Categories
Essay

When ‘they’ Danced…

Ratnottama Sengupta is riveted by the phantasmagoric Bhooter Naach, the Ghost Dance, in Satyajit Ray’s legendary film — Goopy Gyne Bagha Byne — that has no precedence nor any sequel in cinema worldwide.

Some years ago, I was preparing for my talk on dance in Hindi Films, given to the Film Appreciation students at the Film and Television Institute of India in Pune. I noticed that every major director in the earlier years, from Uday Shankar (Kalpana, 1948), V Shantaram (Jhanak Jhanak Payal Baje, 1955), and K Asif (Mughal-e-Azam, 1960), to Guru Dutt (Saheb Bibi Aur Ghulam, 1962), K A Abbas (Pardesi, 1957) and Sohrab Modi (Mirza Ghalib, 1954) had started with Indian classical dance in its purest form – Kathak — and the leading ladies Vyjayanthimala, Waheeda Rahman and Padmini came equipped with the dance of the devadasis, Bharatanatyam. Subsequently however, most filmmakers diluted the purity of these dances, perhaps to suit the situation in their films. And in recent years that dilution has gone further to take the form of fusion dance, westernised dancing, and group dancing to add volume to the glamorous visual of female torsos in movement.

Suddenly it struck me that Satyajit Ray (1921-92) too had used Kathak in its purest form in Jalsaghar (1958) and then ‘diluted’ the purity of classical movements to design the rhythmic footwork of disembodied spirits. And it dawned on me what level of genius could create a dance that becomes a visual statement on the history of the land itself! Of course, I am talking about the ‘Dance of the Ghosts’ in Goopy Gyne Bagha Byne (1969). The towering presence had ‘choreographed’ this dance which has simply no parallel in the world of cinema. Yes, the director — who also penned the lyrics besides screenwriting his grandfather’s adventure story first published in Sandesh in 1915 – had diluted the classicism of Kathakali and Manipuri. But he had fused in so many more art forms like masks, paper cutouts, shadow art, pantomime, celluloid negatives and special effects that it emerged as a class in itself, giving even today’s viewers an experience nonpareil.

In this fantasy that ends as a fable with a timeless moral, Ray experimented with a psychedelic burst of dancing. The narrative pivots on a tone-deaf singer and a bumbling drummer. Essentially though Ray’s telling of the ‘fairytale’ was a garbed plea against war. The message he sent out loud and with laughter: “When people have palatable food to fill their belly and music to fill their soul, the world will bid goodbye to wars.”

But Ray’s recounting of the story was far from didactic. Indeed, he himself is known to have said, “I don’t know if you can truly demarcate fantasy and fable.” So, instead of categorising it as one other the other, he recommended that we see Goopy Gyne Bagha Byne (GGBB) only as the story of a duo of untalented musicians. Their playing earns ridicule from fellow villagers and contempt from their king but appeals to the upside-down aesthetics of ghosts. The charmed King of Ghosts appears with an eerie twinkling of stars and a disembodied voice to bless them with three boons. With an enjoined clap of their hands, they could feed to their heart’s content, they could travel where they want to in their charmed shoes, and their music could entrance their listeners.

Building upon this children’s story, Ray himself wrote the dialogue, designed the music, the costumes of the entire cast, and the choreography of the Ghost Dance that is redolent of Uday Shankar’s Kalpana. The dead come alive when Goopy-Bagha play and perform a surreal dance that briefly echoes the past of India — because bhoot kaal in Bengali means ‘past tense’.

The celluloid representation depicts in minute details the division of society into caste, class and creed since time turned ‘civilised’. Ghosts in the first group are the royals – from the age of Puranas through Buddha’s times to the rule of Kanishka Gupta. The shadowy, amorphous shapes in the second lot belonged perhaps to the lowest strata of those they ruled – peasants, artisans, Santhals, Bauls, Mussalmans. The third set of ghosts recall the story of colonisation by people who are suited-booted, wear hats, walk with a stick, indigo planters who drink whisky from bottles and strike awe with their body language. The fourth group comprises potbellied ghosts whom Ray identified as ‘Nani Gopals’. They wear costumes that remind us of city-dwelling zamindars, money lenders, padres who try to teach Bible and orthodox priests who run away from them. Their bulky forms contrast the skeletal shadows that precede them on the screen – perhaps because they thrived by exploiting the plebians?

All these ghosts are described later by Goopy and Bagha: they are Baba bhoot Chhana bhoot, Kancha bhoot Paka bhoot Soja bhoot Banka bhoot, Roga bhoot Mota bhoot. Thin or fat, short or tall, crooked or straight, simple or strange… between them, they are the world we inhabit across time and space!

Each group appears separately, in harmony; then they reappear to fight a war and kill one another. The pantomime is danced only to the clash of percussion instruments – and makes us wonder, when did homo-sapiens get so divided?

The allegorical dance in four segments is a phantasmagoria of styles and moods that mesmerises at every repeat viewing – as much by the visuals as by its conceptualisation. But what were the technical feats that shaped the fantastic performance? In an interview given to Karuna Shankar Roy for Kolkata, a magazine edited by Jyotirmoy Dutta, for its special edition on Ray (published on May 2, 1970), the master himself had guided viewers through the Bhooter Naach. Let me retrace part of the journey.

*

Ray had, since Teen Kanya (Three Daughters, 1961), scored the music for his films as the ustads he earlier collaborated with were too engrossed in their ragas to understand the needs of a film script. In GGBB, in addition to the theme music that has always borne his signature, the songs had to speak, act, develop the characters…

Let me elaborate. The original story simply said Goopy is a singer. But when Ray sat down to write the songs he had to draw upon words, and since words have meaning, the songs “say” something. When Goopy sings to arrest the march of the advancing soldiers, what could the words say? Clearly they couldn’t say, “Dekho re nayan mele jagater bahar! Open your eyes to the wondrous beauty of this earth” – that is the ditty Goopy sings right after being blessed by the King of Ghosts. Set in the calming morning raga Bhairavi, it would not be appropriate here. So he sings, “O re Halla Rajar sena, tora juddha korey korbi ki ta bol! Tell us, oh soldiers of King Halla, what will you achieve through war? You will only sacrifice your life at the altar of weapons!” At once the song becomes a diatribe against wars worldwide and through history.

So, the words are fed by the situation in which the song is being sung – and the movements were stylisation that sometimes leaned towards the Western classical form of Opera and sometimes towards Bengal’s very own Jatra[1]. GGBB is in that sense a complete musical. Yet, I notice that the songs here don’t carry the story forward – instead, they arrest movement. In that sense they can be said to owe their lineage to Jatra where the songs act like the Greek chorus, commenting on the action and acting as the conscience keeper.

Ray did not settle for the obvious, much heard folk songs of Bengal, be it Baul or Bhatiali, Bhawaiya or Gambhira, Kirtan or Shyama Sangeet, Agamani or Patuar Gaan. Nor did he entirely shun the robust classicism of ragas. He crafted his own folksy scheme that was close to the soil of the rustic protagonists yet uncomplicated enough to appeal to the strangers inhabiting the land where they find themselves amid scholastic vocalists. Here, in the distant land where Goopy-Bagha had travelled in their magical shoes, their music had to transcend the barrier of language. In Ray’s own words, “it had to be deshottar, kaalottar[2]”. And in being so, every one of their songs has become timeless. Be it Mora sei bhashatei kori gaan/ We sing the melody of that or any language, or Aay re aay manda mithai/ Rain down on us, sweets for every taste – today they are a part of Bengal’s cultural ethos.

Ray may have caricatured the learned ustads seasoned in ragas but, repeatedly and in various ways, he uses Carnatic music. When Goopy and Bagha are fleeing from the lock-up, the stylised flight parodies Bharatanatyam movement – “Goopy re Bagha re Pala re pala re! Run run run…” Contrast this with the forlorn music of “Dukkho kise hoy? What causes sadness?” The score uses merely two string instruments – a dotara, a two-stringed instrument, and a violin which is widely used in Carnatic music “but here it is played much like the sarinda that is popular in East Bengal,” Ray had explained in the 1970 interview reprinted in Sandesh.

However, I am most fascinated by the use of Carnatic musical instruments in the Ghost Dance at the outset. As in the rest of the film, this sequence too has heavy orchestration — but the movements are choreographed not to a song, only to a quartet of percussion instruments.

At the risk of repeating myself I underscore that Bhooter Naach has no precedent nor any sequel in any movie made in any country at any point of time. So, to understand the process of its creation, we can only listen to Ray. “The story simply said, ‘the ghosts came and danced’. But how could I realise that in visual terms? Bengal of course has a conventional description of ghosts: their ears are like winnows, their teeth stick out like radish, they are pitch-dark, with arched back. But this would not be artistic. Nor could this meagre description sustain me through an entire sequence that had to create an impact deep enough for the film to rest on. Besides, there is no convention about their dancing. That is why I started to think:  What if those who actually lived and died, were to come back? How would their bhoot look and behave?”

Here, let me add that for Satyajit Ray as for Upendra Kishore too, the term bhoot was not synonymous with the English ghost or spirit. Indeed, ghosts have been part of our folklore since our forefathers peopled Bengal, so much so that villagers still won’t utter the word after sunset, preferring to refer to them as “They”. In fact, the bhoot always had a different connotation in Bengal’s literary convention that has an entire genre thriving on bhoot-pret-jinn-petni-sakchunni-dainee-Brahmadaitti… Not only is the phantom celebrated in Sanskrit literature’s Betal Panchavimsati, Tagore, talking of his childhood, writes how he expected one of them to stretch out a long arm from the trees after nightfall. Ray’s ‘Lilu Pishi’ – Leela Majumdar – had authored Sab Bhuturey[3], a collection of ghost stories, while Ray himself gave us Baro Bhuter Galpo [4]a fun collection of 12 stories meant to exorcise fear! The tradition continues to live on, through the pen of Sirshendu Mukherjee, author of Nabiganjer Daitya[5], Gosain Baganer Bhoot[6], and Rashmonir Goynar Baksho[7]that was made into a film by Aparna Sen.

Now, to circle back to the Ghost Dance: Once Ray had transformed the ‘positive’ – read, live humans — into their ‘negative’, the dead, he realised that they could be kings and colonists as in history books, and they could be farmers and sepoys, Buddhists and Bauls, preachers and rioters too. After all, there were miles of burial ground in Birbhum — the location where Ray was shooting — that were the resting ground for Europeans who had breathed their last in Bengal. Thus, organically, came the thought of the four categories of ghosts distinctly identified through the visuals: A) the royals; B) the exploited class; C) the firangees or foreign imperialists; D) the bloated exploiters – baniyas or shopkeepers, capitalists, preachers.

The ghosts of imperialists

In the Kheror Khata, notebooks where he drafted every frame for GGBB, Ray actually names his ghosts. So, Warren Hastings, Robert Clive and Cornwallis are resurrected with their guns and their swords. This reminded me of the Terracotta Soldiers I have seen in Xian: the funerary sculptures depicting the army of Qin Shi Huang, the first emperor of China, were modelled on actual lived soldiers, I had learnt. Similarly, the thought of Chatur Varnashram[8]may have led to the four classification of ghosts – and the depiction of rows of simplified human figures on many of our temple walls – including Konark — could have inspired the vertical arrangement of the four groups, one on top of the other.

In execution, these ‘disembodied’ figures were given body by actual dancers. “We spent long hours together choreographing the sequence,” Ray said of Shambhunath Bhattacharya who had trained students in his dance school to take turn in dancing the classical footsteps. Their costumes and make up were, of course, designed by Ray and devised by art director Bansi Chandragupta, in keeping with their station in life. The exception was the Europeans: Ray used shadow puppets dancing 16 frames a second to evoke their mechanised manner. The action was in ‘five movements’: They come, they dance, they clash and war, they build up a frenzy that is resolved in harmony. The ghosts, after all, cannot die again!

Realising the movements was a challenge that the genius overcame technically. “If the four rows had to be physically shot, with four rows of dancers standing one over another, it would have needed a three-storey space. So, we arranged two rows at first, photographed them by masking top half of the film. Then we reversed the film and operated the camera to capture two more rows. The camera was on a crane and at the precise moments marked by music, we had to zoom back from the close up…”

The music for Bhooter Naach has its origin in the Carnatic taal vadya kacheri – an orchestra of percussion instruments that Ray first heard on radio, then witnessed at the inauguration of an International Film Festival of India (IFFI) in Delhi. He decided to use a unique quartet comprising of mridangam, ghatam, kanjira and morsing. For the uninitiated: mridangam is a double-sided drum (somewhat like Bengal’s terracotta drum, khol) with a body made from hollowed jackfruit wood and the two mouthpieces covered by stretched goatskin. Ghatam, known as ghara in Punjab and matka in Rajasthan, is a clay pot with a narrow mouth whose pitch varies with its size. Kanjira, belonging to the tambourine family, has a single pair of jingles on it. And morsing, a plucked instrument held in the mouth to make the ‘twang twang’ sound, is also found in Rajasthan and Sindh. Ray used mridangam for the royals “because it is classical,” and their dance movement is also purely classical. Kanjira, with its semi-folk sound, he used for the farmers, and ghatam with its somewhat rigid sound was right for the rather wooden, mechanical movement of the Europeans. And the croaking sound of the morsing? Yes, it was just what the comical bloated figures needed!

Bhooter Raja or the ghost king

Finally, we come to the most haunting part of the stellar performance: the Ghost King who grants Goopy Baagha the three boons that change their lives, the lives of the kingdoms of Shundi and Halla, and the definition of fantasy in cinema. Chumki, the decorative spangles predominantly used in zardozi, combined with a soft light that diffused the reflected shine of the beads to work ethereal magic. The radish-like teeth crafted from shola pith – the milky white Indian cork that is hallowed by its association with Puja in Bengal — stuck out of the pitch-black body that had eyebrows whitened with paint. Finally, a thick white ‘sacred thread’ across its chest completed the appearance of the gigantic holy demon, Brahma Daitya.

The matching intonation? We all know by now: It was The Master’s Voice. Sound engineer Babu Sarkar had recorded Ray’s baritone, then played at double speed, and rerecorded it…

Only a genius of Ray’s stature could visualise this!

This essay is part of the online website dedicated to the Kheror Khata Satyajit Ray maintained, detailing the making of Goopy Gyne Bagha Byne. This was launched to celebrate the Birth Centenary of the legend. Republished with permission from TCG Crest.


[1] Folk theatre from Bengal

[2] Beyond the bounds of countries or time

[3] All ghosts

[4] Big Ghost Stories

[5] Nabiganj’s Demon

[6] Gosain Garden’s Ghost

[7] Rashmoni’s Jewel Box

[8] Four categorisations

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Interview Review

Satyajit Ray – Was he really ‘The Man Who Knew Too Much’?

In conversation with Barun Chanda, an actor who started his career as the protagonist of a Satyajit Ray film and now is a bi-lingual writer of fiction and more recently, a non-fiction published by Om Books International, Satyajit Ray: The Man Who Knew Too Much

“[O]ne would like to remember Ray as one of the last truly great renaissance men of Bengal, moulded much in the tradition of Tagore, in the sense that his genius manifested itself in manifold directions: film-making, photography, writing, composing poetry, limericks, music, designing, drawing, developing new typefaces, you name it.

“For a long time, he was also our most distinguished cultural ambassador to the world.”

This perhaps is the one of the most apt descriptions of a man whose films were legendary in our lifetime and a part of the concluding chapter in The Man Who Knew Too Much by Barun Chanda. The book is an exhaustive account of Ray and his major films, how he made the films, what were the influences he had, how he directed the films and how versatile he was. Chanda is clearly impacted by this giant of Bengal renaissance, which started with Raja Ram Mohan Roy in the eighteenth century and encompassed Tagore.

The book is as much a memoir by Chanda about Satyajit Ray as it is a narrative about his films. Structured unusually, this non-fiction has an introduction sandwiched between two sections, the first being Chanda’s own interaction with Ray as a hero of his award-winning film, Seemabadha[1](1971), and the making of the movie; the second being the narrative that covers the titular content (borrowed from Alfred Hitchcock’s famous 1956 thriller), The Man Who Knew Too Much, about the genius of Ray as a filmmaker. Chanda shows us how Ray was truly unique and very gifted. He would remember all the dialogues and be intent on being involved with every part of film making, from costumes to camera, lighting and makeup — which is probably why his films had a unique touch so much so that he has to date been the only Indian filmmaker to win an honorary Oscar which Hollywood actress Audrey Hepburn, collected for him as he lay sick in bed (1992) breathing his last, saying: “Dear Satyajit Ray, I am proud and privileged to have been allowed to represent our industry in paying tribute to you as an artist and as a man. For everything you represent I send you my gratitude and love.”

And this note has been quoted by Chanda to bring out the uniqueness of a man who counted luminaries like Arthur C Clarke, Jean Renoir, de Sica, Kurusawa, Cartier-Bresson among his friends. He has unveiled the unique persona further. “As Ray was wont to say, everything that he had done earlier in his career, helped prepare him to be a complete filmmaker. His sense of framing stemmed from his knowledge of still photography. His deep love of Western and Indian classical music helped shape him as a music director. His sense of art direction came from his earlier stint at D.J. Keymer. His power of illustration helped him design the sets of Hirak Rajar Deshe[2]and Shatranj ke Khilari[3], both marvellous instances of art direction. And a combination of these two factors facilitated his making of some of the most original and impressive cinema posters ever.”

Chanda goes on to describe the full genius of Ray’s film making which even stretched to scripts, songs — both the lyrics and music often, and of course his ability to visualise the whole movie beforehand. Ray is quoted as having said: “I have the whole thing in my head at all times. The whole sweep of the film.”

Interspersed with anecdotes about the films, the text highlights the eternal relevance of some of the dialogues and lyrics that Ray wrote himself. For example, listening carefully to the lyrics of ‘Ore Baba Dekho Cheye[4]’ (Goopy Gyne Bagha Byne, 1969), one could see it as a comment from a current pacifist in today’s war-torn world. This book actually seems like an eye opener not only to understand Ray’s films, but also to find out what the world needs from the media, an important comment in times of false news and sensationalism.

However, the book is not all adulation. It is also a critique of the persona of a visionary who could risk all for realising his vision. Chanda tells us how to attain perfection, Ray could risk necks: “There was an element in Ray bordering on ruthlessness. To get a certain effect on the screen he wasn’t averse to taking risks, at times to dangerous levels.”

New perspectives are brought in from unpublished interviews: “In an unpublished Bengali interview of Ray which is in the possession of Abhijit Dasgupta, one-time chief of Doordarshan, Kolkata, when asked about his film Sadgati[5], the maestro is quoted to have said: ‘One needed to make a film on this story immediately. As a Marxist, Mrinal Sen would have probably made it differently, more angry … Had this film been angrier I’m not sure it would have served the purpose any better. I don’t think display of anger alone can lead to much of an achievement. To my mind a truly politically angry film hasn’t been made so far. Until now what has been done is to shoot at safe targets. It hasn’t made any difference to establishments in any way. If one were to achieve this kind of a thing, I would sooner be a political worker than a filmmaker.’”

While looking at the maestro through an objective lens, Chanda finds it hard not to express his affection for the giant who impacted not just him but a whole generation of movie goers, film personnel and the world. His last sentence says it all:

“As far as I’m concerned, he [Ray] is always present. Not past. Not even past perfect.”

Chanda, a man who started his life working in the same advertising agency as Ray and dreaming of being an actor, with four books and multiple films under his belt, himself mesmerised audiences as a protagonist in Ray’s award-winning film and then suddenly withdrew from the industry for two decades. Why would he do that? Let us find out more about him and Ray in this interview.

Barun Chanda

First of all, let me tell you I am very honoured to be interviewing a Ray hero from a film I have watched multiple times. So, tell me, why did you act only in one Ray film, have a hiatus of twenty years and then go back to acting with Hirer Angti [6]  in 1992, the year Ray died. Did it have anything to do with Satyajit Ray’s presence or influence?

No. I’ll tell you what – after Seemabadha, I got a cluster of film offers, nine-ten offers and I did not accept anyone of them because they did not seem to be significant enough. I wasn’t interested in making money out of films or becoming a film star. I was interested in acting in good films. If they came my way, I would do. If they didn’t come my way, I wouldn’t. I would go back to my profession which is advertising. I was very happy there.

So, these offers that came didn’t quite satisfy me. And Manikda[7] did not call me back again for whatever reasons. The other significant filmmakers like Tapan Sinha, Mrinal Sen and Ritwick Ghatak – they did not call me. I suppose I was branded as a capitalist actor. Or Imperialistic actor! I suppose it became ingrained in their mind I was an executive and nothing else. They felt they could not bend me into the roles in their film. A pity!

Is this your first non- fiction? What led you to think of writing a book on Satyajit Ray?

Yes, it is my first non-fiction. I had harboured this thought for a long-long time but there is a natural reluctance about writing anything. I am, by and large, a lazy person and there were a whole lot of things that were pretty personal, and I thought, you know, let it be stored in my mind. Maybe, I could narrate to my close friends’ circle certain stories and certain things that happened between me and him. But not for everyone. Even in this book, I have not mentioned a whole lot of things that are too personal, which he confided to me in good understanding that I will not tell another. I won’t speak about it.

Then the centenary year came, and many asked me why I did not write my out my memories. Shantanu Ray Chaudhuri was one of them. He said the time is right and you have such wonderful anecdotes and experience, put it down for posterity. When I did the first part, I realised it could not just be my experiences but also something larger – in the sense what kind of a man was he in real life.

I was also dissatisfied with the books I have been reading about Ray and his works — starting with Marie Seton[8], who was supposed to be a gospel on Ray. I found it was a narration of his films in chronological order and what she thought of them. It was film-based assessment, not of the man himself or his qualities separated from the films. So, I decided to explore his persona. This book is quite different from any written on him. I have sections on music, editing with a whole lot of films but not in a chronological order. That is passé. The second part started with what has not been done. As I progressed, newer sections dawned on me – a whole lot of sections I have not used. I wanted a chapter on “The Rise and Fall of the Ray Empire” – but then thought I’d rather not finally. It would have been terrific, but I did not, perhaps want to spoil the public feeling about Ray. I did not want to criticise. I did do a chapter though — “Director or dictator”.

Absolutely. Your book is dispassionate but has no scandals or any unfair criticism. In fact, it seems to be based on not just your memories but also many interviews and lot of research. Can you tell us what went into the making of this book in this context? What kind of research and who all did you interview? How much time went into the making of the book?

I used Ray’s experiences with actors who are no longer alive – like Chabbi Biswas or Tulsi Chakraborty. I have used Aloknanda Roy who happened to work with Chabbi Babu in Kanchenjunga[9]. I used the living actors. I did not interview Soumitra Chatterjee – I know his feelings on Ray. So, I did not interview him separately. But there is a lot in the book about how Soumitra da perceived Ray or his equation with Ray.

The book worked well for me – I would have gone to a madhouse but for this book. You have to believe me. For it helped my sanity, writing this book during the Covid period[10]. The eighteen months—closer to two years. I could really concentrate on something as I am an outgoing person – not that I am a club person – but I would like to meet my friends, lead an active life. Suddenly, I felt imprisoned – it was like house imprisonment. So, I turned my attention to writing this book and whatever I could get out of YouTube, whole lot of other’s books, Ray’s interviews. One gentleman, Abhijit Dasgupta, who was the head of Kolkata Doordarshan, had conducted an interview. He gave me part of it which I found very intimate. You could do a book on Ray and Mrinal Sen dispassionately –Mrinal’s films would be of historical importance but not of relevance otherwise whereas Manikda’s films can be watched again and again because it touches your heart.

That is so true. Your book is structurally unusual with an introduction in the middle of two parts. Why did you follow such an unconventional format? Do you feel it helped your presentation in any way?

Yes. Because I was writing a different book. No one has written a biography in two parts. In a way it is not a biography, but it is trying to understand and appreciate Ray as a filmmaker. That’s what the book is.

I was in an advantageous position to write on Ray. Actually, Dhritiman Chatterjee could have done the same. I admire Dhriti for his thinking, but I guess there is an innate laziness. He did interview Manikda but I do not know where the tapes are.

I felt the way I did it was the right way. The book came naturally to me. For somethings, I went out of my way — like the titling.

To this date, no Indian director has made a film where the title is relevant to the film. The film follows from the title. The thought is not there. But it is there in the West. That is why you have people like Saul Bass. Ray wanted to do things himself – that might have been why he did the titling too. He would draw and present to the art director who would work further on it. I should have had a whole lot of drawings in this book, but it was not readily available.

I continue to feel I could embellish certain chapters, especially on music. Debojyoti Mishra, a film music director, has written a book in Bengali which actually traces from where Ray has borrowed what piece of Western Classical music. It is not unlike Tagore – there are analogies in the use of music between the two.

Ray spent a few years in Santiniketan when he was young, I think around 1940. Was he impacted by Tagore? Can you tell us about it? Did he meet Tagore or have any conversation with him as it was a year before Rabindranath passed on?

He did not actively seek out Rabi Thakur. He was a very shy person. There is no mention anywhere in his writings about seeking out Tagore, knowing very well Tagore held his father and grandfather in great esteem. His mom knew Tagore well. But he never sought him out. It is rather difficult to understand why he did not utilise the time speaking with Tagore. Maybe, Tagore was inaccessible. I could have asked him, but I never did. I do not know why I never asked.

Why would you borrow from Alfred Hitchcock to name probably one of the last of the Bengal renaissance men? Can you please elaborate?

I thought that the title was absolutely apt. As a director he knew more than any director did. It described him to perfection. He would draw, give music and work with his basic idea with the rest of the team.

What would you say is Ray’s most major contribution to the world?

The brilliance of Ray’s portrayal of the village was outstanding. You watch the film and think you cannot improve on it. And Ray knew it and has said it.

Does Ray continue to impact current trends in cinema?

Ray was a classicist. The film making style has moved away from that. He would not move the camera unless it became imperative to his film. But now, cameras are handheld, and they have fast shooting. Film making has transformed with the emergence of the web series. Shooting has become so much easier and quick, though they work very hard. There is something more raw about web series. The feature film is more stately, more crafted. Films have enough time. You cannot get a good film if the actors are not brilliant. You cannot shoot a good film in ten or twelve days as they do for web series. That is not physically possible. In the West, they take eighty to ninety days to shoot a film.

Ray wrote many novels on Feluda and Professor Sonkhu. Yet made few films on them. He made films of others’ books rather than his own. Can you tell us why?

Maybe, the writing part started late in his life. It was propelled by his need to feed Sandesh[11] and he had to supply stories to Desh[12] — one per year, for the puja [13]special. His writing came as an offshoot – it was an accident. But the preparation was there – if you read his scripts or lyrics, they are fantastic. The scripts he wrote were brilliant. There is much to admire and respect about him. He was a writer too.

You are known to be a writer too. Are your books impacted by your association with Ray?

What I learnt from him was how to write dialogues. The publisher of my Bengali books, Tridib Chatterjee, said he found my dialogues “smart”. Ray’s writing was very tight. I tighten my descriptions. I do not expect the readers to read a book like Tom Jones[14].

Can you tell us about your other books? Coke (2011) interestingly, is available in both Bengali and English. So, which came first — the Bengali book or the English? Are they both your handiwork? Tell us a bit about your novels?

I wrote it in Bengali first and then wrote it in English later. Actually, it was not a direct translation. I write in both the languages. Another one which is in English is Murder in the Monastery. The second edition is being brought out by Rupa, should be available on Amazon soon hopefully. Post-Covid, people have gone into hibernation. So, many have complained they cannot get it.

I have two books in English, Coke and Murder in the Monastery. The others are in Bengali.

Which genre is preferable to you — murder, mystery thrillers or non-fiction like this one?

I get my high writing fiction, especially crime.

Are you giving us any new books in the near future?

Yes, a collection of short stories in Bengali, probably after the pujas. I have created a character called Avinash Roy. He is learned and intelligent but not overtly brilliant like Sherlock Holmes. My favourite character [fictional] among detectives is that of Inspector Morse – I have seen the TV series but not read the books. He was very human. Absolutely brilliant. But coming back to my current book, it is also facing delays, but I am hoping it will be out this October.

Thank you for giving us your time and answering our questions


[1] Translates to ‘bound by limits’

[2] 1980 film by Ray, translates from Bengali as ‘In Hirak Raja’s Kingdom’

[3]1977 film by Ray, translates from Hindi as ‘The Chess Players’

[4] Translates from Bengali to ‘Oh dear look around’

[5] 1981 television film by Ray, translates from Hindi as ‘Deliverance’

[6] A film by Rituporno Ghosh, translates as ‘Diamond Ring’

[7] Satyajit Ray – he was often referred to as such by his friends

[8] Marie Seton: Portrait of a Director: Satyajit Ray, 2003

[9] Ray film released in 1962

[10] Lockdown due to the Pandemic

[11] A magazine started by Ray’s grandfather, Upendrakishore Ray in 1913

[12] A Bengali magazine that was started in 1933

[13] Durga Puja, the main festival of Bengalis, where the Goddess is said to return to her parent’s home for five days

[14] The History of Tom Jones, a Foundling (1749) by Henry Fielding

.

(This review and telephonic interview has been conducted by Mitali Chakravarty.)

.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Categories
Essay

The Kaleidoscopic World of Satyajit Ray

By Anasuya Bhar

Satyajit Ray in New York. Courtesy: Creative Commons

The last year and a half has seen exhaustive commemoration of the works Satyajit Ray (1921 – 92) as it marked his birth centenary. To us in India and to the world in general, Satyajit is now revered as a filmmaker, primarily. He has become a myth and a legend in the art of filmmaking, so much so that Akira Kurosawa has pleaded that the ignorance of the former’s art is comparable to not having seen the sun or the moon. Nevertheless, it would be highly unjust to his artistic persona if we study him merely as a film maker. He was a polymath intellectual who was versatile in several arts, where literature, visual art and music were only among a few of his talents apart from cinema. Satyajit had re-invented himself severally, in various times of his life and career.

The Beginnings

Born to the illustrious and talented family of the Rays of Gorpar in north Kolkata, Satyajit was grandson to Upendrakishore Ray Chowdhury (1863 – 1915) and the only son of Sukumar Ray (1887 – 1923), whom unfortunately Satyajit lost, when he was merely two and a half years old. The vein of versatility ran high in the family. Upendrakishore distinguished himself as a pioneer in the art of photography and later also in printing technology. In fact, to him we owe the science of half-tone printing and photography. His research papers were published in the prestigious Penrose journals of England. Upendrakishore also distinguished himself as a writer of children’s literature and published not only in Bengali journals like Mukul, Sakha and Sathi (in the nineteenth century), but also founded his own magazine for children in 1913, by the name Sandesh – a name indicative, not only, for a Bengali sweet meat, but also for information and news. Sukumar Ray was primarily a student of science, with a double B.A in Chemistry and Physics honours from Presidency College Kolkata. He, however, went to England to study Printing Technology with the long term goal that he would assist his father in their own press, U. Ray and Sons. Sukumar too, got his research papers published in prestigious scientific journals. He was in England at a time when Rabindranath Tagore, too, had made his visit in 1912 and was a witness to some of the poet’s reading of his poems from Gitanjali (1912) in the company of many influential people in that country. Sukumar returned to Kolkata and was compelled to take up the editorship of Sandesh from 1915, after the death of his father. Sukumar had already started the ‘Nonsense Club’ and his hand written journal Share Batrish Bhaja (Thirty-two and a half Fried Savories) even before he went to England. The vein of the ‘nonsense’ tradition only perfected itself after his return; his own poetry and prose began to see the light of day from the time he began to edit Sandesh. However, and rather unfortunately, his life and career too, came to an abrupt end in 1923. It was only a few years after this that the magazine Sandesh closed down.

Satyajit Ray was largely brought up in his maternal uncle’s home in Ballygunge, from where he completed his schooling at Ballygunge Government School and attained his B.A in Economics (Honours) from Presidency College Kolkata. His mother Suprabha Devi, preferred that Satyajit follow up his education under the guidance of ‘gurudev’ Tagore and hence cajoled him to join Kala Bhavana in Santiniketan in the year 1940. The reluctant Satyajit actually wanted to study ‘commercial art’, but was denied that opportunity in Santiniketan. Nevertheless, he was struck with the brilliance of Nandalal Bose and Binodebehari Mukhopadhyay, whom he got as his mentors in Kala Bhavana. Satyajit was steeped in the nuances of western art, music, films and books; ever since his childhood he was an avid listener of western classical music and a keen viewer of foreign films as they appeared in erstwhile Calcutta.

Santiniketan, for the first time, afforded a glimpse of the beauty of rural Bengal, a gift that he would utilise later when he would make films. While here, Satyajit still felt restless and left after completing only over two years of the course. He returned to Kolkata and joined the advertising firm of D. J Keymar in 1942 as Junior Visualizer, where D.K. Gupta was then Assistant Manager. Among his colleagues were the talented artist Annada Munshi and the younger O.C. Ganguli and Makhan Dutta Gupta. It may be mentioned here that Satyajit, at that point, was rather keen on getting a job and procuring an independent residence for himself and his mother. The scourge of having to labour without a father was quite evident. In 1943, the Signet Press was founded by D. K. Gupta and Satyajit was assigned several books to design. Thus began a career in book designing, which marks an interesting chapter in his artistic career.

The Composite Artist

Satyajit Ray has designed as many as over 300 book covers. The repertoire of Ray book covers is extensive and varied; he continued to remain a composite and wholistic artist throughout the span of his career when he evolved as a writer, mainly for children, even while continuing to make films. He designed books for a host of writers beginning with Sukumar Ray to Bibhutibhusan Bandyopadhyay, to Premendra Mitra, Jibanananda Das, to Lila Majumdar, while he worked for Signet, and later even for other publishers. Each of these covers were aesthetic statements linking themselves to the themes and the content within. The frontispiece as well as the illustrations inside, ranged from the linocut / woodcut designs to fine lines and geometric solid shapes. Each one of these designs proved beyond doubt his versatility, talent and uniqueness of vision. Some of Ray’s book covers found pride of place in internationally reputed journals like the Graphis (in 1950).

Book cover by Satyajit Ray from personal collection

Ray’s artistry found new space in the covers of Ekshan, a Bengali bi-monthly periodical edited by Nirmalya Acharya and actor Soumitra Chattopadhyay between 1961 and 1995. The periodical died an untimely death after the demise of Nirmalya Acharya. Satyajit designed several of its covers and each one of them is a masterpiece of visual jugglery. There are three letters in the title and Ray seems to act as a visual conjuror of these three letters using various planes, letterings, geometry and even characteristics of various art forms.

Ekshan journal, Photograph from Frontline Ray Commemorative Issue, November 2021

The 1950s saw Ray totally emerged in films and his own maiden attempt at a directorial venture took shape in 1955, with Pather Panchali (Song of the Little Road) Ray also designed his film posters, title cards and even fliers, apart from writing the screenplay himself. Later, he also graduated to composing his own music and writing his own stories; seldom do we see such a versatile artist.

It may be pointed out here that while we keenly study the various facets of Satyajit Ray, he was not alone in diversifying the art of design and illustration in books. One may mention here the works of Purnendu Patri, Pranabesh Maity and several others whose works are significantly remarkable in the history of book making. As mentioned earlier, Satyajit has constantly re-invented and adapted himself to the changing face of time. This has allowed him to survive several cultural and historical changes.

The Writer

Satyajit began writing consistently from his fortieth year, somewhat out of necessity. Before that he wrote sporadically. That year, 1961, saw the revival of the children’s magazine Sandesh under the entrepreneurship of Ray and his poet-friend Subhas Mukhopadhyay. The magazine, inactive since the thirties, saw a new lease of life when Ray and Mukhopadhyay decided to revive it in 1961. They were also the editors of the new Sandesh. Ray designed most of its covers and like the various letterings of Ekshan, he juggled with the masthead of Sandesh as well.

The magazine continues to be among the leading children’s magazines till date and is currently being edited by Sandip Ray, Satyajit’s son. In the first issue of the new Sandesh, published in May 1961, Satyajit decided to translate some of Edward Lear’s The Jumblies into Bengali, simply as a gesture of participation. The second issue of the magazine carried his first short story in Bengali along with his own illustration. That marked the beginning of a series intriguing literature primarily published in the pages of Sandesh in a Bengali that is modern, contemporary, smart, and attractive to the young and inquiring minds of children. Some of his works were also published in Anandamela, another children’s magazine in Bengali and Target, a children’s magazine in English, which was quite popular in the 1980s. The latter mostly published Ray in English translation, mostly made by himself. Some of his English translations were anthologised in Stories, published by Secker and Warburg in 1987. There are many more translations of Satyajit now available in English; those of the adventures of Feluda and Professor Shonku, and Fotikchand and many others are also published by Penguin.    

Satyajit Ray’s books were a staple to the children of the eighties in the last century. Most of us then, welcomed our teenage with the scientific adventures of Professor Shonku and those of the private investigator Prodosh Mitter alias Feluda. These books were the repository of a variety of knowledge – one emerged cleverer and better enriched after regaling oneself with the exhilarating laboratory experiments of Shonku, while on the other hand, one cajoled one’s brains with the cerebral magic of Feluda. For children like us, Ray’s identity as a filmmaker came second to his writing, as we understood less of that art in that age. In fact, his stories were a rage among our contemporaries then, and we marvelled at his plots, along with his accurate illustrations and cover designs, all of which made him a supreme artist-figure in our childhood. There were also occasions when we connected his films on children with respect to his books. Hence, the adventure tales around the ‘golden castle’ (Sonar Kella, 1974) or those around in Benaras (Joy Baba Felunath, 1978), were only a derivative of what we perused in the books of the same names.

The Ray Generation

It would, perhaps, not be wrong to say that Ray’s writing created a brand in the genre of children’s literature. As contemporary and the immediate consumers of his books, some of us identify a part of our childhood with the Ray literature. He was a master in the handling of the bizarre and the fantastic, the investigative crime thrillers and also the evolution of the science fiction. Again, Ray may not be said to be a pioneer in any of these genres, but he made them highly palatable and attractive to the young minds. One would be guilty of falsification if one does not mention Sukumar Ray himself, or Hemendrakumar Ray and Premendra Mitra, who made, perhaps, the earliest forages into the art of the bizarre, the supernatural or the sci-fi in their own times and generations.

Satyajit Ray’s repertoire as a writer for children is extensive. He is credited to have composed thirty-eight adventures of Professor Trilokeshwar Shonku. In him, Ray creates a familiar Bengali with extraordinary scholarliness who was once a teacher in Scottish Church College Kolkata, but now resides in Giridi. Although his only companions are now his valet Prahlad and pet cat Newton, he has an elaborate family history which the author creates as a back drop for his readers. Professor Shonku’s various travel destinations offer extensive scope for young minds to travel within the safety of their homes. In creating the several marvels of science Satyajit must have surely drawn extensively from the works of Jules Verne, H.G. Wells as well as The Chariot of the Gods (1968) by Erich von Dӓniken – works with which he must have been familiar ever since his childhood. Scholars also propound similarities between Professor Challenger of Arthur Conan Doyle (The Lost World) and Professor Shonku. However, there is also reason to believe that Professor Shonku has a distant antecedent in the character of Professor Hushiyar (Heshoram Hushiyerer Diary) created by Sukumar Ray. With time, of course, Shonku evolves as a more serious and responsible, internationally acclaimed scientist. Ray had also wanted to make a film on aliens, with a sound background on science fiction, but this dream remained unexecuted. The first ever film on Professor Shonku was made by his son in 2019.

The Private Investigator Mr. Prodosh C Mitter first made his appearance in the arena of Bengali detective fiction in the year 1965. The Bengali readership was already accustomed to private detectives created by Niharranjan Ray (Kiriti Ray) and Sharadindu Bandyopadhyay (Byomkesh Bakshi) before Ray launched the career of Feluda, who emerged as a highly identifiable neighbourhood man with his nephew and assistant Topshe and their elderly writer-friend Jatayu. One may again mark the presence of other detectives in contemporary literature like Kakababu (Sunil Gangopadhyay), Gogol (Samaresh Basu) and the boy group of Pandava Goyenda (created by Sasthipada Chattopadhyay), which were also available to the young readers along with the adventures of Feluda. All of them were simultaneously popular among contemporary children, although Ray scored higher because of his razor sharp intelligence and complete artistic and aesthetic package that his books offered. Some, made into films, made him the most popular among children and adults alike. Apart from his series characters like Shonku or Feluda, Ray has created a host of other characters in numerous short stories and novellas, over a period of thirty years or more. There is, quite interestingly, very little adult fiction written by Satyajit, with the exceptions of Nayak (The Hero, 1966), Kanchenjunga (1962) and Pikoo’s Diary (1980), all of which have been made into films.

Ray as Translator and maker of Children’s Films

Ray distinguished himself as a translator as well. The first major translation done by Satyajit Ray was, perhaps, those of a selection of Sukumar Ray’s Aabol Taabol (‘Nonsense Verse’, 1923). About ten such poems were translated / trans-created in the pages of a radical weekly called Now, edited by Samar Sen during 1967-69. These poems were then noticed by P. Lal of Writers Workshop, a pioneering publishing enterprise which patronised (and still does), Indian writing in English, since 1958. They were brought forth as an independent collection by this house in much admiration for Satyajit’s skill in rhyme and meter, in 1970. The edition has remained a popular one and has recently suffered alterations in the fourth corrected and expanded edition in 2019. The text is also prescribed for study in a course on Popular Literature in the undergraduate syllabus of the University of Calcutta, since 2018.

Satyajit also translated some works of Upendrakishore along with other works of Sukumar into English in various times of his career. These are now available with the translations of his own works, in a compendious edition titled 3 Rays (Penguin Books, 2021) and edited by Sandip Ray.According to Sandip Ray, these were mostly done with a view to popularise the works outside Bengal and to a larger audience, mostly as recreational activities, which Satyajit undertook between the shooting of his films.

In 1969, Satyajit Ray directed Goopy Gyne Bagha Byne, a novella originally written by Upendrakishore Ray Chowdhury about two rustic simpletons Goopy and Bagha and their careers in music. The occasion was the birth centenary of Upendrakishore and was a result of requests from his teenaged son Sandip, to create something for children. The film was an improvement on the literary text, and continues to be a marvel in the study of the fantastic, given the limited means with which it was produced. Satyajit introduced in the film a dance – the sequence of the ghosts’ dancing – which remains a marvel of cinematography and an example of ingenuous thinking, intelligent editing and deft execution within a limited budget. As always, Satyajit creates a family pattern for Goopy and Bagha, too. They re-appear after a hiatus of ten years in Hirok Rajar Deshe (1980). By this time, the duo has earned fame as extraordinary performers, with magical powers to transfix their listeners and with uncanny powers to unravel the mysteries of state politics. On the domestic front, they are also married to princesses as well as proud fathers.  Hirok Rajar Deshe or ‘The Land of the Diamond King’ is a study on an ugly regime of totalitarianism, where almost all are being brainwashed to worship a power hungry king. The film may be identified as a political satire under the garb of entertainment for children, where good eventually overcomes evil. Satyajit makes extensive use of fantasy and magic as well as creates a world where science is being used to destroy the good sense of people. It is the musical duo of Goopy and Bagha who re-affirm good sense and sanity in an anarchic and dystopian state. The duo returns in Goopy Bagha Phire Elo (Return of Goopy Bagha, 1991) and the setting now is influenced more by a sense of science fiction and fantasy. The last film of the trilogy was directed by Sandip Ray, who re-affirms his presence in a cyclical and metaphorical ‘coming of age’ marking himself as a filmmaker.

The cover page of the Commemorative Calendar celebrating 50 years of Goopy Gyne Bagha Byne

The enormity of the Satyajit Ray papers, letters, manuscripts, posters, notebooks, sketches, as well as his film prints are now being collectively maintained and conserved by the Society for the Preservation of Satyajit Ray Archives. The Society also organises regular lectures and exhibitions and looks to the publication of books on the maestro. It is significant that Penguin India has decided to dedicate a whole collection of books on Ray as ‘The Penguin Ray Library’. One must not fail to acknowledge the scholarship and hard work of his son Sandip Ray and Satyajit-scholars like Debashis Mukhopadhyay and Pinaki De, who mesmerise with their encyclopaedic knowledge on the master. The past year and half have seen innumerable lectures and scholarly interactions on Ray where the two have shone independently. The present author stands in awe of their scholarship.

( Note: All the photographs used in this article are taken by the author, except the one licensed under creative commons.)

References

  1. Frontline – ‘The World of Ray: A Commemorative Issue’, November 5, 2021
  2. Ray, Sandip (ed.). 3 Rays: Stories from Satyajit Ray. New Delhi: The Penguin Ray Library, 2021.
  3. Ray, Sandip (ed.). Sandesh. Festival Numbers 2020 and 2021. Commemorative issues on Satyajit Ray entitled ‘Satyajit 100’. Kolkata.
  4. Ray, Satyajit (trans.). Nonsense Rhymes – Sukumar Ray. Kolkata: Writers Worshop, 2019.
  5. Ray, Satyajit. Shera Satyajit. Kolkata: Ananda Publisher’s Private Limited, 1991.
  6. Robinson, Andrew. Satyajit Ray: The Inner Eye – The Biography of a Master Film-Maker. London and New York: I. B. Tauris, 1989.

Dr. Anasuya Bhar teaches English at St. Paul’s Cathedral Mission College Kolkata.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL