolours, was photographed by Nemaida. It drew great interest, offering a first-ever glimpse into a project that was never realised.
Paritoshda advised that Ray had composed music for many of his films. A tape with his compositions was playing continuously and softly in the background at the exhibition.
The exhibition was presented in two parts each had a duration of three weeks. Part one was devoted to his Graphic design, drawing and part two was about his preparatory sketches for films.
I requested Paritoshda to write an article for the exhibition catalogue, to which he graciously agreed. He penned an insightful essay which was appreciated by Ray himself as well as by fellow artists, critics, and visitors who found his insights both illuminating and deeply engaging. When I asked him for his suggestion for a title for the exhibition, he thoughtfully suggested — “The Other Ray” — a title both fitting and meaningful.
With the socio-political upheavals around us in Delhi, it wasn’t easy—cataloguing, printing invitation cards, framing, arranging transport to distribute the invitations. Invitation cards from our mailing list of over one thousand had to be hand delivered.
I asked Manikda for names of his friends and associates who he would like invitations to be sent to. His list included names both in India and abroad.
About a week before the event, I visited AIFACS[3] to put up a poster for the exhibition. To my surprise and delight, sitting in one of the exhibition halls was none other than M.F.Husain himself. It felt like a godsend—an unexpected opportunity to personally invite him.
He was visibly excited upon hearing about the exhibition and expressed interest in seeing the artworks immediately wherever they were. I explained that the pieces were still at home and would be better appreciated once they were displayed on the gallery walls. But he was insistent—he wanted to see them right away. We got into my car and drove to my house. Husain viewed the works in thoughtful silence moving from work to work, looking at each with great interest. After perusing them keenly he settled at the dining table and began reminiscing about his association with Ray – a moment as historic as it was moving, etched forever in my memory.
I was not prepared with either a tape recorder or a camera to record this memorable encounter. Fortunately, The Illustrated Weekly, under editor Pritish Nandy, later published his reflections in an article spread over two pages with several illustrations of his graphic work.
Opening to the Public
When the exhibition finally opened at The Village Gallery in New Delhi’s quaint Hauz Khas Village it was received with great enthusiasm and acclaimed by both critics and the public
Visitors from all walks of life came to see the “ The Other Ray”. For many, it was a revelation. The same legendary filmmaker who had given the world The Apu Trilogy had also crafted whimsical illustrations for children, designed book jackets, created typefaces. It was exciting for them to get a peek into his creative process as a filmmaker through his detailed film sketches.
I made another trunk call to inform him that the article in the brochure by Paritosh Sen had been chosen for The India Magazine’s cover story. The next day, when I spoke to him again and offered to send him a copy of the magazine, he responded with excitement. He said he couldn’t wait and had already gone to the market to buy a copy for himself.
Once the exhibition—having stirred great excitement in the art world—came to an end, it was finally time to take it down. The last few days were deeply moving. Visitors lingered, often spending long hours in the gallery, reluctant to leave, as if trying to hold on to the experience a little longer. The space was filled with quiet reflection and enriched by heartfelt exchanges.
Looking back, organising this exhibition remains one of the most fulfilling experiences of my life. What I cherish is the memory of the many hours spent in his study carefully selecting the works for the exhibition. It was a collaborative process, he was open to my suggestions yet he became more and more involved as he delved deeper into his graphic work.
An idea, carefully nurtured, took shape as an exhibition. What was especially fulfilling about the exhibition was how it brought to light a lesser-known facet of Ray’s creative genius—his remarkable visual imagination, his penchant for details, his industriousness. Until this exhibition, only a few of his sketches had appeared in articles and books, leaving much of this work largely unseen. The display offered audiences a rare and intimate glimpse into his visual world as well as his work and thought process, making it especially significant.
The final step was to return the works. I personally placed each delicate sheet into thin plastic sleeves, compiled them into a portfolio, and flew to Calcutta to return them to the master. True to his dignified demeanour, he received the compilation with quiet pleasure. He expressed both satisfaction and a hint of surprise at the enthusiastic response the exhibition had received. I took the liberty of asking him if I could keep as a memento two works from each part of the exhibition. He readily agreed and asked me to choose. I selected one black white illustration for Sandesh and credit title from his film Sonar Kella (The Golden Fort, 1974) . One more request — Could he sign these please? To which he graciously agreed.
As I took my leave, I shared a thought—could we perhaps work on a sequel to The Other Ray? He received the idea warmly, but unfortunately, it never came to fruition. He soon became immersed in Agantuk (The Stranger, 1991), and not long after, his health began to decline.
As I write this, memories come rushing back, and I find myself tempted to echo Manikda’s words of my experience that “I had forgotten I had done all this work.”
Costume designed and sketched by Ray for Hirak Rajar Deshe (In the Country of the Diamond King, 1980) Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
Ray’s Note in the Brochure:
My grandfather was, among other things, a self-taught painter and illustrator of considerable skill and repute, and my father — also never trained as an artist — illustrated his inimitable nonsense rhymes in a way which can only be called inspired. It is, therefore, not surprising that I acquired the knack to draw at an early age.
Although I trained for three years as a student of Kalabhavan in Santiniketan under Nandalal Bose, I never became a painter. Instead, I decided to become a commercial artist and joined an advertising agency in 1943, the year of the great Bengal famine. Not content with only one pursuit, I also became involved in book designing and typography for an enterprising new publishing house.
In time I realised that since an advertising agency was subservient to the demands of its clients, an advertising artist seldom enjoyed complete freedom.
This led me to the profession of filmmaking where, in the 35 years that I’ve been practising it, I have given expression to my ideas in a completely untrammelled fashion.
As is my habit, along with filmmaking, I have indulged in other pursuits which afford me the freedom I hold so dear. Thus, I have been editing a children’s magazine for thirty years, writing stories for it and illustrating them, as well as illustrating stories by other writers.
While preparing a film, I’ve given vent to my graphic propensities by doing sketches for my shooting scripts, designing sets and costumes, and even designing posters for my own films.
Since I consider myself primarily to be a filmmaker and, secondarily, to be a writer of stories for young people, ·I have never taken my graphic work seriously, and I certainly never considered it worthy of being exposed to the public. It is entirely due to the tenacity and persuasiveness of Mrs. Narang that some samples of my graphic work are now being displayed. Needless to say, I’m thankful to Mrs. Narang; but, at the same time, I must insist that I do not make any large claims for them.
Ray’s signature: Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
SATYAJIT RAY
The Consummate Artist by Paritosh Sen (1918-2008)
(Republished from the brochure of “The Other Ray” exhibition)
It was the summer of 1945. I was holding my third one-man show and my first in Calcutta. On the third day of the exhibition, Prithwish Neogy (a brilliant scholar, now heading the Department of Asiatic Art at the Honolulu University) entered the exhibition hall accompanied by an extraordinarily tall and swarthy young man. I had known Prithwish earlier. The latter was introduced to me as Satyajit Ray. I was vaguely aware of him as the only son of the late Sukumar Ray, the creator of a unique body of nonsense rhymes and humorous prose remarkable for their originality of vision and an extremely sharp intellect and imaginative power. Satyajit was also known as the grandson of Upendra Kishore Ray, one of the inventors of half-tone block making, a pioneering creator of a sizeable body of children’s literature and the founder of the well-known children’s magazine, Sandesh, and a painter of no mean talent either.
Satyajit was then doing a course in painting in Santiniketan under the very able guidance of Benode Behari Mukherjee, a great artist and an equally great teacher. Besides, Ray had also the unique opportunity of coming in close contact with Nandalal Bose, the guru of both Benode Behari and Ram Kinkar, undoubtedly the foremost sculptor of contemporary India.
Earlier he had also received the blessings and affection of Rabindranath Tagore. Although he did not complete the art course in Santiniketan, the experience of being surrounded by these great artists and the unique rural setting of the Santhal Parganas, as portrayed by these artists and the poet, enabled Ray to appreciate nature in all its diverse and glorious manifestations and opened his eyes to the mysteries of creation. This single unprecedented and cherished experience helped him to formulate his ideas about the visual world and to unlock doors of visual perceptions. Added to this was his study and understanding of the classical and folk art, dance and music of our country. The magnificent collection of books in the Santiniketan library of world art and literature also helped him to widen his horizon. It was here that he read whatever books were available on the art of cinema. The seeds of a future design artist and a filmmaker were simultaneously sown here.
Having lost his father early in life, the need for earning a livelihood assumed enough importance to make him leave Santiniketan prematurely and look for a job in the field of advertising art or, as it is better known in modern parlance, graphic design. A latent talent is bound to make its presence felt sooner or later, whatever be the chosen field. As Tagore said in one of his early verses, “Flowers in bloom may remain hidden by leaves but can they hide their fragrance?” Satyajit Ray was appointed by the then D.J. Keymer (now known, as Clarion Advertising Services Ltd.) as a visualiser-cum-designer, often executing the finished design or an entire campaign himself.
Together with two of his contemporaries, O.C. Ganguli and Annada Munshi, Ray was trying to evolve certain concepts not only in illustrations but also in typography which would give their design an overall Indian look. One recalls those highly distinctive newspaper and magazine ads, the magnificent calendars, posters, cinema slides and what not of the late ’40s and ’50s not without a certain nostalgia. If my memory does not fail, I think some of the works of these three artists were even published in Penrose Annual and elsewhere. Here it may be worthwhile to bear in mind that the style evolved by these three artists made a welcome departure from the dull academicism and the stereotypes being practised by most of the advertising agencies of those times. The freshness and vigour displayed in their approach was readily appreciated both by their employers and their clients. Ray was particularly strong in the difficult area of figure drawing, an area in which many graphic designers were found singularly wanting.
Although he was soon to move away from commercial art to embrace his new-found love of filmmaking, he would continue to remain an illustrator of the first order as would be evident from his emergence as a story-teller in the two popular genres of detective and science fiction. (Not many outside Bengal know that Ray’s literary output is in no way less than that of his cinema and that most of his books have already run into thirty to thirty-five editions). He has not only been illustrating his own stories, but over the years he has been designing the covers of his grandfather’s once defunct children’s magazine Sandesh, revived by him nearly two decades ago, which also carried many illustrations by him. But in my opinion his most cherished field is calligraphy, whether that be of the pen or brush variety.
Illustrations from Sandesh: Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
This art he imbibed from his guru Benode Behari Mukherjee. Over the years he had also been studying the art of typography with the scrutinising eye of a highly creative calligrapher. The result has been a series of innovations in both Bengali and English lettering evolved for posters, banners and book covers. These very original works gave a tremendous fillip to graphic design in general and book, magazine and record covers in particular, especially in Bengal. The books Ray designed for the now defunct Signet Press of Calcutta way back in the early ’50s set new trends and were considered as models for book production both in terms of page layout, typography and jacket design, the last being his chosen field where, as I said earlier, his innovations have known no bounds. The covers of the well-known literary magazine Ekshan, which he has been designing for many years, to give only one instance, bear ample testimony to his apparently playful but significant experiments with the forms of three Bengali letters which constitute the name of the magazine. The wide variety of his inventiveness is one of his great achievements in the field of cover design.
Cover designs for Ekshan. Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
Then there are the posters, banners and slides he designed for his own films. These too were eye openers and instant trend setters. Who can ever forget the huge banners and billboards of the Apu trilogy put up at important street junctions of Calcutta! Their freshness of ideas, design concepts and calligraphy were not to be missed even by men and women in the street. Simultaneously with his creative outburst in the art of cinema, his creativity in graphic design reached new heights. What was remarkable was the fact that Ray imminently succeeded in investing all these works with a highly distinctive Indian flavour derived from his awareness of our folk traditions (especially 19th century Bengali book illustrations and woodcut prints of decorative lettering) both in their linear vigour and simplicity as well as in ornamentation.
One of the most outstanding examples of this approach was the publicity material he designed for Devi. The underlying theme of the title expresses itself forcefully both in the highly imaginative design of the lettering and the image. Their fusion is perfect. Not many graphic designers have been as type conscious as Ray. He personifies the printing designer’s gospel “type can talk”. That a letter or a printing type is not only a sign but an image by itself, and if appropriately employed can have immense communicative power and is capable of expressing a whole range of human emotions was known to Ray from the very beginning of his career.
In the enormous range of Roman printing types there are many in the humanist tradition in their simple aesthetic charm, warmth of feeling as well as in their highly elegant but delicate anatomical details. There are also those which are severe, powerful and cold but nonetheless are highly attractive in their own ways.
It is often overlooked by most readers that a letter’s structure and anatomy can be reminiscent of things in the visible world, both natural and man-made. Some can have the gentle rhythm of the rise and fall of a female form, others may have the majestic look of a well-designed edifice-just to give only two similes. Ray not only bore all these considerations in mind but used his calligraphic knowledge, skill and innovative power to their full advantage when he designed the three printing types called Ray Roman, Daphnis and Bizarre for an American type foundry nearly two decades ago.
Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
Not many of us know the infinite patience, rigours, discipline and the endless process of trial and error involved in designing a whole series of a printing type. That, in spite of his other demanding preoccupations, he found enough time to design three complete sets of types bears ample proof of his diligence and perseverance and his passionate love for the world of types. Those of us who have known him over the past decades are profoundly admiring of the fact that he is a workaholic in the best sense of the term. His diverse creative output is staggering and would put many a man half his age to shame.
In the ’40s, I met Satyajit periodically as I worked as an art master in Indore. One of the high points of my visits to Calcutta during the long summer or the short winter holidays was to frequent his ground-floor apartment in South Calcutta. It was at his place I first listened to TS Eliot’s recital in the poet’s own voice of TheWaste Land which was just brought out by HMV (now known as EMI). It was on such visits I would also have an opportunity to listen to his latest collection of records of European classical music. And it was also on one of such occasions I first heard him toying with the idea of making a film based on Rabindranath Tagore’s novel, Home and the World, a project which was abandoned soon after and was finally realised nearly four decades later.
It was not before1 returned home in 1954 after a five years’ stint in Paris that I came to know of his intense involvement with the making of Pather Panchali[4]. I vividly remember to this day the excitement with which he described it to me and invited me to a screening of the rushes. He brought out all the sketches and doodles he made along with side notes in Bengali not only of the dress, props and characters in the script but also very quick but masterly sketches of frames of each of the sequences, camera movements, etc. I remember asking him why he thought it necessary to make such careful preparations before shooting. To which his quick but significant reply, “One of the foremost but very difficult things in filmmaking is to determine the placement of the camera.” He was equally quick to point out that this is only the first part of shooting a movie and not stills.
Those of us who watched him in action know only too well that although there is always a professional cameraman present in his unit, in reality he becomes the cameraman himself. The visual richness of a film is as important to him as a story well told — the one being inseparable from the other. This is the most distinctive feature of his artistic achievements in all his films.
Ray is a lyricist of the highest order. From his first film Pather Panchali to his latest ShakhaPrashakha[5], this lyrical bend binds all his films together in the form of an oeuvre and finds full fruition in his most recent work.
Some of the imperceptibly slow camera movements in this film are sheer poetry. Although not yet released, I had the opportunity of seeing it twice, and apart from anything else, I as a painter was bowled over by its visual richness and its consummate technical finesse. I have reasons to say this. Whenever I see a movie, I try to see it through the lens of the camera and having witnessed many film shootings of some of Ray’s films, it has become a habit with me to follow the movements with great fascination. Thus, it helps me greatly to enjoy watching a film from the aesthetic and technical viewpoint.
I am sure that in order to achieve maximum artistic quality Ray finds the preliminary exercises made primarily in pen and ink very useful. These small and simple sketches, evidently done in quick succession, have all the spontaneity and vigour of something impeccably visualised and bear the unmistakable stamp of a born lyricist. Their linear treatment, unorthodox positioning on paper and an apparent insouciance, at any rate, in my eyes, are the products of a highly creative mind and are designed to meet the needs of a fastidious aesthete.
Among the sketches, one comes across portraits of many of the characters in his films in various moods and postures. These could easily be rated as some of his best works in this group. Only someone with consummate skill can bring out the full characterisation in a postage-stamp format with utmost economy and clarity. The lines which define the contours and other details of the figures are free flowing, sure and firm, the result of years of practice both with the pen and the brush.
One of the most interesting exhibits in the present collection is the album containing one of his earliest essays in visualisation of a film project — the documentary he once wanted to make on Ravi Shankar playing the sitar and on the tabla accompaniment. Ray showed it to me as early as 1954. It is possible that the inspiration came from his viewing Uday Shankar’s ballet film, Kalpana (Imagination) -– a film which he studied frame by frame by taking scores of stills in the dark theatre where the film was released. He showed me the entire series one by one and pointed out among other things the unusual camera angles, the dramatic lighting, the magic of black and white, especially in the close-ups of both the dancers and the tabla playing. Although the Ravi Shankar film was never released, I think Ray thoroughly enjoyed the exercise and learnt a lot from it.
Sourced from the brochure provided by Dolly Narang
This, along with numerous sketches and doodles related to his films, will ever be regarded as something unique in the history of filmmaking in our country.’ Only a few’ and they can be counted on one’s fingers, in world cinema have been such gifted artists too like Eisenstein, Kurosawa, Fellini and a few others. The Village Gallery should be congratulated for presenting to us “The Other Ray – the Consummate Artist.”
Dolly Narang, a gallerist, has conceptualised innovative pathbreaking exhibitions. A recent student of sculpture, she has the satisfaction of experiencing both personal and spiritual evolution as a Pranic healer and as a grandmother.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL