Parry Lines was an ordinary fellow, so much so that even his friends couldn’t be bothered to find out his actual name and were content to call him “Parallel,” his nickname since childhood. Regular, indeed nondescript features were surmounted by his trademark bald pate; the most you could say was that occasionally he wore a bright plaid shirt in neon pastels to liven things up a bit.
Ten weeks A.G. (After Gherkin)
Yet his death (by gherkin) caused a butterfly effect that changed the world. Until the incident with the gherkin, the most notable thing that had ever happened to Parry was when his surprisingly dashing teenaged son had consumed an entire teacup full of gravy during Thanksgiving dinner. Honoured guests had watched in horror as Parry Jr. (PJ for short), notable for his twinkling hazel eyes and flowing chestnut hair, gulped down the rich, brown fluid–though they should have expected something of the kind when he poured the gravy from the pitcher on the table into the China cup ready at his place setting for after-dinner tea.
Present at that event, and at the gherkin incident as well, was Mrs. Honoria Tadpole, English professor and amateur sleuth. Her demure, conservative appearance (she always wore a smart, tailored suit–or at least the best the local thrift shop could provide–and had her silver-blonde hair cut in a perky, short bob) and her self-effacing manner and diminutive (if plump) stature belied the sharpest mind north of California. It would fall to her to unravel the complicated mystery that the local paper dubbed “Gherkingate.”
Interviewed by the features’ editor, as the criminal trial of the alleged murderer dragged on, Mrs. Tadpole was asked the inevitable question of how it had all started. The interview took place in Mrs. Tadpole’s well-appointed parlour, a room replete with Victorian bric-a-brac. With characteristic hospitality, she poured out a strong brew of BC Bold to accompany the delicate sandwiches (ham, egg, and cucumber) and homemade oatmeal cookies that were her signature “high tea,” known to local islanders as a four o’clock tradition at the old manse where Mrs. Tadpole rented a small suite.
“Now, Mrs. Catchpole, I understand you were part of the original party that travelled to Moany Bay,” the interviewer began.
“Tadpole,” Mrs. Tadpole corrected. A veteran instructor of nineteen- and twenty-year-olds, she was used to misspellings and mispronunciations. Marpole, Rumpole, Toadpole: she had heard and seen it all, and could make the necessary correction without even flinching anymore. She cast her mind back almost three months to a mid-summer weekend off British Columbia’s Sunshine Coast.
She began with an allusion to classic culture: “Just sit right back and you’ll hear a tale, a tale of a fateful trip…”
Sadly, the features’ editor of the Island Gleaner failed to catch the reference to Gilligan’s Island, one of the best sit-coms of the 1960s. Mrs. Tadpole had been a toddler when the series was first aired, but its popularity throughout her childhood made it a touchstone for, really, almost everything in life, according to her observations. She knew that some people accorded such a status to the iconic, original Star Trek, but what did Captain Kirk have that “the Skipper” did not? Not much, thought Mrs. Tadpole.
The premise of Gilligan’s Island was classic: a small number of people, randomly-assorted, stranded on an island together with no real prospect of deliverance. After all, wasn’t that just the paradigm of human existence? You didn’t need to be an English proffessor (though Mrs. Tadpole was one, of course) to figure that out.
That fateful weekend, when the seeds of the gherkin incident was sown, had been rife with undertones of Gilligan’s Isle.
Breathing deeply of the fresh Pacific breeze, the passengers sat out on the deck of the vessel as it hugged the rugged BC coastline. The rushing water behind the Skirmish flumed out into a fan of spray, while the murky depths offshore spat out seals and sealions–even the occasional humpback whale–with random irregularity. Black bears hid among the rocks and evergreens in the uninhabited areas; cabins dotted the beaches in the populated areas of cottage country. On the way up the coast, the party of friends and family had composed their own version of the theme song, with each member of the group assigned to a role from the original cast. Mrs. Tadpole was the Professor, of course. Never mind that the community college where Mrs. Tadpole worked had opted not to accord academic titles to their teachers, or that the original Professor in the TV series was a man. (As Mrs. Tadpole had been known to say to her first-year college students, we live in a post-gender, post-glass-ceiling world. And if we don’t, we should).
Aboard the Bayliner, Skirmish, Parry Lines was the Skipper, and his hapless, gravy-drinking son was typecast as the irrepressible Gilligan, full of mischief and ridiculous ideas. Mrs. Tadpole could only hope that her adorable niece, Mary Anne (same name as her Gilligan’s Island counterpart!), was immune to his sauce-swilling charms.
The Millionaire role was assumed by the reclusive entrepreneur Deadhead, Mickey Garcia (if that were in fact his real name), accompanied by his charming wife, Penelope, a voluptuous brunette. Together they had built an empire founded on tribute bands and biopics. The rumour mill had it that there was trouble in paradise, but no one outside his immediate family had seen Mickey for years, so it was difficult to substantiate the gossip.
The cast was fleshed out (so to speak) with a bona fide movie star, the internet sensation who began as one of the central figures in a YouTube series called Project Man Child (“For the price of a cup of coffee… you can buy this underemployed househusband a cup of coffee!”) and had gone on to a viral barrage of TikToks under the sobriquet of “The Naked Gardener”. Mrs. Tadpole was relieved (as no doubt were the others) to note that all the passengers aboard the Skirmish, including this one, appeared to be fully clothed.
At least, all whom she could see wore conventional travelling attire: Mr Garcia, recovering from surgery and groggy with heavy opiates, was shrouded in a blanket and wearing dark glasses. He slumped a little to the side, and his heavy breathing attested to a well-earned reputation for napping as a pretense in order to ignore his surroundings.
As Mrs Tadpole later told the Gleaner interviewer, the real concern of the trip quickly emerged: not the rapprochement of Mary Anne and Parallel Jr., but the burgeoning, even violent antagonism between Parry Sr. and Penelope Garcia, whom the latter insisted on calling “Cherry” with a suggestive leer while her husband languished in his bunk. “Is he grateful? Or just dead?” quipped Lines. One night, Penelope went so far as to brandish a knife in Lines’ general direction and had to be restrained by Mrs Tadpole and Mary Anne in tandem.
Although Madame Garcia was the only one to meet his taunts with open animosity, no one was spared the self-proclaimed wit of Parallel Lines.
He had the nerve to call Mrs Tadpole’s beloved niece, whose sunny disposition was outshone only by the sweet, fair face that perched above her perfect figure, “Mistress Mary, Quite Contrary” –nothing could have been further from the truth! Of course, Mary Anne merely smiled and shrugged it off, as if no insult could penetrate her cheerful exterior … but others were less armour-clad.
The bully referred mercilessly to the Naked Gardener as “Jamie Oliver, the Naked Chef” (whom he slightly resembled) a slur that obviously got under the man’s skin (“I couldn’t boil an egg to save my life!” he protested angrily. “That’s not my brand at all! He’d better watch his back…”).
Even Mrs. Tadpole (surprisingly resilient after having been bullied through her shy youth as resembling a chubby little toad) came in for her share of abuse, rechristened as “Mrs Toad” after making her one of specialties, toad-in-the-hole, for her shipmates. (Once she discovered that the galley of the Bayliner was stocked with a potato ricer and La Ratte potatoes, there was no holding her back. A ring of caramelized onions surrounded each serving dish, with two nut-brown sausage-ends sticking out of the centre, for all the world like a couple of froggy eyes.) “No one calls me Toad,” she intoned ominously.
Cruelly and unaccountably, Parallel Lines saved his worst tirade for his own son. Recalling that terrible moment of youthful folly, that mind-gripping shame that only time could heal, the father saluted the son like a champion hog-caller summoning his prize sow. “Sooooo-Eeeeee! Want some gravy with that?” Alternatively, he would break into song to the tune of ‘Hey, Jude’:
"Au jus, Just make it fat, Take some gravy And make it wetter..."
It was pitiful to see the boy’s response, especially in front of Mary Anne. His pale face was suffused with a ruddy glow beneath his chestnut fringe, and hot, angry tears rose in his sensitive, hazel eyes.
“I’ll kill him,” PJ muttered under his breath.
And now the tranquil Mary Anne, who couldn’t have cared less about any vitriol directed her way, was at last roused to fury in defense of her maligned and helpless friend. “I’ll do it for you!” she offered. “By G—!”
Two Hours B.G. (Before Gherkin)
Suffice it to say, no one was all that distressed when Parallel Lines failed to return to the Skirmish after an afternoon in the seaside village of Egmont (pronounced with an “egg” and not an “edge”).
Penelope had steered Mickey off in a collapsable wheelchair they had stowed on the boat; “the millionaire and his wife” were off for lunch al fresco, heading for a picnic table in an accessible, though private, spot. Roast beef sandwiches and condiments, along with champagne and a couple of plastic flutes, had been assembled into a decorative yet sturdy straw basket which the amazon-like Penelope slung easily over one arm as she manouevred the wheelchair down the forest path.
The movie star had gone in search of Egmont’s famous cream cheese cinnamon buns, hoping to be recognised at the Forest Cafe by someone who would do a double take and exclaim, “Hey! Wait! Aren’t you that man child?”
Mrs Tadpole and her niece decided to go for a refreshing swim in the brisk waters of the bay, washing off the grime of shipboard life before stopping at the Village Green Room for a bowl of veggie curry soup and some fresh, hot rolls.
As for PJ, he declared himself too upset to leave the Skirmish, and was hoping to curl up with a graphic novel, a diet soda, and a bag of Doritos, to forget all his cares for a few hours while the rest of the party looked around Egmont Village.
But where was Parallel? It was time to cast off. If they didn’t leave soon, they wouldn’t make it to the Coastal Lodge before dark. And–not to mention–P. Lines was the skipper!
“I’m perfectly capable of getting us there,” insisted PJ, fortified by his power nap. “I’ll bet you anything, dad’s holed up at the Drifter Pub, and he’ll crash at the hotel there. I’m sure he’s as tired of us as we are of him. Let’s just go. We’ll all have cooled off by tomorrow morning, and I’ll swing back and get him then, bring him up to the Lodge for the rest of the weekend.”
The plan sounded good, and all agreed to it willingly. Off they set for the rustic cabin someone had dubbed the Coastal Lodge in hopes (quite justified, as it turned out) of charging a tidy sum in AirBnB rates. Never mind that it featured a remote outhouse and a camp kitchen; the setting was beyond beautiful, and the (now) congenial group looked forward to beach and forest walks, blazing bonfires, and midnight swims. Mrs Tadpole insisted on taking charge of the outdoor kitchen: she had brought the ingredients for her famous moussaka and looked forward to the challenge of cooking it in a casserole dish on the barbecue. PJ and Maryanne diced feta, tomatoes, onions and cucumbers for a Greek salad, while the movie star tried in vain to get a cell signal and the millionaires played cribbage by the big bay window in the cabin.
Parallel Lines could cool his heels at the Drifter until morning, thought PJ and crew.
G.T. (Gherkin Time)
“So,” said Mrs. Tadpole to her interviewer, “Can you guess who did it?”
“Uh,” said the Features editor. “Nope.”
“I’ll give you a hint: don’t ask who was the perpetrator. Ask who was the victim!”
“Well, that would be Mr. Lines, would it not?”
“Would it? What if the wheelchair-bound invalid, Mr. Garcia, was really Parallel Lines in disguise?”
“But–”
“He was wrapped in a blanket, wearing dark glasses and a mask, slumped in his chair. And there was a switcheroo.”
“A what?”
“A switch. In the forest.”
“Well, I’ll be jiggered. Why haven’t you said anything?”
“Blackmail.”
“You’re blackmailing the unlikely lovers? Parry Lines and Madame G?”
“No, they’ve been blackmailing me. But it’s time to come out. My trans-formation is at hand!”
“Mrs Tadpole! What a story for the Gleaner–and for the world! May I be the first to congratulate you?”
“You may.”
Deborah Blenkhorn is a poet, essayist, and storyteller living in Canada’s Pacific Northwest. Her work fuses memoir and imagination, and has been featured in over 40 literary magazines and anthologies in Canada, the United States, Britain, the Netherlands, Germany, Australia, Brazil, India, and Indonesia.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Angshuman Kar has translated some of his shorter Bengali poems to English
Angshuman Kar
RULE
A river wants pebbles on its bosom. Only then the water will get a jolt, the current will be visible.
The wind wants a few trees to stand against it. Only then it will whiz, the speed will become visible.
A word also wants a few antonyms in opposition. Only then can it sparkle like a jewel!
Nature wants opposition
A boss slavery…
GROUP PHOTO
Father is gone. Uncle is gone. Grandma is gone. Tikla is gone. I am still here. Tukai is here. Looking at a forty-year-old group photo, it becomes clear that people take pictures together only to realise, someday, that in a cruel world made of black stone, they are alone.
UMBRELLA
A broken rib. The plastic handle is partly cracked. It holds back the drizzle, but when the rain pours hard, it gives up. From head to toe, I get drenched.
And so, the monsoon comes, the monsoon goes.
Looking at the umbrella, sometimes it seems, it is my father from the distant past.
Always hesitant.
ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE
One can immediately identify the other the moment the two meet.
One understands the other. Understands the pain, the suffering, their causes– everything.
The two drink coffee together. Gossip. Quarrel. Together they watch the young couples pass by.
Boarding the same bus, then, they go back home together.
One solitary man, still, can never become the friend of another.
LOVE
The wind is blowing gently and the leaves of a tree are shivering. It seems a deaf and dumb boy has fallen in love with a girl, deaf and dumb.
THE WIND
Those who think you are a friend are fools. You just touch and pass– A foreigner in every land.
Angshuman Kar, a Bengali poet and novelist, is Professor of English at University of Burdwan, West Bengal. He was also the Secretary of Sahitya Akademi, Eastern Region. Kar is the recipient of several prestigious awards including Paschim Banga Bangla Akademi Puraskar, Krittibas Award, Bangiya Sahitya Parishad Puroskar and Shakti Chattopadhyay Samman. He has read his poems in Scotland, Germany, America and Bangladesh. Wound Is the Shelter is a collection of his poems translated to English.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
It all started with a Facebook post which quoted Churchill and read, “If you are twenty and not a Communist[1], you don’t have a heart. But if you are forty and still a leftist, you do not have a brain.” That snowballed into a literary discourse on the word great and what constitutes greatness. The funny thing is that Churchill never said anything to that effect. The closest one gets to that quotation is Otto von Bismarck, the first Chancellor of Germany who may have uttered, “He who is not a socialist at 19, has no heart. He who is still a socialist at 30, has no brain.” By the way, Bismarck’s brand of politics earned him the title ‘Iron Chancellor’. How do we classify something or someone as great or otherwise?
As written by the victors, history also designates Churchill as a great leader and statesman. A towering figure, he stood steadfast with the people, with his oratory skills, during ‘The Darkest Hour’[2], as London was bombarded by German fighter planes. Surprisingly, he was also voted out of office after World War II. He was mentioned to have said, “History will be kind to me, for I intend to write it.”[3] I do not think that the family members of the 1943 Bengal famine victims will consider him anything but great – a racist, a bigot and a white supremacist, maybe.
Even then, many in the United Kingdom thought Churchill was not a statesman but a foul-mouthed drunkard. At a function, a female guest of aristocratic standing, obviously not his fan, berated him and his politics. She is said to have said, “Sir, if you were my husband, I’d poison your tea.” Without a single pause, the witty Churchill quipped, “Madame, if you were my wife, I’d drink it!” [4]
When Churchill was informed about the Bengal Famine, he was infamously quoted as saying, “Serves them right for breeding like rabbits and, by the way, why isn’t Gandhi dead yet?” [5]
My point is that one man’s great leader may be another’s mortal enemy. This is especially true in a world where power and wealth are used as a yardstick of prosperity. We often forget that these commodities are finite; the losses of one side exactly offset the gains of the other.
Alexander may be ‘Great’ for putting a small region called Macedonia on the world map. With all the carnage and misery he spread over the lands he and his army traversed, it took only the might of a tiny mosquito to bring him down. At least, that is one of the likely ways he died. Other contenders include alcoholic liver disease, depression and strychnine poisoning.
Alexander The Great On His Sickbed, By Christoffer Wilhelm Eckersberg (c. 1783 – 1853). From Public Domain
Like Alexander, many monarchs with the suffix ‘The Great’, such as Peter, Catherine, and Frederick II, left behind an enormous body count and a trail of devastation.
The Great ‘state-of-the-art’ Titanic was marketed as ‘unsinkable’, and itself was a lifeboat with tight watertight compartments, giving ample time for ferry passengers to be rescued by rescue vessels. Hence, the need for an adequate number of lifeboats was deemed unnecessary. We all know about the irony of its disastrous maiden journey, which is still spoken about a century later as one of Man’s greatest miscalculations.[6]
Indians of the 20th century honoured Karamchand Mohandas Gandhi as a selfless soul who chose a life of poverty to stir the masses’ consciousness towards self-rule. The people thought it appropriate to address him as Mahatma (the Great Soul) or the Father of the Nation. Today, an increasing number of Indians are having second thoughts. Perhaps they may have been taken for a ride and got the short end of the stick from the British. It is amusing that Gandhi’s son, Harilal, despite the reverence of the people of the subcontinent towards his father, also did not hold his father in high regard. Disillusioned with the senior’s move to block his law scholarship to England, Harilal became a rebel, spiralling into alcoholism, eventually becoming a public nuisance and falling into oblivion.[7]
The Great War, also known as World War I, was touted as a necessary battle to end all wars. We know it never ended anything, but its post-war deals remain a nidus for World War II and the turmoils that persist even today.
The Great Gatsby exposes the fallacy of the American Dream and the notion of a successful life under capitalism. F. Scott Fitzgerald shows that success-based materialism and trying to relive a nostalgic past will not lead to fulfilment. Instead, it will lead to a decadent path and disappointment. [8]
Published in 1925Film from 2012
In a world so entrenched in wealth acquisition, we have heard of many families afflicted with the misfortune of striking it rich in the lottery and seeing their family spiral into an abyss.
The Great Train Robbery in 1963, the UK’s biggest heist, where the robbers scooted off with the present-day value of £62 million, ended with none of the culprits laying their hands on the loot, but mostly just behind bars. [9]
Just look at Trump and his track to the White House using the ticket which promises to ‘Make America Great Again (MAGA)’. The illusion of the blissful past only morphed into civil unrest, which required the deployment of National Guards and Marines to use flash-bang grenades and tear gas to squash down their own citizens. If that was not enough, now there is talk of MIGA — Make Iran Great Again, perhaps returning Iran to its glory days of the Persian Empire! [10]
When we describe something as great, we usually refer to it in a positive light, as something extraordinary pushing human abilities beyond normal boundaries. It is a subjective assessment. One man’s greatness is another’s failure. It can serve as a cautionary tale for those who have fallen.
It’s just food for thought. After having a bad day at the office when nothing went right, we returned to find that we had forgotten the house key at work and had to go all the way back to the office to retrieve it. What do we say? “Great!”
.
[1] ). Even though this quote is often referred to as coming from Churchill, it may have been originated from Otto von Bismarck, the first Chancellor of unified Germany between 1871 and 1890. He could have said, “he who is not a socialist at 19, has no heart. He who is still a socialist at 30, has no brain.”
[4] People probably put words into Churchill’s mouth. It may be a misquotation. The conversation may have taken place between Lady Astor and Churchill’s aide.
Farouk Gulsara is a daytime healer and a writer by night. After developing his left side of his brain almost half his lifetime, this johnny-come-lately decided to stimulate the non-dominant part of his remaining half. An author of two non-fiction books, Inside the twisted mind of Rifle Range Boy and Real Lessons from Reel Life, he writes regularly in his blog, Rifle Range Boy.
Disclaimer: The opinions expressed are solely that of the author and not of Borderless Journal.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
John Matthai’s name has little resonance for today’s generation, but he was one of the brightest stars in the firmament of his time, and even in retrospect. He cultivated many gardens, starting his life as a lawyer and later becoming a professor, administrator, banker, corporate leader, and Minister. In this delightful biography of Matthai, whom Nehru called “Honest John”, Bakhtiar K Dadabhoy tells us of the different hats worn by him. For his students in Madras, he was a shy professor who was one of the most lucid exponents of a dry subject like economics. JRD Tata would always turn to him for sagacious advice.
For Nehru, who greatly respected his ability and integrity, Matthai filled two cabinet posts, even though the parting was somewhat unpleasant when Matthai resigned as Finance Minister, as he feared that the newly created Planning Commission would be a ‘parallel cabinet’ and would be in perennial conflict with his department. CD Deshmukh, the redoubtable civil servant who succeeded him as FM in the Matthai Memorial Lecture said: “He was one of the most cultured products of India, having a perceptive and thoughtful mind, a sobriety of judgment of men and affairs, a rare concern for principles, scholarliness, with its flames kept lit by regular reading.”
He was the first Indian to get his DSc from LSE in 1916 and worked under Professor Sidney Webb, a Fabian socialist, who was at the height of his powers and fame. Though Webb was his guide, he was at no time a Leftist or socialist Professor of Economics. He had a thorough understanding of what free enterprise could do. He was one of the principal authors of the Bombay Plan, a memorandum submitted to the government in 1944 led by Tata, Birla and Thakurdas.
The Bombay Plan represented a search for a new style of capitalism that would chart a middle path between state-led planning and private enterprise. This was in the background of a fierce intellectual debate fought in England between two towering economists, Hayek and Keynes.
While Keynes advocated active state intervention and the desirability of state-funded programs, Hayek favored non-interventionism and free trade. It was to the credit of Matthai that the planners envisaged a mixed economy, in which the state and the private sector would play a complementary role, thus proposing a visionary compromise between two systems, free market and state control.
Ironically, he resigned as Finance Minister after failing to reconcile with Nehru on the setting up of the Planning Commission. According to historian Rakesh Ankit, it was an individual and an institution that made the widening differences unbridgeable. It was Trone, born to Jewish parents and an engineer with General Electric involved in an electrification drive in the USSR, who impressed Nehru with his All India Plan of a ‘managed mixed economy’ that was sufficiently controlled to ensure equity.
While Nehru was taken by Trone’s view that a Planning Commission would reflect regional aspirations and diversity, and his view that Indian capitalists were only out to make profits, Matthai did not share his enthusiasm. In a letter to Nehru, he wrote that the Indian economy was like a “damaged ship and our job is to repair it and not as naval architects but experienced, competent workmen.” Nehru responded by defending planning as ‘a positive active policy’, giving examples of planned progress made by England, Germany, Italy, the Soviet Union, and Japan since the war.
Unlike Patel, who was a hard-headed realist, Nehru loved the abstract argument and delighted in drawing generalised inferences from situations that offered the slightest provocation to his nimble mind. Speaking six years later, after the Planning Commission was formed, Matthai said that “the planning commission has become a body of amateurs, with whom, for all practical purposes, the final decision rests in matters of economic development.” Most of Matthai’s fears about the Planning Commission proved to be well-founded. Critics like Kripalini and Rajagopalachari openly showed their displeasure. Rajaji founded the anti-socialist party.
Dadabhoy also gives a glimpse of how Liaquat Ali Khan, as FM in the interim government, proposed a business profits tax, an increase in corporate tax, a dividend tax, capital gains tax and a high-powered tribunal to deal with tax evasion. Matthai was the only non-league cabinet minister to defend the budget in public. But Patel and Rajgopalchari, who made no secret of being pro-capitalist, saw the budget as a way of harassing businessmen.
Ventilating his frustration with the hegemony planning enjoyed, he wrote to Nehru: “I fear a church is growing around the God of Planning”. However, planning remained the master narrative, and the plans laid the foundation for infrastructure in sectors like steel, fertilizers, cement and chemicals, promoting agricultural self-sufficiency and focusing on inclusive growth and social justice.
Wavell noted in his diary on 5th March 1947, “Nehru, Patel & Bhabha find that the budget is not popular with their big business supporters and are trying to rat or hedge.”Matthai abolished the capital gains tax and reduced super taxes. Pandit Kunzru doubted, “If such reductions would lead to greater productivity. A time has come if free enterprise is to be given a free hand or the country should opt for a socialist economy.” It was only a decade ago that Prime Minister Modi abolished the Planning Commission without any discussion.
Matthai had an unconventional approach to budget presentation. He is the only railway minister to deliver a budget speech without a prepared text. In 1950, he chose to deliver his Union Budget speech extempore. Dadabhoy also brings out unknown facets of Matthai’s personality. He approached Nehru and Patel to bail out his son, who had run over someone while driving his car in Allahabad. Nehru was reluctant to help, but Patel intervened, and Matthai’s son was bailed out and quietly sent to England to escape the net of law. Matthai was known for his honesty and uprightness, but his fondness for his son blinded him to those values.
Matthai, despite his serious differences with Nehru on the issue of the Planning Commission, was a great admirer of Nehru. He wrote after his first meeting with him, “If he ever asked me to go to prison with him, I should find it difficult to refuse.” Mathai considered his long association with the Tatas to be the happiest period of his life. Sir Homi Mody, a Tata luminary later to become the governor of Uttar Pradesh was known for his wit. Homy contended, “Matthai had all the advantages of face, figure, manner, and voice and invested everything he said with an air of profundity. Matthai was a technocrat of different timber who did not mix personal respect with policy differences.”
Though trained under Fabian socialist, Sydney Webb, whom Nehru adored, he did not jump into the trap of socialism. He was a pragmatist who looked at India’s damaged ship, post-Partition, through the lens of competent workmen. Judging a visionary like Nehru and a pragmatist like Matthai can be a nightmare for any biographer. However, Dadabhoy skirts the issue with skill.
.
Professor Satya Narayan Misra is a distinguished expert in Public Procurement & Contracts with over three decades of experience in the Indian Economic Service & Indian Defence Accounts Service. He has made significant contributions in drafting a manual for defence procurement and bolstering self-reliance in critical technology. He has authored seven influential books and published 127 research articles, including 18 in prestigious Scopus-indexed journals such as the Economic and Political Weekly (EPW) and Defence Studies (UK). He looks at macroeconomic issues through the lens of Constitutional expectations. He is a Professor Emeritus and a sought-after speaker on public policy, budget, development issues, and Constitutional Cases.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Ratnottama Sengupta tracks the journey of Leslie Carvalho over a quarter century
Leslie CarvalhoPhotos provided by Ratnottama Sengupta
It seems like only the other day. The International Film Festival of India, IFFI, 1998 was on. Along with a colleague, I was seated on the steps outside Siri Fort I auditorium connected to a long corridor going to Siri 2. Someone introduced Leslie Carvalho. “Aha! The young filmmaker from Mangalore?” I responded. “There’s a write up on you in The Times of India today. It says there’s a lot of expectation from The Outhouse.”
The “delightfully sweet” film had lived up to the expectation of the critics. It was bestowed the Aravindan Puraskaram, presented by the Kerala Chalachitra Film Society to commemorate the iconic Malayalam director, and the first Gollapudi Srinivas award, another national level award to recognise filmmakers marking their debut in Indian cinema. So I was not surprised to meet him next as a co-member of the jury for the National Film Awards 2000.
The Tennis coach who is also a German language teacher with a passion for painting has now published his first novel, Smoke on the Backwaters. It centres on Rosa, a twenty-year-old from Mangalore, who is forced to flee overnight because of the storm of gossip, fear and shame unleashed by a single incident in her life. Her unexpected journey across continents becomes a path of healing. Seven years later, armed with education and maturity, she returns home, determined to pursue her purpose in life. But how much had the town she left altered from its old ways?
RS: Leslie, before we talk Backwaters, can we briefly revisit The Outhouse? From where did you derive its content? And what was your compulsion for choosing that subject?
Provided by Ratnottama Sengupta
LC: The Outhouse was a simple, linear narrative about moving on in life despite the odds. A young mother’s need to gain economic independence to supplement the family income; the help she received from her financially independent sister; a kind hearted Bengali landlady’s generosity which causes stress and violence in the Anglo-Indian couple’s day to day life, and how it affects the two children growing up.
RS: Why did you choose this subject as your debut vehicle? If you were to travel in a time machine, would you choose a ‘mainstream’ subject?
LC: I chose this subject as my debut vehicle as I had seen quite a bit of violence in the Anglo- Indian community in the Lingarajapuram area of Bangalore I grew up in.
I was itching to make a movie after my six-month course at the New York Film Academy. As I was working on a very tight budget, I just stuck to what was taught — to keep it simple, straightforward and just tell a story using the various tools of cinema — in short, to make it cinematic.
If I were to go back in time, I don’t think I would have chosen a ‘mainstream subject’. I derived immense satisfaction along with the cast and crew as we felt we were working on something we were passionate about. We all felt drawn towards the characters, the story and the theme of the film.
RS: How did you get interested in cinema? And what were the problems you faced while filming The Outhouse – in terms of funding, casting, shooting location, distribution?
LC: I grew up watching Tamil, Kannada, Hindi, a couple of Konkani and lots of Hollywood films. My mother tailored clothes at home, and she taught a whole lot of women stitching. They were fans of Tamil cinema, especially of Sivaji Ganesan, MGR, and the heroes of Kannada cinema, Dr. Rajkumar and Vishnuvardhan. She also enjoyed the Hindi films of Rajesh Khanna, Dharmendra, Hema Malini, Amitabh Bachchan, Sanjeev Kumar, Jaya Bhaduri and Rekha — that is the popular cinema.
And my father, being an Army person, took us to see English films, like The Ten Commandments, The Bible, Hatari, To Sir, With Love[1]. Also, St. Germain’s School where I studied, screened English films every Friday afternoon in the Hall, from spools off a projector that made a jarring sound. It was an amazing experience — black and white Charlie Chaplin, Laurel & Hardy films and also Patton with all the bad words. Later, when in college, we would bunk classes to watch most of the popular Hindi and English movies.
At the New York Film Academy, I was exposed to an entire range of the world’s best in cinema. Satyajit Ray, Akira Kurosawa, Ingmar Bergman, Antonioni, John Ford, William Wyler, Fellini, Jean Renoir… And I watched a whole lot of films on the American Movie Chain (AMC). There I discovered all of Spencer Tracy’s films and fell in love with his sense of timing and under playing. It was also a time when I discovered Guru Dutt and marveled at his brand of filmmaking from Pyaasa, Kaagaz Ke Phool, Chaudhvin Ka Chand, Sahib Biwi Aur Ghulam to Aar Paar and Mr & Mrs 55[2].
It is hard to believe I began the shoot for The Outhouse on September 18, 1996, and completed it in 14 days – on October 1. After we went through the rushes, we required two more shots to link the gaps. Since I was on a shoestring budget of a few lakh rupees, I had rehearsals with the cast for close to three months. I doff my hat to them in gratitude as 90% of the film was canned on first takes. I could not afford retakes, and I worked with a brilliant cameraman, S Ramachandra, who was very supportive and encouraging. He shot most of B V Karanth, Girish Karnad, and Girish Kasaravalli films as well as the popular tele-serial Malgudi Days[3]. A number of first-time directors like myself, had benefitted immensely by his generosity and patience.
Since it was an independent film, whatever little finance I had, I sunk into the film. And then it took me a year to complete post-production for lack of finance.
I was particular about the casting. I wanted the Anglo-Indian look, feel, mannerisms, costume, interiors to be authentic. I met each cast member and spoke to them at length about the vision I had for my film. Almost all of them were from the Bangalore English Theatre, and all of them were cooperative. Moreover, Cooke Town is a quaint little place with many English bungalows and outhouses. After some struggle, I found one on Milton Street which suited my story perfectly.
After The Outhouse was selected for the Indian Panorama in IFFI ’98 and received the two national awards, I just walked into Plaza Theatre on MG Road in Bangalore and met the owner, Mr Ananthanarayan. He had heard about the film and asked me to meet the distributor, Nitin Shah of Hansa Pictures in Gandhi Nagar, the biggest distributor of English films. He put it on for a noon show for three weeks while Fire was on for the matinee and evening shows. The distributor then put it in Mangalore and Udupi for a week. And when I received the Gollapudi Srinivas National Award in Chennai, Aparna Sen was one of the honoured guests. She saw a small portion of the film and said that she would speak to Mr Ansu Sur to screen it at Nandan in Kolkata — founded by Satyajit Ray to help screen small independent films. A theatre owner in Kolkata recommended a person who took the film to the North East. It was also screened in parts of Kerala.
Coincidentally, this April 30th, The Outhouse will be screened in the leafy neighbourhood of Cooke Town next to the outhouse where the film was shot.
Still from The Outhouse, provided by Ratnottama Sengupta
RS: In the last 50 years we have seen films by directors like Aparna Sen, Ajay Kar, Anjan Dutt. Even before these, Ray had touched upon Anglo Indians in Mahanagar. These are all films made in Kolkata. Is it because this is the erstwhile capital of the Raj?
LC: Many of the films on Anglo-Indians were based in Calcutta. It was the influence of the British Raj and its culture that was so much a part of their long history of ruling there. Of course their influence was in other parts of the country as well like Madras, Hyderabad, Bangalore, Whitefield and Kolar Gold Fields, the railway colonies all over the country, the hill stations, and many other cities which has pockets of Anglo-Indians.
RS: I remember one Hindi film, Julie that had an Anglo-Indian protagonist. How has the community been projected in popular culture? Was it lopsided or biased?
LC: Throughout our film history Anglo-Indians have played bit roles here and there. Some significant roles came their way in Bhowani Junction, the teleserial Queenie, 36 Chowrighee Lane, Bow Barracks Forever, Bada Din, Cotton Mary, The Outhouse, Saptapadi, Mahanagar, Julie, and Calcutta I’m Sorry[4].
Some of the characterisations have been quite biased; some not well fleshed out; some in passing fleeting moments of drunkenness, prostitution. The song and dance sequences have not helped the community, sadly.
RS:What led you to writing? The screenplay for The Outhouse?
LC: I wrote the screenplay of The Outhouse on plain A4 sheets of paper, on both sides. This is not done but I did it to save on cost. I gave the screenplay to my cinematographer S. Ramachandra, and in his generosity he understood my purpose. I went by what was taught at the New York Film Academy. Of course, I had to combine all the elements to make it whole. The idea of the screenplay came to me while I was at the film school in 1995.
RS: What was the trigger for writing Smoke in the Backwaters?
LC: As an artist, filmmaker, and writer, I have tried to combine all the elements of story-telling – fact and fiction — keeping in mind the flow of ideas, pace and momentum to engage and interest my audience and readers.
I remember beginning to write the novel two decades ago when my mother — who studied in Kannada medium — said, “I hope you will write it in simple English so I can read it too.”
And I wanted it to be reader friendly with regard to the font size, the brightness of the paper, the spacing, the clarity and the size of the book. I was lucky my publisher ‘Anglo-Ink’ was supportive and combined well to find that centre.
Provided by Ratnottama Sengupta
RS: How are you marketing the book? Through Litfests? Bookstore readings? Airport bookstalls? A H Wheelers?
LC: Since Anglo-Ink is a small-time publisher, we’ve had a dream launch in my hometown Bangalore at the Catholic Club. My book seller is Bookworm on Church Street in the heart of Bangalore and for people in Cooke Town it is in The Lightroom’ library.
We are looking at launches in various cities as well, through book readings, LitFests, Airport book stalls, AH Wheelers, readings at schools and colleges.
Since a major portion of the novel is set in Germany, we are looking at translating it into German. I hope to get it translated in a few Indian languages as well.
RS:Since the sunset decade of 1900s, Anglo Indians have been migrating to Australia and Canada. What triggered this migration? Economics or politics?
LC: The migration of Anglo-Indians was inevitable. It was bound to happen for reasons more than one, be it political, economic or social. First under the ‘Whites Only’ policy, many fair skinned Anglo-Indians migrated — the brown and dark skinned were left behind. Slowly they opened up and even they left. Some felt they would adapt better to a western culture, and have adopted their new country as their homeland.
RS:You were a big support for me when my son joined NLSUI in 2000. Again, when I curated Anadi, the exhibition of paintings by Contemporary and indigenous artists from MP and Chhattisgarh. Bangalore has since become an international megalopolis. How has life changed for the locals?
LC: Bangalore has changed dramatically and drastically. The change was bound to happen because of its growing prominence of an International City. The IT industry brought jobs, slowly other industries, started picking up from real estate, fashion, digital technology and social media platforms, start-ups, academics, sports, games, recreational and tourism.
The moderate climate was a huge bonus that attracted people from all over. Bangalore has always been cordial, encouraging and accommodative of people from all over through their mild manners, hospitality and gentleness.
Today Bangalore is unrecognisable. Still, some pockets retain that old world charm of neat, clean and green Bengaluru from the old Pensioners Paradise of Bangalore.
.
[1]The Ten Commandments (1956), The Bible (1966), Hatari (1962), To Sir, with Love (1967)
[2]Pyaasa (Thirsty, 1957), Kaagaz Ke Phool (Paper flowers, 1959), Chaudhvin Ka Chand (The Full Moon, 1960), Sahib Biwi Aur Ghulam (The Master, the Wife and the Slave, 1962), Aar Paar (This shore or that, 1954), Mr &Mrs 55 (1955).
[4]Bhowani Junction (1956), TV miniseries Queenie (1987), 36 Chowrighee Lane (1981), Bow Barracks Forever (2004), Bada Din (1998), Cotton Mary (1999), Saptapadi (Seven Steps, 1981), Mahanagar (The Big City, 1963), Julie (1975), and Calcutta I’m Sorry (2019)
Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Mine is a diminishing language. Once universal, so healthy and happy, I sang in the forests, had many specialised terms for aspects of leaf that flutter or cry in the tiniest wind. I gave oxygen, and not botany classes, which come late to save ecosystems now. I do my best to instruct, offering pot-plants as semi-colons that help you to rest in your homes but where is the weight of my vocabulary? I'm ever shrinking, slinking away in Brazil, decapitated by acid in Northern Germany. I am almost a leprechaun trying to explain how an emerald isle is different in feel to planet Uranus. Your mythology gone, how will you cope with dryads in Greece or the outlaws of Sherwood Forest, which exists only in verdigris I wish my world was a young girl sick of chlorosis as conservationists offer fruit, mowers brush hair
Mark Wyatt lives in the UK after teaching in South and South-East Asia and the Middle East. His pattern poems have appeared in or are forthcoming from Ambit, Full Bleed, Greyhound Journal, Hyperbolic Review, Ink Sweat and Tears, Osmosis,P.E.N. New Poetry II (Arts Council/Quartet), Sontag Mag, Typo, and elsewhere.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Lara Geyla converses about her memoir, Camels from Kyzylkum, and her journey as an immigrant.
Lara Geyla
A migrant’s journey is never easy – it’s rife with adjustments and changes. Adapting to a country that is totally different from the one in which an immigrant is born, requires adjustments of various kinds, including learning new languages. Migrants also need to find acceptance and friends in the country they move to as did Lara Geyla, when she migrated out of a crumbling USSR to America, pausing by the way of Austria and Italy. She recorded her journey in Camels from Kyzylkum: A Memoir of my Life Journey.
Kyzylkum is a desert located in Uzbekistan. Geyla lived and worked in the desert for twenty years. She learnt that the camels were the hardiest of creatures. Her life’s journey like that of any other immigrant, had been hard. So, at the start of her memoir, she tells us: “I am a camel from Kyzylkum, too. Like a camel, I have adapted and found ways to help myself survive in the desert. As a camel stores his energy in its hump as part of its legendary ability to travel hundreds of miles without food and water, I stored the energy of my spirit to help me stay strong as I crossed continents alone, with two suitcases and $140 in my pocket in my search for a better life.”
Perhaps, this is a resilience that each migrant needs to unearth to settle into a country of their choosing, or sometimes thrust on them due to external factors like war and climate change. Through her memoir, we get glimpses of different parts of the world as she inched her way closer to the country she sought. People helped her along. At one point, when she arrived at the wrong destination for an interview with the American embassy that was crucial to her move to the country of her choice, an Italian taxi driver drove her at breakneck speed to the right address, where after a few questions, she was given the permission to emigrate.
This was in the 1990s. After moving to America, she helped more of her family to move to the country which gave her refuge. She found acceptance in a firm as a programmer/ analyst in Maryland. She lives now in her new home in Florida with her new family and friends and basks in their acceptance and love. In this exclusive, she talks to us of her journey.
Tell us what made you write Camel from Kyzylkum?
I had wanted to write my life story for a long time, as I believed my life journey was filled with incredible places and events. However, while I was working, I never had the time to focus on writing. Even then, I knew that if I ever wrote a book, it would be titled Camel from Kyzylkum. I finally wrote my story during the COVID 19 pandemic in 2020–21, when we were confined to our home.
Where in the Soviet Union did you grow up? What was your childhood like? Tell us about your schooling and a child’s life in the Soviet Union? How was it different from what we find in other countries?
I was born into a Jewish family in Vinnitsa, a city in southwestern Ukraine, not far from the capital, Kiev. At the time, Ukraine was part of the Soviet Union. Life wasn’t easy for those born into Jewish families in the Soviet Union; being Jewish was considered a nationality, not a religion. In fact, during my time there, we lived under the slogan: “Religion is poison for the people.” Religion was heavily suppressed, and atheism was strongly promoted during my time there. Although I grew up much like other children—playing the same games and attending the same schools—I was aware from a young age that there was a stigma attached to being Jewish. I felt different but didn’t understand why. After 1948, anti-semitism in the Soviet Union reached new heights, particularly during the anti-cosmopolitan campaign, when numerous Yiddish poets, writers, painters, and sculptors were arrested or killed. During my time there, antisemitism was consistently supported by the Soviet state and used as a tool to consolidate power.
When I was about 12 years old, my parents divorced, and my mother and I moved to Belarus to live with my grandmother. We all shared the same apartment. Soon after, I was sent to a boarding school, which I hated but had no choice and stayed there until I graduated. I’ve written about all of this in my book.
How was life different from what we find in other countries? That likely depends on the country you compare it to. Despite the many challenges and negative aspects of life in the Soviet Union, one notable advantage was the education system. It was of quite high quality, mandatory, and free.
You moved with your husband to the desert of Kyzylkum. What was it like living in the desert? In tents?
For the first three years, our young family lived in a small settlement belonging to a geological expedition. It really was in the middle of nowhere. The nearest civilized city, Navoi, was 200 kilometers (124 miles) away. Our settlement, simply called Geological Party #10, and it consisted of about two dozen barracks under the blistering sun, set in a barren landscape devoid of vegetation and offering hostile living conditions for humans, plants, and animals alike. The summers were extremely hot. The winters were harsh. At night, the wind became a growling, tumbling mix of sand and snow. I lay awake for hours, listening to the eerie howling outside. It was one of those winds that frayed nerves, made your hair stand on end, and left your skin crawling.
After three years, we moved to Muruntau, a slightly larger geological settlement, but we still lived in barracks. From there, we relocated to Zarafshan, a city in the heart of the Kyzylkum Desert of Uzbekistan, where we finally got our first apartment.
I have written extensively about our life in Zarafshan in my memoir, Camel from Kyzylkum. However, you might find it interesting to read an article by a Canadian reporter who accidentally stumbled upon Zarafshan while exploring Google Earth. He wrote and published the piece online in 2011, In Zarafshan.
What work were you doing there? What jobs did you do in the USSR? Did you go back to university there?
I earned my degree from a geological college in Kiev and worked as a geophysicist in the Kyzylkum Desert, focusing on gold and uranium deposits. Geophysics involves using surface methods and specialised equipment to measure the physical properties of the Earth’s subsurface and identify anomalies. These measurements help to make interpretations about a geological site, detect and infer the presence and location of ore minerals. Geophysical data is then integrated with surface geological observations to develop a comprehensive understanding of a region’s geological structure and history.
My job required me to work in various environments, including the open fields of the desert, open-pit and underground mines, as well as in the office. In fact, the Muruntau gold deposit in the Kyzylkum Desert, where I once worked, was and still is being mined as the world’s largest open-pit gold mine.
You have told us you were part Ukrainian and part Jewish? Judaism is faith — not a geography. So, were both your parents Ukrainian?
I was born into a Jewish family in Ukraine, which was part of the Soviet Union at the time. Both of my parents were Jewish and born in the Soviet Union. In my time there, Judaism was not considered a faith but rather a nationality. Nationality was stated in one’s passport. Synagogues were closed, and like most other Jewish families in the Soviet Union, our did not follow Jewish religious or spiritual practices. Instead, we celebrated all Soviet holidays. However, I do remember my father’s family gathering for Hanukkah and giving us, little kids, gifts and money. My husband, however, was Ukrainian, which made our daughter part Ukrainian and part Jewish.
Were you there during glasnost? Did things improve for you after the Perestroika and Glasnost? Please elaborate. How long did you stay after the dissolution of the USSR within your country of birth?
I would like to answer to this question with excerpt from my memoir Camel from Kyzylkum:
“Glasnost was understood as the movement in the USSR towards greater openness and dialogue. In the period from 1987-1991, Glasnost became synonymous with “publicity,” “openness,” and it reflected a commitment by the Gorbachev administration to allow Soviet citizens to publicly discuss the problems and potential solutions of their system.
I still lived in Zarafshan and took an active part in Perestroika and Glasnost—I was not afraid to express my opinions or attend meetings. I truly believed that we could change life for the better. One day I came to work only to find out that agents from the KGB had searched my office. KGB stands for Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti, which translates to “Committee for State Security” in English.
At the time of Perestroika and Glasnost, books that previously had been available only through the underground distribution in the Soviet Union became legal, and excerpts were printed in many publications. I read a lot, and these books opened my eyes to the bloody recent history of our country—from the 1918 Revolution to the present day, on to all of the misleading, hidden truth, hypocrisies of our government, and the Soviet system as a whole. I realised that all of the concepts and ideas that they had taught us from early childhood were mendacious.”
I left the Soviet Union in October 1989, and as punishment, my citizenship was revoked. The Soviet Union ultimately collapsed on December 26, 1991, by which time I was already living in the United States.
Why did you want to move out of the Soviet Union? Can you give us the timeframe in which you moved out in terms of Glasnost and other events?
The Glasnost period in the Soviet Union was from 1987 to 1991. I left in 1989.
The late 1980s were years of exodus from the Soviet Union. Gorbachev opened the door of the “iron curtain” and everyone who could escape was leaving. I moved from Zarafshan, Uzbekistan, to Gomel, Belarus, in 1988. At that time, every single day platforms at the Gomel railroad station were full of people: families who were lucky to get exit visas, and relatives and friends who came to say their last goodbyes to them.
There was a code word: “to leave.” If you whispered it with a mysterious gravitas, there would be no need to ask further questions.
When I was asked if I would consider leaving, I said “yes” with no hesitation. I did not know what leaving would entail, but I started to go through the process as everyone else did. I apprised the family members, but there was no need or time to have long discussions—it was a once-in-a-lifetime chance, and the “iron curtain” could be down again at any time. We all knew how challenging and frightening immigration could be, but we had a hope that after all of the suffering, we could build a better life.
How is it you were on the list for visas and others were not given the privilege? Who were the people given the right to leave the Soviet Union?
Under Soviet law, no person could leave the country without the government’s permission, granted through an exit visa. This regulation applied not only to Soviet citizens but also to foreigners, including diplomatic personnel. Emigration policies varied over time and were always challenging to navigate.
In the 1970s, Jewish people in the USSR, often referred to as “refuseniks,” staged hunger strikes to protest the Soviet government’s refusal to grant them permission to emigrate to Israel. These protests highlighted the severe restrictions on their right to leave the country and garnered international attention, becoming a pivotal part of the movement advocating for Soviet Jewry, an international human rights campaign for Soviet Jews.
In the late 1980s and early 1990s, liberalised emigration policies allowed many Soviet Jews to leave, with more than half of the Jewish population emigrating, primarily to Israel, the United States, Germany, Canada, and Australia. However, it wasn’t only Jewish individuals departing; anyone who could endure the convoluted emigration process took the opportunity to leave. As a punishment, those who emigrated had their citizenship revoked.
The Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS) played a vital role in assisting people leaving the Soviet Union, supporting them on their journeys to new destinations. HIAS continues to advocate for the protection of refugees and ensures displaced individuals are treated with the dignity they deserve.
For me, navigating the bureaucratic barriers of Soviet emigration policies in the late 1980s was extremely difficult, but my Jewish heritage worked to my advantage. After overcoming numerous hurdles, I left the Soviet Union at the end of October 1989. I had two suitcases, $140 in my pocket, and no certainty about my final destination. With my Soviet citizenship revoked, I became a “citizen of the World”.
Why did you choose to move to the USA over all other countries?
When I left the Soviet Union at the end of October 1989, I knew my point of departure but not necessarily my destination. The only identity document I had was an exit visa from the USSR and the train ticket to Vienna, Austria. I held no citizenship in any country and knew very little about immigration laws or processes. My ultimate goal was to reach America because I believed that the United States was the land of opportunity like no other country. During my interview in Austria, I was given the option to select a country I wanted to go to, and I chose the United States.
Other than language, did you have to study further to get a job in the US? How is working in the US different from working in the USSR?
Yes, I wore many hats and attended various schools before landing my professional job in the USA. First, I had to learn English. My journey began with earning a certificate as a nurse assistant. Next, I attended school to become a medical assistant, followed by completing a two-year program and passing the exam to become an X-ray technician. I worked in that role until I later completed a course for computer programming.
My first job in the US, however, was clearing tables at Burger King. I worked as a waitress, cleaned people’s houses, worked in department stores, and babysat young children. I did whatever it took to survive and was never afraid of hard work.
Working in the US was vastly different from working in the USSR, mainly because of the many barriers I faced: learning a new language, navigating cultural differences, adapting to unfamiliar social norms, and constantly acquiring new skills. Despite the challenges, I succeeded. Now, I’m happily retired, enjoying life in a beautiful community in Southwest Florida.
Have you ever returned to Russia after you migrated? How did you find it, especially as the Soviet Union broke up into so many countries?
My husband and I traveled to Ukraine in 2010, by which time it was an independent country. This was after the Orange Revolution1, a series of protests primarily in Kiev in response to election fraud. The revolution, which unfolded between late November 2004 and January 2005, brought significant political upheaval. Viktor Yushchenko was elected president on December 26, 2004, after weeks of turmoil that thrust the country into chaos.
As the informal leader of the Ukrainian opposition coalition, Yushchenko was one of two main candidates in the 2004 presidential election, the other being Prime Minister Viktor Yanukovych. During the campaign, Yushchenko survived an assassination attempt when he was poisoned with dioxin, leaving him disfigured. Despite this, he persevered and emerged victorious in the re-run election.
When we visited Ukraine in July 2010, the memory of the Orange Revolution was still fresh. We explored many cities, stayed with my childhood friend in Vinnitsia, and visited relatives in Yalta, Crimea. Crimea, sadly, was annexed from Ukraine by Russia in 2014.
The changes in Ukraine since my time living there were noticeable, but some things remained the same. We especially enjoyed our time in Yalta—a vibrant city filled with cheerful faces, where people celebrated life at this beautiful Black Sea resort.
In June 2018, during a cruise around the Baltic countries, we spent a day in St. Petersburg, Russia. The city and its museums are undeniably remarkable, as they always have been. However, the rude customs control at the port, long lines at the museums, being rushed through the exhibits, and other all-too-familiar experiences immediately brought back unpleasant memories from the past. After this brief visit, I have no desire to ever return to this country.
So, are you writing more books?
I’m considering it. However, finding the time to focus has been challenging. Between our extensive travels, my photography and video projects, marketing my memoir, and other everyday activities, my schedule hasn’t left much room for writing another book.
In 1974, the modest, starless Hotel du Commerce, at 14, Rue[1] Sainte Geneviève, in Paris became my home for over six months, and its owner, Madame Marie, my adopted mother.
A young, aspiring journalist, I was sent to Paris by the editor of a worthless monthly magazine in Palermo, Sicily, to write an article on the monuments of Paris. I took up my long residence at the Hotel du Commerce for two reasons: it was very cheap — that is, ten francs a day — and conveniently located in the centre of the city, only a ten minute walk to the Notre-Dame Cathedral. Madame Marie, ninety kilos of joy and laughter, rented me a room on the fifth floor (without a lift) with two other residents: Caban across from me and Paco at the end of the corridor. The rooms had neither attached toilets – there was one for each floor — nor showers (none). Like all residents and tourists, we washed from the washbasin in our rooms. My little window looked out on to the red-tiled rooftop of a Russian bookshop.
To tell the truth I never wrote that article on the monuments of Paris. What a boring subject! On the other hand, my stay at Madame Marie’s hotel afforded me enough material to write a book — a sketch of her and her residents, their trades, joys and sorrows … their uncelebrated destinies. My editor would have probably sacked me for this ‘breach of contract’, but as luck would have it, his magazine went out of business before my return to Palermo.
I shall never know why Madame Marie took such a liking to me. Everyday, she would invite me for coffee and a chat. We would even watch television in the evenings in her sitting-room which separated the tiny kitchen from the reception. From there she kept an alert eye on the comings and goings of everyone. She was a jolly old woman, and this, despite the loss of her husband at an early age, and the terrible events that occurred in her hotel during the Algerian war in the fifties and sixties[2]. She was indeed fat, but quick-witted with plenty of pluck. She had rolls of flesh rumbling under her eye-catching flower-dotted red robe.
“You know, I was a young girl during the Second World War. I hid some French Resistance fighters in my parents’ house in the Alps. The Germans who hunted down the French fighters couldn’t scare me with their rifles and threats. I sent them packing whenever they pounded at our door!” she would repeat proudly when I was alone with her. When her husband died, she was left on her own to manage the hotel, and in the 50’s that was no asset. Deserters, police informers, merciless OAS members[3] and their equally ruthless adversaries, the FNL[4] all came and went causing rows, arrests, even murders. The plucky Madame Marie handled it all with her sang-froid and flair for compromise.
“My sixth-sense got me through that lot,” she would laugh, her jowls shaking. By the 1970’s, however, things had calmed down in Paris. The lodgers were mostly Japanese and American tourists with a sprinkling of North Europeans. No more brawls, police raids or murders. Madame Marie spoke no foreign language but she understood everything that she needed to understand. She had hired an old woman to clean the rooms. The sprightly widow had learned how to say in English, after having knocked on the lodger’s door at eight in the morning: “You stay or you go?” It was enough to get her point across.
Madame Marie disliked the police. She flared at their scent even before they stepped through the front door in incognito on the trail of someone except on one occasion. I shall let her narrate that exceptional episode: “How that flic[5] fooled me I’ll never forget. Dressed like a hippy, long hair, a torn knapsack, he took a room in the courtyard. He spent two weeks here and never said a word. He got in no later than eight o’clock at night. I thought he played the guitar on the metro[6] for money. Then one day, dozens of police stormed through the front door into the courtyard. I was in the sitting-room and rushed out the back door of the kitchen to see what all the hullabaloo was about. The door of one of my clients was wide open, a young bloke who used to play the guitar on the metro; he had been handcuffed by the ‘hippy’ and was being walked out. I couldn’t believe it. It was like a film. When everything settled down, a police officer came over to me and politely explained that my lodger was a notorious drug-dealer and had been under surveillance for weeks by the ‘hippy’. He apologised for the inconvenience and paid the rent for both the dealer (who hadn’t paid me) and the hippy-policeman.” Madame Marie sighed. “He’s the only flic who ever fooled me.” And she laughed her usual jolly laugh.
She got up to make some more coffee for at that moment Caban and Bebert came in for a chat, both a bit tipsy from their usual drinking bouts before, during and after work. Then Bebette made her appearance, the prostitute to whom Madame Marie ‘lent’ one of the courtyard rooms every now and then to exercise her profession. Madame Marie had no moral qualms about such professions. Everyone had to earn a living … Close behind sailed in an elderly woman whose name I no longer recall. Madame Marie considered the woman to be her best friend. She would sit in front of the television and shout insults at the politicians whom she disliked, much to the displeasure of the others, especially Bebert, who would shower her with mocking abuse. When things got too rowdy Madame Marie would shout them all down or threaten to turn them out if they didn’t settle down.
Madame Marie was at times brusque but fair. She liked Caban, the former butcher and now factory worker hailing from southern France, shy and lonely, drunk by mid-morning. He had been living in Hotel du Commerce since the late sixties. She was fond too, of Bebert, the chimney-sweep, a small, taciturn, melancholic chap straight out of Dicken’s David Copperfield, drunk before ten in the morning. He constantly coughed. His clothes were impregnated with soot and cigarette smoke. Bebert hardly spoke at the table, smoking like a chimney, drinking his coffee whilst Caban smiled and winced at the others’ ridiculous jokes and jibes. Day after day and night after night that sitting-room typified for me – and for the others, I suppose — a sanctuary of friendship and convivial exchange. Oftentimes, I read myself into a page of Balzac’s novel Le Père Goriot [7].
The other two residents rarely joined at that cheery table. One of them, Bolot, stayed in a room in the courtyard. He was a former German soldier who joined the French Foreign Legion after his capture during World War II. The other was called Paco, a Republican Spaniard, who escaped Franco’s persecutions after the Spanish Civil War[8].
I got to know them all, save Bebert. We had no time to get really acquainted. “Poor Bebert,” Madame Marie would sigh. One evening as we sat watching a film Bebert knocked at her kitchen door, then staggered in towards us, blood streaming from his mouth, drenching his night-shirt. His face was ghost white. He kept murmuring, “Madame Marie … Madame Marie,” through clenched, blood-filled teeth. The chimney-sweep appeared lost in a daze. Madame Marie quickly took him by the shoulders, laid him on the sofa then trotted off to get the police. They arrived quickly (the station was two doors away). An ambulance shortly followed. Bebert was placed carefully on a stretcher and carried out.
We never saw Bebert again nor had any news of him. Madame Marie presumed that he had died of a haemorrhage from too much smoking, drinking and chimney soot. She had his room cleaned and fumigated. His belongings amounted to a pair of torn slippers, two shirts and trousers and two used razor blades. On the other hand, she gasped at the hundreds of empty packs of cigarettes. Bebert’s world had been compressed into a nebulous routine of cigarette and alcohol fumes and chimney soot. A bleak, Dickensian world to say the least.
Poor Bebert. He had been living at Hotel du Commerce for eleven years. A fellow without a family, friends … known to no one. He practiced a trade that was gradually dying out. No one ever asked for him at the reception — never a phone call. He was the unknown toiler whose burial stone carries no name because he had no money for a headstone. He was probably buried in the fosse commune[9].
Caban, whom I knew much better than Bebert, fared no better. His salary flowed away upon the torrent of fumes of cigarettes and drink, or as Madame Marie put it coarsely: “He pissed it all against a wall!” Too much gambling, too. So his wife left him, after that, his sixteen-year-old daughter. They were never to be heard from again. Caban was soft-spoken, very shy. Quite frankly, I never saw Caban sober, except at six in the morning before catching the bus to work at the wine-bottling factory. He had asked the foreman, Mister Tomas, to have me hired on for the summer since many of the workers had gone off on holiday. In the café whilst waiting for the morning bus, he began his inglorious day with coffee and a few shots of cognac. He continued his indulging all through the working day on the first floor of the factory where he drank the last dregs of wine from the bottles that were to be washed. By five o’clock he was completely sloshed! Mister Tomas kept him on out of pity. Besides, Caban was inoffensive. Madame Marie even told me he had saved a girl from drowning in the Seine River in Paris. But let Madame Marie tell this very true tale: “He was walking along the banks of the Seine after work when he heard the screams and splashings below him. Caban was a strong swimmer at that time, so he took off his shoes, dived in and grabbed the girl in the water. In a few minutes he had brought her back to the banks safe and sound where a crowd of people had gathered, applauding him. The young girl cried and cried but was unhurt. And you know, her father was the owner of the France-Soir daily newspaper. So, to thank Caban, he gave him a certain sum of money and offered him the France-Soir freeeveryday for the rest of his life. All he had to do was give his name at the news-stands.”
“Does Caban read the France-Soir? I never see him reading a newspaper,” I asked naively.
She laughed. “No, Caban never reads. He never had much instruction.”
I became quite friendly with Caban since we worked together at the factory, although he would constantly upbraid me for not joining him in his ritualised morning concoction. I insisted that I never drink. He would snicker and shrug his bony shoulders. “All men drink!” he slurred. That of course was a subject of conjecture which, and this goes without saying, I never pursued with him.
One day whilst I translated for Madame Marie at the reception, I mentioned that I hadn’t seen Caban for more than a week. Neither had she. Mister Tomas had telephoned, too. Caban never missed a day at work … never. She told me to go upstairs and knock at his door. Which I did for several minutes. Silence. When I returned without news of him she immediately dawdled out to the police station. She was back in no time with two policemen. I accompanied them upstairs. They pounded at the door then kicked it open. There knelt Caban over his bed, his face black as coal. The stench in his room made us gag. I hurried down to tell Madame Marie. And as we stood in the reception, the ambulance arrived and four men, escorted by the police, placed Caban’s frail, limp body into a plastic bag and dragged it down the steps, one by one : thump … thump … thump … Madame Marie started to cry. I covered my ears …
Poor Caban had been dead for over a week, due no doubt to a blood clot of the brain. Madame Marie never forgot those thumps on the flight of stairs. Nothing was said of his death in the newspapers, even in the tabloids. Like Bebert, he succumbed to a companionless death, without flowers or prayers. Without sorrow or tears … He too was probably buried in a fosse commune. He had no bank account. The police found six Francs in his pocket … Six more than in Bebert’s …
Paco, the Spanish refugee, had been living in Hotel du Commerce for seven years. His lack of good French isolated him from the Paris scene, so he took refuge in the clusters of Hispanic scenes that peppered the Parisian streets, especially the taverns where flamenco music could be heard on Rue Moufftard, only a fifteen-minute walk from our hotel.
Since I speak Spanish quite well, I had on many occasions accompanied Paco to these musical haunts of his, where the paella was copious, the sangria flowed like water, the music, if not excellent, loud enough to forget one’s trials and tribulations of the day. Above all, it was cheap …
Paco drank heavily, rum and coke or sangria, but never behaved uncivilly. His deep, black eyes bore into mine whenever he spoke of his luckless past: “My older brother was killed in the war against Franco. I escaped via the Pyrenees leaving behind my parents. Since 1940, I’ve been living in France, working in factories or in the fields. And you know, I still don’t have my French papers. I have no identity! I can’t go back to Spain because of Franco[10], so I must stay here unloading lorries at the Halle Market or washing dishes in grotty gargotes[11].” Paco clapped to the sound of tapping feet and to the rhythmic chords of a furious guitar. “Every now and then I repair the toilets at the hotel which are constantly clogged up.” He snapped his fingers, ordered tapas[12], spoke to his friends in the language of his parents.
The fiery Spaniard would introduce me to his Spanish artist friends, all of them sullen, sad figures whose love of Spain had evaporated into hazy fumes of sangria, nostalgia, gaudy flamenco music, tasteless tapas and brief love affairs. As to Paco, he appeared to be a loner, an ill-starred chap lost in a huge city of lost souls, of crowds so busy that their business took no heed of such a shadowy figure, fugitive and fleeting, drifting from tapas to tapas, sangria to sangria.
Paco hated Paris, but it proved the only place for a stateless refugee to avoid police roundups. For Paco, Hotel du Commerce symbolised a haven for marginals, the homeless and stateless. “Madame Marie is my guardian angel,” he would croak. “My very fat guardian angel” as he clapped and stamped to the riotous music. “The police will never find me … never!” he boasted raising his glass to Madame Marie’s health.
He was wrong. One hot September week, Paco couldn’t be found in the hotel. Madame Marie suspected foul play. Two days later the police arrived, informing her that a certain Paco Fuentes had been apprehended without papers. He had been extradited to his country of origin. His belongings? He had none, like Bebert and Caban. The little he did possess were thrown into a bag and out into a rubbish bin. Poor Paco — would he ever find his parents?
On my many jaunts through Spain, after Franco’s death, I tried to locate Paco Fuentes, but it was like finding a needle in a haystack as the expression goes. Here, however, I must thank the excellent Spaniard, for it was he who introduced me to the world of flamenco.
Bolot kept very much to himself. Unlike the other residents he never drank nor smoked. You didn’t want to muck about with Bolot — a massive fellow, indeed. But then again who would muck about with a former French Foreign Legion soldier?
Yet, Bolot’s aloofness and reserved demeanour attracted many people to him. He had that sort of winning smile, and since he spoke very good French, albeit with a heavy German accent, he befriended those who came into contact with him. Moreover, he shared a passion for stamp-collecting. That was Bolot’s raison d’être[13]! His collection had become very well known to both specialists and amateurs. I would accompany him to the Flea Market on Sundays and there he would trade stamps with the best of stamp-collectors. Stamps from the Soviet Union, China, India, Cuba, several African states, Turkey and Libya. Bolot didn’t need the money, his pension as a soldier was comfortable enough. He simply enjoyed the thrills.
One day as we strolled back to the metro as he towered above me, Bolot acknowledged his good luck: “I volunteered for the army at seventeen, an enthusiastic patriot. Was captured by the French after two days of combat and given a choice: prison or the Foreign Legion. I chose the second, changed my nationality and name.”
“What was your German name?” He smiled but left the question unanswered.
“So I fought for the French. A traitor to my homeland. Call me what you like, I couldn’t sit out the war in a prison for years and years. You know, I never went back to Germany. When I quit the Legion I received my pension and came straight to Paris, the City of Lights.”
“To do what?”
“To sell stamps!” Bolot laughed. “No, I worked as a mechanic in factories until retiring.”
I got to know Bolot as well as Caban since all three of us worked at the same wine-bottling factory in the summer of 1974. He left earlier than me because of a fight between him and an obnoxious individual who abhorred Germans, even though Bolot had acquired French nationality long ago. Bolot refused to fight him, despite the other’s punches, which the former Legionnaire dodged or blocked with considerable ease. If Bolot had really fought, he would have killed him. Mister Tomas broke up the squabble, sacked the young rowdy on the spot and apologised to Bolot. Bolot exercised the noble art of self-restraint.
When I left for grape-picking at the end of September, then on to Italy and Sicily, it was Bolot who helped me repair the broken spokes of my bicycle. Outside Hotel du Commerce, Madame Marie and Bolot wished me the best of luck, inviting me back whenever it suited me. There would always be a spare room for me she insisted. I cycled out of Paris in the direction of Burgundy. I had spent six months at Hotel du Commerce …
After a month of grape-picking I returned to Palermo only to discover that the magazine had failed due to lack of interest … and funds. Relieved, I went to Madrid to begin a career as a flamenco guitarist. Time passed quickly. Or as Madame Marie would philosophically say: “It’s not time that passes but us!” Exhausted from so much playing in studios and taverns, I decided to take a break and travel to France and visit Hotel du Commerce.
It was under new ownership. The manager, an Italian, informed me that Madame Marie had died years ago from dementia after a spell in a nursing home. How everything had changed: the reception room had been refurbished and Madame Marie’s Balzacian sitting-room had become a dining-room for guests. The once starless hotel had become a three-star hotel.
I stayed two nights and paid sixty euros a night! In the seventies, I paid the equivalent of one and a half euros! True, all the rooms had been painted in bright, cheery colours, fitted out with toilets and showers. But sixty euros? Besides, I like a hotel that is lived in, not just slept in …
With the death of Madame Marie, a whole era had come to a close. Hotel du Commerce had decidedly conformed to the standards of kitsch. There were no more residents, only tourists. All the single rooms on the fifth floor had become large rooms suitable for modern travelling couples. Gone were the days and nights round Madame Marie’s convivial table, her coffees and conversation. Those colourful figures who had imprinted their existence there, whose joys and sorrows had been shared by Madame Marie and myself, no longer painted those refurbished walls simply because the epoch ignored the very existence of such figures.
Indeed, who during those two nights reminisced the glittering epoch of Madame Marie’s Hotel duCommerce? Who even imagined her singular story and those of her likeable, touching residents? No one. No one, perhaps, except me, who vouched to safeguard those memories. Memories of the anonymous whose faces will never be seen on photos, nor names ever printed in books.
Paul Mirabile is a retired professor of philology now living in France. He has published mostly academic works centred on philology, history, pedagogy and religion. He has also published stories of his travels throughout Asia, where he spent thirty years.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Story by Veena Verma, translated from Punjabi by C. Christine Fair
In the darkest of night, a black car was winding its way along the black, wide, and desolate roads of Germany like a snake. Only the sound of the wind broke the all-pervasive silence. The wind and the car seemed to be competing to outpace each other. Far away in the distance, a glimmer of light briefly appeared and then vanished like a firefly. The silence and darkness returned once more. The electricity poles on the side of the road appeared to be standing with their heads bowed in exhaustion, yawning forth a light so dim that Manjit couldn’t even make out the time on her watch.
But Manjit didn’t even bother looking at her watch. She didn’t know the date, the day, much less the time. She didn’t know whether this country’s time zone was ahead of or behind that of India. She only knew that she had left her home on the 25th of October. She didn’t even have a calendar to look at the dates. But nature had given women one way to know the passing of a month. But that clock gifted from nature had become broken along the way. Manjit seemed to bleed every third day.
Sitting in the car, with eyes half open, she looked at her fellow travelers. There was the Gujarati driver and a white man in the passenger seat. Manjit was in the back with her son, Dipu, who rested his head in her lap. Dipu was the only one she knew. Manjit didn’t know who the others were, where they were taking her, or which routes they were driving. She only knew that she would soon meet her husband, Harjit.
Harjit, to whom she had been married six years ago. After spending only two weeks together, Harjit returned to Germany after promising to take her to Germany soon. The two weeks spent with Harjit felt like two minutes. It was like a beautiful dream which disappeared once she opened her eyes. Harjit promised her that within two months at the most, she would be with him in Germany. But years had passed, and Harjit still hadn’t sent the paperwork to call Manjit to Germany. He only wrote once to say that up to now, he had not yet divorced his German wife. Manjit and her family remained silent.
The Bride by Amrita Shergil (1913-1941). From Public Domain.
In this silence, there was also regret. Why did they marry this tall, slender, beautiful Manjit at the tender age of 20 to Harjit, who was already married? Manjit was faultless. No one ever said anything bad about her character. After finishing the tenth grade in the village, her father arranged for her to do her BA in a hostel in Ludhiana. Pragat Singh lived for his daughter whose mother died while she was a child. She was only five years old and her brother was only one year old when their mother passed away from pneumonia. Pragat Singh brought his young children, wailing like birds, under his wing and accepted God’s will. His relatives tried very hard to get him a second wife, but Pragat Singh was not ready to hear this.
“I will not allow a stepmother to come into this home…My children will not be neglected. What happened has happened. If I had had any luck at all, why did my first wife die? My God will take care of me. My children will grow up. Manjit will leave my home. When Kulbir turns 16, I will get him married. Happiness will return to the house. I’ve lived my life. All of you should pray for my children’s well-being.” Whenever Pragit Singh spoke with sorrow in his voice, the entire family wept.
Manjit remembered everything. Even though she was only five years old at the time, she remembered her mother’s passing very well. Throughout her childhood, she carried this loss in her gut. Without a mother, Manjit had to grow up early. She had to care for her little brother. She had to cook food for her father. All of the household responsibilities fell on her. Even though she ostensibly had a large family, they did nothing to help her other than expressing their sympathies.
Passing the tenth grade was a major milestone for Manjit. She had passed with distinction. Pragat Singh was very excited.
“Who says that daughters are less than sons? My daughter is my son. I will make her a lawyer…” Pragat Singh said with pride.
“Excessive education spoils girls…Moreover, because of her education, finding a suitable boy for her will be difficult. It’s hard to marry off well-educated girls. If the girl becomes a lawyer, you’ll have to find a judge,” the relatives caviled.
“So according to your logic, I should dump my daughter on some run-of-the-mill boy? I am going to send her to America or Canada. There, my daughter will enjoy her life. What is there for her here? Here, she’ll just toil away her life.” Pragat Singh had such lofty dreams for his daughter. He wanted to do everything he could to make up for the fact that the children had no mother. He wanted to give them all manner of comforts.
He enrolled Manjit in a girls’ college in Ludhiana where she stayed in a hostel. Sorrow tempered her father’s nature. With Kulbir, her relationship was more like that of a friend. Both siblings shared their secrets freely with each other. Kulbir paid less attention to his studies. She advised him to focus more on his studies, but he would just shrug his shoulders in response.
One day Manjit grabbed his ear and asked, “What do you mean to say by this shoulder shrugging?”
“Sister…If you leave after completing your studies and if I become a government officer, then Father will be left alone. If we both leave, then people will steal our land.” Manjit was incredulous hearing such a profound thing from Kulbir’s tiny mouth.
“I don’t understand, Biri…” She called her brother Biri from childhood.
“Father is alone, sister…All night he is exhausted…He needs someone to help him…Even though he doesn’t say anything, how long can this go on? Moreover, sons are supposed to take over the responsibilities of the family. Daughters become the assets of another family. You have studied a lot. You’ve studied enough for both of us. I am going to stay with Father. I have no plans for further study.” Manjit sighed upon hearing her brother speak as if he were an old man. It seemed to her as if neither she nor her brother ever got to be children. Both had to become responsible as soon as they were born. Both siblings sat there for some time, sharing their sorrows.
From that point onwards, Manjit didn’t pressure Kulbir to study. Moreover, she was very happy when she got called home right before the holidays to go meet a girl for Kulbir.
Kulbir was married even though he hadn’t even passed the tenth grade. The sadness was lifted. Happiness returned to Pragat Singh’s house. The family had a new member and liveliness returned. Relatives visited the house more often. The empty place of a woman had been filled.
Manjit had completed her BA and preparations were underway to marry her off. But no boy met Pragat Singh’s expectations. The prospective grooms came and went, but each time he found some fault with them. The search stretched out. Finally, Pragat Singh’s brother-in-law, Baldev Singh, said that a boy had come to Ludhiana from Germany. He’s an engineer there. To live in Germany permanently, he married a white woman in a “paper marriage” but they lived separately, and they would get divorced. The boy came from so far to marry a special Punjabi girl. He’s a boy from a very good family. He’s an educated, good-looking, strapping young man. He had no shortage of prospects. But because Baldev was Manjit’s uncle he could persuade them not to see these other girls right away. If they were to take out a matrimonial advertisement in the newspaper, there would be a huge line of girls, and it wouldn’t take long for there to be a bidding war.
Pragat Singh began to think about the boy’s second marriage.
Pragat Singh asked, “My daughter is not lacking anything. Why would I marry her off to a boy who is already married?”
Baldev Singh explained, “Look, it’s different in other countries…No one is virtuous there. People get married to settle there permanently. These white women do not find our sons suitable nor do they suit our sons. My friend’s son did exactly this. He went to England and married a white woman. Then after paying her off, he left her. White women agree easily. They never stay with one man for long. Now that boy is very wealthy, and he has taken a bride from Kapurthala back with him. The girl did a double BA!”
“But what will people say?” Pragat Singh was not convinced.
“How can you convince them? You don’t need to tell anyone…The boy knows and you know…Do what suits you. Don’t make a big deal about it. Fulfil your responsibility while you are still alive. In the future, we don’t know what your son and daughter-in-law will do.” Baldev Singh instilled in him the fear of an unknown future.
“No! My son would never betray his sister…” Pragat Singh was hurt by his suggestion.
“You married off your boy. He’s no longer yours to control. For now, you are the boss of your household. Whether you spend five rupees or fifty. It’s your call. No one would dare question you. Moreover, finding a boy from this kind of family is very difficult. The boy is a gem. A total gem. He is beyond reproach. He even takes care to iron his underwear. For the sake of my dead sister, I don’t want my niece to get caught up in the ruses of a mother-in-law or a sister-in-law. In a foreign country, there won’t be such family fights. Both the husband and wife are educated. They can enjoy life. Here, even the best government employee doesn’t make in a month what this boy makes in a week. And this is not temporary work. He has houses and cars. What difference does it make if he married a white woman to live there permanently? If a jatt [1]has land and vigour, then he can marry twice in one year, during the March and July harvests. These days, no one is a saint like you.” Baldev Singh’s flattery brought a smile to Pragat Singh’s sad face which flickered for a moment then disappeared much like a lightning bolt flashing ever so briefly in a dark cloud.
“Okay. I’ll consider your suggestion. You should do as you like. You are family. My daughter is your daughter…But I am asking Manjit’s preference.” Pragat Singh laid down this condition.
“You talk to Manjit. And also get Kulbir’s views. Even though he’s younger, his opinion still matters. By the grace of God, Kulbir is happily married.” Baldev Singh said his peace and got up.
Even though Manjit never argued with her father, Pragat Singh still wanted to have her consent before taking such a big step. When he raised the issue of Harjit with her, she became very bashful.
“If your mother were still alive, I wouldn’t have to ask you about this or discuss this with you. She would have done this herself.” Today he remembered his wife for the first time in years and his eyes welled up in front of his children.
Bride’s Toilette, Painting by Amrita Shergil. From Public Domain
“Do whatever you want father.” Manjit, crying, hugged her father tightly.
They cried for a long time in each other’s embrace.
The next week, he brought Manjit to a friend of Baldev Singh’s to meet Harjit. Manjit kept her eyes lowered and didn’t look at Harjit. Harjit took a liking to the fair-complected, serious, and shy girl. Five days later, she was married to Harjit. Harjit, lacking vacation time, returned to Germany two weeks later. It didn’t seem like two weeks had passed. Manjit dropped Harjit off at the Delhi airport. She felt as if she had seen off her own soul. Only her body was returning. Harjit’s loving touch awoke her virginal body and aroused a thirst in her. Like the hot earth which, upon experiencing a sudden momentary burst of rain, becomes ever thirstier.
Manjit no longer felt at home in her village. What game is Mother Nature playing that she feels like a stranger in her own home?
“It’s a matter of a little time. Harjit will send the papers…Then this separation will be over.” She was trying to console herself and care for the keepsakes of Harjit’s love. But Harjit had left her a hidden gift that she would realise much later – Harjits’s child. This was the real token of his love. Upon learning of this, a wave of happiness swept over the entire family. Manjit went to Ludhiana for the sole purpose of informing Harjit of the good news via phone. Harjit was very happy to hear this news.
Manjit forthrightly told him “Call me soon as I don’t want to remain alone.”
“I also want this…but I am helpless…That bitch is obstinate. She says that she will leave me and have me deported. She isn’t divorcing me. Just be patient for a while. I will do something,” Harjit assured her.
It was like this every time. She would stay up until the middle of the night writing him letters. She told him about her anxieties, she wrote about their love, and their child. She asked him about a name for the child, told him about the village gossip questioning why she hadn’t gone to her in-law’s family, and the growing burden on her father. But every question got the same response, “I am helpless…The issues are still being sorted….”
Some time had passed. Manjit’s son Dipu, began to crawl. But the paperwork from Harjit still had not come. The hopes and aspirations with which Pragat Singh had married off his daughter failed to materialise. After four years of having his daughter sitting at his home, he began to feel fits of panic. On several occasions, he wrote to Harjit to say that even though there was no shortage of wealth in the house, it still didn’t look good to have his daughter at her parent’s home. But Harjit repeated the same story that he wanted to do something but couldn’t.
In the meantime, Kulbir had two daughters. His wife, who had been an adolescent girl, grew into a woman and she began to rule the house indirectly. That very sister-in-law who out-danced everyone in the village at her wedding now did not speak with her politely. Leave aside not having conversations, she found a way to taunt her even in basic matters. She wasn’t half as smart or attractive as Manjit. But a woman whose husband loves her is the queen. The world will bow down to a woman—howsoever ugly or moronic she may be–if her husband values her. But even the most useless man will consider a woman who is beautiful and intelligent to be irrelevant if her husband is not with her. In our society, a man is like a woman’s identity card without which she cannot be identified.
Manjit was an intelligent girl. She very well understood her husband’s compulsions and her father’s responsibilities. So, she made a compromise with time and quietly waited for the papers to be sent from Harjit. She could tolerate all of this. But she couldn’t tolerate Kulbir’s avoidance and silence. Kulbir’s nature had completely changed in the last two years. Her little brother had been a friend. They spent their childhood laughing and playing together. They supported each other in times of sorrow. Now, he didn’t speak to her. He never spoke to her son Dipu nicely– as if he were some illegitimate child. And he didn’t speak that much with Father either. He usually spent his time away and the rest of the time with his wife.
Harjit occasionally sent a bit of money. But Pragit Singh forbade her from spending that money on expenses and told her to save it. Harjit sent clothes for Dipu a few times but Kulbir’s wife burned with jealousy. When her eldest daughter insisted upon wearing new clothes, she would drag her and punch her.
“Your father did not go to Germany…We are villagers…We have to make do with the little we have. I am not going to pamper my girls. I won’t let them become lawyers….” The sister-in-law let out her frustration that had been festering for several days.
“Sister-in-law, why do you beat your daughter? It makes no difference to me whether she or Dipu wear the clothes. Both are the same.” Manjit took her sister-in-law’s hand.
“How can they be the same? He has a rich father…His father seems to be some bigshot and her father toils all day in the soil. This will spoil the girls. There’s no question of me pampering my girls. I’m going to keep them on the straight and narrow otherwise they’ll make my life hell. We are already screwed because we haven’t sorted out the previous problem and we can’t bear more difficulties. My husband can’t sleep at all at night…” The sister-in-law, having made a mountain out of a molehill, went inside.
It seemed to Manjit that her sister-in-law wasn’t taunting her but simply speaking the truth. She hadn’t realised that Kulbir wasn’t her little brother anymore; rather, he was now the father of two daughters. The burden of Manjit wasn’t just born by her father or Kuldip but by the entire family. And not just by the family, but the entire village. And maybe by the entire country, whose culture views women as a burden or the wealth of another family. Perhaps, Harjit had forgotten his culture having settled in Germany. This was perhaps why he had become irresponsible.
Several such incidents made Manjit feel uneasy. Silence spread across the house. It was as if everyone was sulking at each other. Dipu began going to school. He went along with Kulbir’s daughters. Manjit never dropped him off at school. She had stopped leaving the house because people would pepper her with questions.
One asked, “Girl! Do you have any clue about your husband?”
Another said, “We know about those who live abroad…They do what suits them. We heard that he keeps a white woman. What was the need for your father to make this mess by marrying you off to someone so far away? Were there no boys in the Punjab?”
Because Manjit didn’t have the courage to leave the house, she remained inside. She kept her face hidden like a thief. Pragat Singh began to fall ill. His body was not robust to begin with. But the sorrow of his daughter devastated him. He was bedridden. Manjit’s heart sank when she saw him.
One day, Pragat Singh and Kulbir were engrossed in an argument about something. Just two days before, Manjit had gone to her friend’s home in Ludhiana to call Harjit. Upon her return, no one spoke to her.
“Have you done anything for Manjit or not, father?” This was perhaps the first time that Kulbir spoke to their father in a loud voice.
“What should I do, son? The boy turned out to be a duffer. We took a risk with this second marriage…” Pragat Singh took a deep sigh.
“The boy turned out to be a good-for-nothing. Are there no other boys in the world? Marry her off somewhere…” Kulbir’s patience had run out.
“How can we marry her off? What will people say?” Pragat Singh understood his son’s predicament.
“What are people already saying? You are always inside the house. I’m the one who has to interact with them. It’s going to be six years of her living here. In the future, I’ll have to marry off my daughters.” Kulbir was worried about his daughters’ futures.
“It’s not a big deal. Six years have passed by. So will another four. If he doesn’t call her, then he’ll return. Where will a woman with a child get a second husband?” Pragat Singh began coughing.
“So, you keep her for four more years. I can’t care for her. She frequently goes to Ludhiana. People are talking shit about us. So how long can you keep her here? Until her hair goes grey? Then you’ll marry her off? Right now, you should find someone who has been married twice or even thrice. But you won’t like any of them. You said, ‘My daughter will be a magistrate.’ Has the women’s revolution come? Yet, you gave her more education. Even though our relatives objected to more education, you did what you wanted. Even now if I say something, you are unwilling to listen. You, like mom, are going to die. But I’m the one who has to deal with the problems. If in the future she does something that disgraces us, who will we blame?” Kulbir seemed to be trying to find a solution.
Pragat Singh sat there thinking quietly.
“I am going to call your uncle. You don’t worry. First, we’ll hear what advice he has. He was the middleman.” Pragat Singh wanted to calm the situation.
“Forget this useless uncle. This is his mess. This son-of-a-bitch has never even visited. After getting us wrapped up in this bad marriage, he has stepped aside.” Kulbir abused his uncle profusely.
“It’s not a big deal. Don’t worry. Tomorrow, I am going to send someone to Tutian Ali village to call Baldev Singh,” Pragat Singh said calmly.
“Why will you send someone? I am going to Tutian Ali myself to get that bastard.” Kulbir got up.
And the next day, at the break of dawn, he brought Baldev Singh on his motorcycle.
The three men went on arguing for some time. After considerable discussion, Baldev promised to do something quickly and then left.
Even though Manjit didn’t hear everything, she sensed that something important would happen. She was like a bird in the forest who seeing the direction of the wind can predict a storm.
A few days later, Baldev returned and explained that an agent who lived in Jalandhar would illegally deliver Manjit to Germany for Rs 5 lakhs. Once she reached Germany, she could apply for political asylum just as others did. She could live there till Harjit got his divorce and they could live together.
At first, Pragat Singh was not amenable to this. But, seeing no other way, he relented. When Kulbir and his wife learned about the amount of 5 lakhs, they made it clear that they were not going to pay for it. From that point onward, neither spoke to the father or the uncle. Upon hearing this, Manjit felt as if finally, there was a glimmer of hope in her dark world.
When they discussed this with Harjit, he refused.
Harjit explained, “Coming here through an agent is very dangerous. Women are raped by them. How can a woman come like this? Moreover, she has a child with her.”
“The legendary lovers of the Punjab, Sassi and Sohni, took even greater risk to cross rivers to meet their lovers. I will be coming by plane. Don’t worry. It’s become very difficult for me to live here now. I can’t explain everything on the phone. With great difficulty, God has given us this opportunity.” Manjit choked up as she made her appeal. Harjit relented.
“It’s fine. Do as you wish. I won’t stop you.” Harjit gave the green signal.
Pragat Singh immediately agreed without seeking the advice of the pandit. After speaking with his brother-in-law, Baldev, Pragat Singh sold some land and arranged the 5 Lakhs to give to the agent. He didn’t ask Kulbir. However, he did inform him that by selling Manjit’s share of the land, he had fulfilled his obligation. Hearing Kulbir use such hurtful words for his sister, Pragat Singh felt aggrieved, and he wanted to do anything to bring back happiness to his depressed and hapless daughter.
“Why should this poor girl be punished for our mistakes? I feel like I have had two daughters. I spent five lakhs for the marriage of my second daughter. Parents will do anything to settle a daughter in her own home.” God knows how Pragat Singh managed to summon such confidence despite being ill and frail.
Manjit knew that her brother and sister-in-law would be angry when they heard about selling the land. But there were no other options available. She hesitated to speak to her brother. But a woman could understand a woman’s pain. So, she tried to explain everything clearly to her sister-in-law.
“Sister-in-law, I don’t know why I am so unfortunate that my father had to sell ancestral land to reunite me with my husband. But all of these things are on my mind. This is a loan to me and to Harjit. When I reach, I will return every cent.” Manjit felt like a criminal.
“Sister-in-law, go to your in-laws even if you have to take the earrings off my ears to do it. It’s not a loan. Educated girls take their equal share. Had Harjit intended to send money, he would have done it a long time before. Why does he need to do this? Harjit has artfully extracted his share of the land. Fine. It’s finished. We’ll make do. Father must also be very happy that he gave his daughter her share. But he never even spoke with us politely about this.” Manjit lost her courage to discuss things further when her sister-in-law spoke rudely, nostrils flaring.
She didn’t want there to be a conflict in the house because of her. Whatever relationship that she still had with her brother would also be lost. With a heavy heart, she swallowed her tears so that her father wouldn’t know what she was suffering.
Kesar Singh, the agent, was given Rs 4 lakhs. The remaining one lakh was promised to be handed over once Manjit reached Germany. Dipu, who from childhood had picked up on the idea of flying, would see a plane flying in the sky and say “Daddy’s plane has come! I am going to see Daddy!” With her child in her lap, Manjit said her final goodbyes to her village. In the middle of the night, she left her beloved village, like a thief.
“Father, we will come back soon.” She placed her head upon her father’s chest as he lay upon the bed.
Pragat Singh began to wail. He took $500 and some jaggery from underneath his pillow and gave it to his daughter and grandson as a blessing.
“Child, if your mother were alive…” His pillow was soaked with tears.
“Father, my sister-in-law and mother are the same. Don’t you worry about me. Both Kulbir and my sister-in-law have taken very good care of me.” Manjit paid her respects to her brother and sister-in-law who were standing nearby.
Pragat Singh took a deep sigh. Manjit picked up Dipu and left the house.
She had no idea when she left her house how long her journey would be or even how she would know when she reached her destination. The agent, Kesar Singh, had her passport delivered with a visa for Moscow. Kesar Singh’s man would take her from here. At the Moscow airport, she hid herself among the other passengers and came outside. Standing outside the airport she was looking everywhere frantically. For some 15 minutes or so, she stood there waiting for the agent’s man but no one came. She didn’t have a lot of luggage. She had only three suits for herself and three for Dipu in a handbag. The agent explained that she shouldn’t take a lot of luggage because she would have to walk along the way.
Just as she was thoroughly exhausted and thinking about sitting upon the ground, a South Asian man passed by her.
“You are Manjit, right?,” the man asked discretely.
Upon hearing her name, Manjit was startled. But she quickly got a hold of herself and nodded her head affirmatively.
He instructed, “Follow behind me slowly. Don’t arouse suspicion.” He then slipped in front of her.
Manjit put Dipu down to walk, and they began to slowly follow the man. Outside the airport, a white car was waiting, driven by a white man. When the South Asian man went and sat in the car, she picked up Dipu and walked briskly to the car. She climbed inside and sat Dipu on her lap. The car started with a jerk and took off slowly like a bullock cart.
Manjit looked outside the window. people with strange faces and clothes roamed about. Store sign boards were written in Russian, which she didn’t understand. She prayed to God and sat quietly with her son in her lap.
They arrived at some desolate place and stopped in front of a building. When the old, rusty door opened, a foul odor filled the air. Manjit was seated in a room on the second floor. In the room, there was only one bed, a desk, and a chair. Manjit laid the sleeping Dipu on the bed and began looking for water to wash her hands and face.
The South Asian man explained, “There’s a shared kitchen here, Madam…Boys in your situation are staying in the adjoining rooms. I mean those with illegal papers.”
Confused, Manjit responded, “Illegal? But Uncle Kesar arranged my papers…These are genuine…”
“In our profession, no one has an uncle. Agents and goldsmiths don’t even spare their own fathers…. How did you get this wrong impression?” The man gave a lecherous laugh, his black, filthy teeth glimmered like watermelon seeds.
Manjit was in disbelief. “This is fraud,” she said in English.
“Don’t speak English. You will get caught…And if you get caught, four other men will suffer along with you…Sit here quietly. The kitchen and the bathroom are below. You go and wash your face and hands, and I will bring you something to eat.” And as he was leaving, Manjit handed him Dipu’s empty milk bottle.
“Oh. I forgot to tell you my name…People call me Tony…But this is my fake name, just like your passport.” As soon as Tony said this, Manjit’s whole body began to tremble.
After Tony left, she locked the door to the room. Not only did she not go downstairs to wash her hands and face, but she didn’t even as much as turn on the lights in her room. She shivered as she sat in the darkness.
About an hour later, Tony returned with things to eat and drink.
He was worried. “Something terrible has happened.”
“What happened…?” She also became concerned.
“Because your visa is fake your name is not showing up in the computer at the embassy here. The embassy people told me to bring the woman because they are starting a case.” Tony sat down with his head in his hands.
Fearfully, she stood up from the bed. “Now what will happen?”
“Who knows what will happen…We have a man working in the embassy. I have just returned from meeting him. He is on his way here. Look, maybe this will get sorted out…The man is very useful…If he uploads your name in the computer somehow…Otherwise….” Concerned, Tony shook his head.
“Otherwise, what will happen?” Manjit went and stood next to him.
Tony laid out the possible punishments. “The police will capture you. Jail is also possible. They may send you back to India…and you may spend seven years in jail here. They’ll send your kid to an orphanage…”
“No…No…This cannot happen.” Manjit let out a shriek.
“Shut up, you crazy bitch! You’re going to get caught and you’re going to get me caught.” Tony got up and put his hand over her mouth to muffle her sounds and he put the other hand on her back.
“This can’t happen.” Manjit shook her head in disbelief.
“Why can’t it happen? Everything is possible. In the underworld, everything is possible.” Tony removed his hand from her mouth but not from her back.
An idea came to Manjit’s mind. “Can I call my husband or the uncle in India?”
“I thought you’re an intelligent and educated women. But you seem like a complete moron. Where are you going to find a phone here? What if the police record your voice on the phone? You will bring this trouble upon yourself.” Tony expressed sympathy.
Manjit, out of options, asked him, “So…what should I do?”
“Look. I’m not nuts. I am worried about you. This guy is coming, Peter. He can do a lot of things. If he manages to understand the problem, then he will sort it out. Guaranteed.” Tony grabbed her and sat her down on the bed.
Manjit asked, “How should he understand?”
“Bas[2]. Just watch what is going on…” As Tony elaborated, there was a knock on the door.
“Look, he’s here.” Tony ran to open the door.
A short, obese man entered. It was hard to tell from his colour whether he was white or South Asian. He sat down as he blew smoke from his cigar. He stared at Manjit and then at Dipu, who suddenly got up from his sleep. Seeing the situation, Tony picked up Dipu and carried him outside.
Manjit was stunned. Peter got up from the chair and sat her on the bed. Manjit was terrified and tried to get up, but he had pinned down her arms.
“Sit up. Don’t worry.” When Peter spoke Punjabi, Manjit sighed relief.
“I…I…I…am very tired…I want to relax.” She began to sense some looming danger.
“Don’t make such a fuss. There is no shortage of women in Russia. I have come here only to help you because you are an Indian girl. I have an obligation to help out my own people because no one over here is going to look after us.” When Peter spoke, Manjit could smell the alcohol on his breath.
“I don’t need any help.” Manjit pushed him and she ran towards the door.
“Don’t be so stupid, girl. You entered this country illegally. It’s very rare to come across Indian girls here. If anyone gets suspicious, you’ll get caught. You need a visa for Germany, and you need papers.” Peter pulled back her dupatta.
“I don’t need anything…” Manjit tried to open the door, but it was locked from the outside.
Manjit threatened, “I am going to scream and call the others for help.”
“Screaming happens every day here. No one will bother. Everyone here is a thief. Illegal immigrants like you. They value their lives.” Rather than kowtowing to her threat, he scared the shit out of her.
Manjit felt as if she were imprisoned. She banged her head on the door with all her might then she began to wail.
“Don’t be foolish. In life, nothing happens exactly as a person wants. You have to give something to get something. I am with you…I’m going to help you cross over…” Peter forcefully took her into his embrace and turned off the light in the room.
Helpless and in tears, Manjit sat on the floor with her head in her knees. Peter did not force her onto the bed. He satisfied his lust on the foul-smelling carpet on the floor. Leaving Manjit lying on the floor, he took a key from his pocket and opened the door then put on his coat and went outside.
Injured, Manjit stood up and began looking everywhere for something with which she could take her life. Amidst the things on the table, she glimpsed a long knife. She had just picked up the knife when the door opened, and Dipu came in alone.
“Mommy…” Dipu yelled. The knife fell from Manjit’s hand.
“Mommy. Uncle has given me so many toys…” Dipu showed her a large packet which he held in his small hands.
“My son…If you hadn’t been born, I would have killed myself. How can I go to your father being disgraced like this?” Manjit hugged her son and began to sob.
“Mother, who beat you?” It was very difficult for little Dipu to understand his mother’s suffering.
“No one, son.” Manjit collected her wits.
While feeding Dipu, she thought that some way or another, she would hand over Dipu to Harjit to whom he belonged. After this, nothing else would matter. What had she done with her life? She was living only for Dipu. Otherwise, given all that happened after her marriage, she would have killed herself somehow to remove the burden from her father’s mind. She tried to move on from the rape that had happened. Then she wiped her eyes and began to put Dipu to sleep.
That night, Tony did not return. She spent the entire night awake. The next morning, Tony returned with fresh milk and bread. Manjit wanted to smash Tony’s head with a brick. Tony understanding her mental condition went downstairs with eyes glancing downward to make tea. After some time, he came upstairs. He had a smile on his face.
“Your situation will be sorted out, Madam.” Tony said in a conciliatory tone of voice.
But Manjit did not respond. She looked in Tony’s direction with fury in her eyes. With that same, old lustful smirk, he began to pour the tea into the cups.
“Whatever was meant to happen, has happened…Take this tea. Wash your face and hands and change your clothes…Take a look at how ugly you look.
“Your man lives in a country of white women… Where women stand beneath streetlights and call men with a gesture of their hand. How did your husband pick you, such low-grade stuff?” When Tony exceeded all limits of indecency, Manjit could no longer control herself.
“What do you know about my husband, you bastard? When I tell him of your misdeeds, he will eat you alive.” Abuses shot from Manjit’s mouth like bullets.
“You are going to tell your husband? About my misdeeds? From where has this brave man come who will eat me alive? If he had any feelings for you, why didn’t he come and get you himself? Why are you going through an agent?” Tony laughed sarcastically.
“He had to…” Manjit began to say something but quickly stopped herself.
“Compulsion is just an excuse. Here, men sleep around with dozens of women. What do you know about your husband? What will you get by telling him? Your honour is in your hands. Moreover, no man in this world would keep a woman in his house who has slept with strange men. You’ll just create problems for yourself. You’ll pay the price.” Tony’s words silenced Manjit.
For some time, she went on thinking in silence.
“You don’t worry. You are a married woman. Here, we don’t abandon unmarried girls. What will come of you? So, has anyone compromised your virginity? After all, you have a kid…Who will ever know? Your sacrifice will not go wasted. Take a look. I bought your papers from Peter. You’ll be allowed to travel onwards.” Tony withdrew the paperwork from his pocket.
A sparkle returned to Manjit’s sad eyes. Having forgotten all of her pain and sorrow, she began to eat a biscuit with her tea.
“What else is going to happen to me?” Manjit made herself get up to go to the bathroom to wash her face and hands.
Looking at herself in the mirror, she saw that what Tony said was true. Her face looked haggard. Looking at herself carefully after so many months, she sobbed. Her face was gaunt. Her eyes were sunken with dark circles appearing all around them.
Her face had become skeletal. The veins in her long neck were clearly visible. Her body was emaciated. The darkness of her sorrows snatched her rosy glow and left her face sallow. Her one-expressive face had become a portrait of despair. Her youth had faded.
“Sorrow and anguish consume a person…,” she said to her reflection in the mirror then she washed her hands and face.
Deep inside a person, no matter how despondent and defeated by life they may feel, there is still some glimmer of life that illuminates a path out of this darkness. This is where Manjit was. Somehow, her heart told her that there would be an end to her misery. She, like an ordinary woman, would reach her husband’s house and forget all of her hardships. Holding this thought, she spent the whole day playing with Dipu. Just like a person, who after sustaining an injury is weak but healed by nature and rebounds twice as strong to face down challenges, Manjit too resolved to ford this difficult path.
“What was to happen, has happened. What was my fault?” Holding this thought, she began trying to forget the incident of that night.
She was asleep at midnight when she felt something moving on her chest. Fear seized her breath. When she opened her eyes and looked, she saw Tony stretched out next to her, his right hand exploring her body.
“Bastard.” Manjit grabbed his hand and twisted it.
“Don’t speak loudly, Madam. People outside will hear,” Tony whispered.
“Let them hear, you prick. Get out of my room.” Manjit, with all of her strength, kicked him in the legs.
“Stop it…Stop it. It’s not good to get so angry. Am I any worse than Peter? If Peter could enjoy himself, what’s your problem with me taking a turn?” Tony didn’t mind her kicks of rage and smiled, revealing those black teeth.
“That happened once,” Manjit clarified.
“If it happened once, then what’s the problem with it happening again and again?” Tony now began to show his manliness. He tore Manjit’s clothes. Manjit was helpless and looking all around. Tony spread a blanket out on the floor and put Dipu to sleep. Manjit was grateful that at least her child was not watching him violate her.
But Manjit’s wish would not remain fulfilled for long. On the third day, Tony came with two other men, Pala and Narman.
“These are our men, and they will take you across the border with Russia…” Tony introduced them to her.
Upon seeing these men, Manjit didn’t like them. One could see the debauchery in their eyes. Then Manjit began to shake with some unknown fear. A woman, no matter how simple she may be, is an expert in reading the eyes of men. And Manjit set out on that path where there was no dignity or honour. She put Dipu to sleep then she took a blanket and tried to sleep. The loud drunken laughter coming from the other room kept her awake.
A while later, Pala came into her room and dragged her out from underneath the blanket. He was the rape champion. He didn’t let Manjit put up the slightest resistance and, like Peter, gave evidence of manliness on the floor of the room. When Pala had exhausted himself, Narman came. He couldn’t speak a word of Punjabi, but every torturer understands the language of cruelty and how to use it. Narman was not unfamiliar with this language. This happened repeatedly throughout the night. As if both men had decided their turns. Inside, Manjit had lost her will to say anything. She was not prepared for these sudden assaults.
The next day, Tony stayed with her the entire day. Because of the incident the night before, whatever hesitation he had was now gone. Now he violated Manjit in front of Dipu. If Dipu cried, he threatened to turn him over to the police. Several days passed like this. So, when Tony finally handed over the paperwork to travel onwards, Manjit could not believe it. Tony took four hundred dollars from her, claiming that it was for purchasing things and bribing onward agents.
“Take these jeans and top and put it on. You’ll get caught in Indian clothes.” And then he told her to change her clothes.
The next day, Pala and Narman put her on the train going to Budapest. The long trip took two days and nights and was exhausting. But at all times, on the train, there were checkers and other passengers. Because of this, she was not afraid of those two sadists. At the border with Hungary, the railway employees gathered the passports which, upon reaching Budapest, were returned.
Once they reached Budapest, Pala and Narman dropped her off at a flat and returned.
“So be it. I escaped that hell,” Manjit consoled herself.
According to what Paul said, two men going by the names of Ali and Makhan would facilitate her border crossing into Austria that evening. Manjit stretched out on the sofa and began waiting for these two strange men.
It was now quite dark but the two men had not come. Manjit felt restless. She didn’t know where she was, their ages or even what they looked like. But it turns out that she didn’t have to wait much longer. Around nine o’clock at night, the door to the flat opened and the two young men came in together. One was dark complexioned and the other was wheatish.
Manjit sat up on the sofa.
“It’s okay. Be comfortable. You can stay where you were,” the dark-complexioned man said.
The two men looked at each other and made secretive gestures. Manjit saw everything and ignored it. She had become used to tolerating such filthy gazes and rapacious behavior. The two of them went into the kitchen and began warming something. Then they took out a bottle of booze and put it on the table. The dark one, Ali, filled two glasses with alcohol and offered some to Manjit.
“No.” Manjit answered with hatred.
“Makhna. You take this,” Ali yelled at Makhan who was standing in the kitchen.
“No. I am not drinking,” Makhan answered from the kitchen.
“Drink it, bastard! If you drink, you’ll have the courage to act.” Ali picked up the glass and went to give it to him in the kitchen.
Ali returned and put Manjit’s neck in his right arm and kissed her for a long time. Manjit did not resist. It was as if she had lost the power to fight back. Dipu got up and began to play with the brass statues on the shelf. He had become accustomed to seeing everything.
“You do not have a visa for Austria. The police are very strict here…,” Ali began to strike fear in Manjit’s heart.
“I know. I do not have a visa. I know how strict the police are. However strict they are, compared to animals like you, they will be gentle…” Manjit suddenly boiled with rage.
Ali and Makhan looked in her direction in bewilderment.
“What do you want to say, girl?” Ali asked in an annoyed voice.
“Why are all of you dogs all alike?” Manjit’s voice was also piqued.
“From which jackal and wolf-infested jungle have you come? You should be grateful that they didn’t chew on your bones or your kid’s.” Ali’s eyes had the sparkle of a butcher, and he grabbed Manjit by her braid and yanked it hard. Manjit let out a cry and even Dipu began to cry out of fear. Ali slapped Manjit on the face two or three times and grabbing her braid dragged her into the other room.
Ali said “We have become bored with white meat. These days, we rarely get any Indian women.” He then rendered Manjit helpless and threw her on the bed.
“Makhan’s turn came after Ali’s. Then came Ali’s turn, then Makhan’s. Both of them repeatedly did their duty.
After abusing her like this for some time, Ali demanded one hundred dollars from her so that he could give it to the agent who would take her onward. Manjit withdrew the last one hundred dollars from her bag and handed it to him. In the evening, Ali put her in a car and took her to the snow-covered mountains ahead. Before getting out of the car, he gave some instructions to Manjit.
“The next station after this will be your husband’s house. Once you’ve reached there, you should not talk about us. Even we have a reputation. You also will be disgraced. For this reason, you should forget everything that has happened during your journey.” Then he handed her over to Jack, the driver of the Sky Train, and left.
Jack took her to a guest house. He then said something in an unknown language to the older white woman sitting at the reception and they both laughed. Manjit could neither understand anything nor did she want to.
At night, Jack came to make use of his manliness. Manjit laid quietly on the bed like a corpse.
The next evening, Jack took her on foot along the twisting mountainous route. Ahead there was a dense forest and the darkness of night. But Jack wanted to make her cross the border at midnight, when the soldiers on guard would change shifts at midnight. They spent several hours walking along the uneven path. Both were ready to drop due to the cold and exhaustion. Both took turns carrying Dipu, who was asleep.
“Look! There is Germany…” Jack signaled towards the wire fencing ahead.
Manjit looked ahead with wide eyes as if she were searching for her lost destination in the darkness.
“We must crawl under this wire. There is a current running through it twenty-four hours a day. If it is touched by you ever so slightly, you will be caught.” Jack warned her of the dangers.
She hesitated for a moment.
Jack warned her, “Do it quickly. Otherwise, I will leave you here and go back.” Then she gathered her courage and laid herself out in the crevice that had been excavated beneath the wire. She squeezed herself through to the other side on her back. Jack handed her Dipu in the same way, then ran towards the dark forest.
Manjit, without wasting a single minute, turned towards the left following Jack’s instruction. Around five hundred feet ahead, there was a black car waiting for her in the darkness. Without giving it much thought or consideration, she got into the car. The Gujarati driver started the car without even turning around to look.
As the car sped up, Manjit’s memories came flooding back just as rapidly. She remembered each and every moment of her life like some story. Only she knew what had happened to her, what she had suffered, and what she endured in silence. She could tell no one. She was contemplating the deep extent of a woman’s suffering. She worships like a God the very one who destroys her. She wasn’t even considered worthy of explaining the reality of these so-called gentlemen who have been appointed the caretakers of society. If she were to say the slightest thing in protest of their cruelties, she would be punished. Society would boycott her. She would be exiled from the homes of her father and husband, and the mark of the stigma would always be a target on her forehead. Perhaps fearing this, she would tolerate all of the abuse quietly and would not share her agony.
Up to this point, she had endured in silence. Her heart had already been crushed in her own country, where people and her relatives taunted her and ruined her life. Without any other option, she had to set upon this dangerous path. Otherwise, somehow or the other, she would have remained waiting for Harjit her entire life. She had no objection. But in this way, she was kicked out of her village.
Physically, she had been eviscerated by the monsters of this unknown land. Monsters who roamed around everywhere in the guise of men, whose hunger could only be sated by the flesh of women. They didn’t leave any meat on her body. Ali was correct when he said that if they could, they would chew on her bones. There was no part of her body that did not have the marks of the teeth and nails of those monstrous beasts. Even now, she felt their rough hands probing her body as if they wanted to tear away her flesh. Who knew which hand belonged to whom? There were so many hands, and they all felt the same. It was as if they weren’t fingers on her entire body, but lizards slithering. Filthy lizards, under whose stench, the fragrance of the beautiful moments spent with Harjit were vitiated.
She was thinking about Harjit when she recalled with great intensity all of those incidents that happened to her.
“Should I tell Harjit about this?” she asked herself.
“No. You’ll just cause problems for yourself.” Tony’s words were ringing in her ears.
“How can one keep such an enormous truth away from the man with whom one will spend her entire life?” she asked of the darkness.
“In the entire world, there has never been a man born who will let a woman who has been with another man in his house.” Ali’s eyes glimmered in the dark.
“Then what should I do?” Worried, she clutched her bag.
She found a packet of hard cane sugar, which her father had given her for good luck. She felt as if her hands had frozen.
“When your father comes to know your story, he will kill himself by eating poison. Harjit won’t keep you…How will you go — having left Dipu alone in this cruel world? You have seen the savagery and reality of this world. For this reason, you will remain quiet. Leave the decision in the hand of God…Women tolerate anything to preserve the honour of the family.” The packet grabbed her hand.
“So be it…If this ever gets out, then I will explain to Harjit that I destroyed myself for his son. If it hadn’t been for Dipu, she would have ended her story by leaping into a well in the village. Maybe Harjit will forgive me. He is so educated and gentle. If he cannot understand my pain, then curse this life.” Thinking about this, she began her journey quietly like a train that would stop at several stations, and travelers would get on and off continuing forward towards its final destination.
“In just ten minutes, we will deliver you to your husband.” The Gujarati driver said in Hindi, breaking the silence.
Manjit’s heart began to pound hard and her hands and feet began to tremble. Her mouth was dry. She ran her hands over her hair and fixed her chunni[3].
“Have I really reached my husband’s country? What will be the first words I say to him?” But Harjit wouldn’t let her say anything. He would run to her and bring her into his arms in front of everyone…Maybe he’d even forget Dipu…But she would stop him herself to say, “Take care of your child. With great difficulty, I cared for him these last five years. Now it’s your turn.” All of this seemed to be a dream.
Suddenly the car stopped with a jerk beneath an electricity poll. Manjit looked outside from the window. Some man was standing there with his hands inside the pockets of a leather jacket. Manjit watched with great attention. This was indeed Harjit. He got a little heavier and perhaps this was why she didn’t recognise him.
The driver got out of the car and was talking with Harjit for some time. Manjit began to feel anxious. Why was Harjit taking so long? Why hasn’t he come over to open the door and embrace her? When Manjit could no longer control herself, she slowly opened the door and came outside. Outside there was a frigid wind blowing and her chunni flew off, but Manjit didn’t realise this. Taking soft steps, she approached Harjit and the Gujarati man.
“Who is this,” Harjit asked in surprise.
“This is your wife…,” the Gujarati said happily.
“My wife? Dude, you have brought me the wrong woman. This is not my wife…” Harjit said worriedly.
“Believe me, sir… This is your wife. Look carefully.” The Gujrati was very distressed.
“Do you think that I am looking at my wife for the first time? She is very beautiful. Here. Look at her picture…” Harjit took his wallet from his pocket.
Manjit saw that Harjit was showing the photo of her when she was a maiden with two braids in which she is standing holding a book to her chest…a young girl.
Manjit wanted to say something, but the words would not come out.
“You certainly should be able to recognise your child?” The driver wanted to give more proof.
“When the wife isn’t mine, how can the kid be mine? Go. Go make an idiot of someone else…,” Harjit said in a stern voice and quickly went and sat in his car parked on the other side of the road.
“You…You. Please listen to me.” The driver ran behind him.
But Harjit, with a jolt, turned his car around and disappeared in a plume of smoke.
Just as Harjit’s car turned around, Manjit’s mind began to spin… She felt dizzy, and everything around her seemed to be spinning. It was as if the entire universe was spinning…Manjit lost her footing. Before the driver could do anything, she fell to the ground.
[1] Jat here refers to a person from the farming community. It also could be the caste of the boy
Veena Verma is a Punjabi short story writer based in UK. She has brought out three anthologies of short stories.
C. Christine Fair, the translator, is a professor in Georgetown University’s Security Studies Program. Her books include In Their Own Words: Understanding the Lashkar-e-Tayyaba (OUP 2019); Fighting to the End: The Pakistan Army’s Way of War (OUP, 2014); and Cuisines of the Axis of Evil and Other Irritating States (Globe Pequot, 2008). Her translations of Hindi, Urdu and Punjabi stories have appeared in the Bombay Literary Magazine, Bombay Review, Muse India, Kitaab, The Punch Magazine, and Borderless Journal. She reads, writes and speaks Punjabi, Hindi, and Urdu.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
A brief introduction to Rhys Hughes’ Sunset Suite, published by Gibbon Moon Books this year, and a discussion with the author on this ‘Weird Western’ and more…
Rhys Hughes
Perhaps — that’s the wrong way to start a review or any article— but given that this is a book that offers immeasurable possibilities, like sunsets or stars, one could still start with a ‘perhaps’… You might start with another word of course!
Perhaps, Rhys Hughes’ TheSunset Suite is a novel? Or, is it not? It seems to be a group of short, tall tales tied neatly into coffee lore, coming closest structurally to The Arabian Nights — stories told by the Scheherazade, originating around Middle Ages, much after coffee was discovered in Ethiopia by a goatherd in 800 CE. The book departs in various shades from the One Thousand and One Nights, even though magic creeps in every now and then.
Hughes also seems to have a fascination for coffee lores for he redid TheRubaiyatof Omar Khayyam (1048-1131), translated from Persian by Edward Fitzgerald, substituting the wine with coffee a year ago. And here you have two men in the Wild West, telling tall tales, inspired by 26 mugs of coffee.
In The Empire Podcast by William Dalrymple and Anita Anand, there are a couple of episodes on coffee. Coffee houses sprouted around the fifteenth century in the Middle East and flourished during the Ottoman Empire, spreading over time to Europe, and even to America… if we are to believe Hughes! In those times, soldiers, among others, gathered in coffee houses, much to the dismay of kings. The warriors started turning to tall tales, philosophy and gossip instead of training all the time. The rulers were unhappy at the turn of events. Germany went so far as to ban coffee. An article on food history tells us: “One of the most curious of these events happened in Prussia, a precursor to modern-day Germany, where it’s leader Frederick the Great banned coffee by decree in 1777. And he did it for a reason that is almost baffling to modern notions of health and what’s good for society: He wanted people to drink more beer.” In the podcast, they do tell us Germany produced beer. In those days, coffee was seen as a suspicious drink, an aphrodisiac with magical qualities. It is these magical qualities that are invoked in TheSunset Suite.
Brand and Thorn are two coffee drinkers under the stars, sitting over a bubbling pot — and each cup from the pot has a tale in it, professes the author. That the tales are part of a dreamscape of darker hues verging on the absurd, bringing out the strangeness of the illusion we call life and its endless possibilities, comes as a surprise.
People turn into corn cobs, biscuits, musical notes, sombreros and are resurrected in paintings of nightmares at the end, tying the characters loosely into a frame. Phoenixes swim underwater and horses turn into boats and ‘a hill of beans’ becomes a ‘mountain of beans’. The transformations seem to be reminiscent of Kafka’s Metamorphosis (1915) or Pinter’s The Room (1957) … but we are left wondering, are they?
The settings are often realistic at the start but head for the absurd as they end. Each story has a punch and leaves the reader open mouthed in amazement. They are imaginative, clever — sometimes playing on words — like the story of a genie who was told by a robber to make money ‘no object’ — a turn of a phrase which should mean that money is so plentiful that anything is affordable. But the genie, trapped in time and traveling over centuries, misunderstands the grave robber. He makes money into a literal ‘no object’— ‘abstractions, vague colours, mental scents and other intangible things’.
Hughes expands the literary world to a frog, a dog and even an armadillo who are yet to publish their books. This seems almost like an inversion of Luigi Pirandello’s play Six Characters in Search of an author (1921), where the characters left incomplete by a deceased author are looking for a resolution. Hughes’ reader, who talks of these authors from the animal kingdom, waits patiently for the books to turn up. In another story, evocative of the same play by Pirandello, the characters from his earlier tales are trapped in a painting and talk to the artist, ‘the keeper of Lore’, who paints his own nightmares peopled by the creations of Hughes. One of the last narratives, this one ties the stories into a loosely structured unit.
“I am Grampsylvania. That wasn’t my original name, but it’s my name for the foreseeable future. He changed me, you see, from a man into a gigantic but sapient corncob pipe. I don’t mind.”
“And he changed me into a biscuit,” said another voice. “I was just George Lewis once but now I’m The Biscuit Kid.”
A third voice added, “Turned me into a hat, a sombrero. I was Max Grizzly originally. Not that I dislike being a hat.”
“Wonder what he’ll turn you into?” they said to Henry [the artist inside the painting].
“I don’t want to change.”
“Well, you don’t have a say in the matter.”
The idea of the writer as the ultimate creator stretches through tall tales to experimental forms. ‘The Biscuit Kid’ is a one-and-a-half-page story written in one sentence — is it an attempt at what is known as the stream of consciousness technique (as in James Joyce’s Ulysees, 1918) or just a quirky experiment? A strange tale about a man turning into a biscuit in a sulphurous pond with tea dunked into it with an allusion to the Boston Tea Party has the victim floating in infinite circles … is it a comment on history repeating itself? The narrative of ‘Reintarnation Smith’ maps the history of the world rather randomly through the many reincarnations of the protagonist, from a palaeolithic shaman (were there shamans in that time frame?) to a Napoleonic soldier and a First World War trooper to an intelligent tree in a world where humanity has become extinct! The alternatives offered and suggested are mind boggling…
Each story sees itself as a possibility expressed in a light gripping vein, characteristic of the author, who has ostensibly been seen as a cult writer… though I am not sure what that term means or how Hughes, who has authored more than fifty books and writes up storms of stories and poems, feels about it — Let’s ask him. We start with the most pressing question —
This is on something that has me perplexed after reading Sunset Suite. How do you think a frog, a dog or an armadillo would hold a pen? Can we read frog/ dog/ armadillo — or would one need to download a special app from Google to read their books? Or is it better to have a frogman/ dogman/ armadilloman translate these? Please enlighten us.
Armadillo: Image from Public Domain
I hadn’t really thought about it until you asked the question. They would have to use telekinesis to hold a pen. The power of their minds. Maybe they have bigger minds than we think. Having said that, I don’t know why we always assume that if you have a bigger mind, you will be able to move physical objects just by thinking. When I was young, I often tested my own telekinetic powers. They never worked, of course. Except for once, when I made a cardboard box cover a daisy during a storm. I was staring out the window and willing the box to fall on the daisy and protect it from the wind, and that is what actually happened! All of a sudden, the box rose in the air and came down over the flower. Certainly it was the wind that did the trick, rather than my mental powers, but at the time I wondered if perhaps I had found the secret of telekinesis. Frogs, dogs and armadillos would write books using telekinesis. The real question is how much we would understand of what they had written. I don’t suppose we have much in common with frogs or armadillos. The dog’s books might be more accessible. I guess most of the descriptive writing in a dog’s novel would be smell-based because that’s how dogs map the world. But while reading a dog’s novel, should we dog-ear the pages to keep our places? Or human-ear them?
That’s an astute observation… Maybe we can dino-ear them! Did all dinosaurs have ears…? Let’s leave that discussion for another time. Next, I need to know what is a cult writer? Are you one? Please explain.
I don’t really know, to be honest, and I’m not sure if I am one or not. Many years ago, I was told that I was one. I think it’s another way of saying, “Your books aren’t very popular,” but softening that blow by implying that, “At least some people read and enjoy them.” I embraced the definition for want of any better label. We do like labels, that’s the problem. When I write, I write just for myself. Not quite. I do try to write in a similar mode to the writers I most enjoy, and they have audiences. If they didn’t, I wouldn’t know about them. I adore the books of Italo Calvino [1923-1985], but I don’t know many other readers who read him. Does that make him a cult writer? I don’t think so. I think it’s just more likely that I am a little isolated and simply don’t know the readers who do read that kind of fiction. And yet I am in contact with some people on the internet who seem to share my taste in fiction. In fact, they give me recommendations of authors I’d never heard of, who turn out to be wonderfully in tune with my taste. Apparently, if you are a writer who is more loved by other writers than by readers who don’t write, you are a writer’s writer, and that’s a form of cult writer. Last year, I read the nine novels of the almost forgotten Henry Green [1905-1973], who was described as a writer’s writer’s writer, in other words a cult writer cubed. I suppose that to be a cult writer is simply a stage for some writers as they work their way up to greater popularity. It’s probably possible for writers who were once hugely popular but who are no longer appreciated by a sufficiently wide readership to turn into cult writers on the way down.
Why did you not write of a squonk in this book since it is your favourite fantasy animal? Will you be writing on a squonk soon?
A squonk: A mythical creature in American Folklore. Image from Public Domain.
There are no squonks in The Sunset Suite because I have written too much about them elsewhere. I don’t want to oversquonk myself. I first learned about squonks from Jorge Luis Borges’ Book of Imaginary Beings [1957] I think. And then I noticed references to the creature in all sorts of places. Years ago, I wrote a short story called ‘The Squonk Laughed’ because squonks are the saddest of all entities. I wanted to write about one that cheers up. And one of my longest ever poems is about a squonk ragtime pianist who works in a Wild West saloon, ‘Honky Tonk Squonk’. The very word is funny. It sounds round but also squelchy, rather like a cream-filled pastry. There is an excellent song by the band Genesis about squonks called simply ‘Squonk’ and it’s a song that will tell you absolutely everything you need to know about squonks if you listen carefully to the lyrics. In my book, it seemed to me that it was time to show some restraint when it came to squonks. You can have too much of a good, weepy thing.
How long did this book take to germinate into a full blown one and how did it come about?
Not long at all. Some of my projects proceed very slowly, they take years or even decades to be completed. But most of my projects are done fast. This is because if I take too much time over them, I worry that I will lose the thread or threads of the plot or plots, or that the mood and atmosphere of the work will change and be lost. That’s not always a disadvantage. I might begin work on a book thinking it is going in a certain direction. Then I put the project aside for a long time. When I return to it, I have often forgotten the direction I had intended to take the book. So I make it go in a different direction, and it seems to me that sometimes this other direction is a superior journey to the original intended direction. Who knows? But that has no relevance to The Sunset Suite because I wrote it in just a few weeks. I can’t recall exactly how long it took, but it wasn’t a drawn-out process. It happened to be one of those projects that flowed easily. Many do, and I am always grateful to them. It is almost as if I am not doing the work but simply acting as a channel for a set of stories that exist in some cosmic cloud. This is probably a fanciful delusion, but it is one that many writers have had over many centuries. We are conduits as well as creators. We are pipelines as well as pipers.
Have you actually been to the Wild West? Why have you set your book against this backdrop?
I have never been to the Wild West. I have never even been to the West. Even the most easterly part of the American continent is west to me. The furthest west I have been is Ireland. Yet I love Westerns, especially so-called ‘weird’ Westerns. Having said that, I have been to Almeria in Spain, the only desert in Europe, where many ‘Spaghetti Westerns’ were filmed. It looks the way I imagine Mexico or Arizona might look, but I can’t know that for sure because I haven’t been there. Maybe one day I will. I have written quite a few Westerns, all of them weird and unusual. The first was a novella called The Gargantuan Legion. I had the idea for that when I was very young. Much later I wrote a novel called The Honeymoon Gorillas [2018], and then a collection of stories, poems and short plays called Weirdly Out West [2021]. Shortly after finishing The Sunset Suite, I wrote a Western novel
called Growl at the Moon that has been accepted for publication. I am currently working on a novel titled The Boomerang Gang. I find writing weird Westerns to be great fun, relaxing too, yet they apply a strong stimulus to my imagination. Next year I hope to write a novel called Fists of Fleece, which will combine Welsh folklore with Wild West tall tales, creating an especially offbeat hybrid.
You have strange names given to characters peopling The Sunset Suite. Why? Please elaborate.
I enjoy giving my characters strange names. I also think it’s safer. Suppose I have a character in a story named Tim Jones and something absurdly odd happens to him. There might be a real Tim Jones out there in the world who will start thinking that I am referring to him and maybe even mocking him. It is better to give the character a name that surely no real person will ever have. Argosy Elbows, for example, or Crawly Custard. Readers can regard these as nicknames, if they wish. I often make lists of offbeat names for characters that I will use in future stories. Some of these names have been waiting decades to be used. Other names I invent on the spur of the moment while writing. Invention on the spur of the moment is an appropriate thing to do when writing a Western. But in fact the names in The Sunset Suite are still fairly conventional. Jake Bones, Shorty Potter, Killy the Bid, Grampsylvania, Max Grizzly, Cowboy Bunions, Dan Flyblown, Lanky Ranter. It’s not beyond the bounds of plausibility that real people out there do have such names.
Why do you keep obsessing over coffee? Please explain.
I hope it’s not quite an obsession. I like coffee, that’s all. I guess it’s my favourite drink. No offence to water, tea or beer! I am in the process of cutting down on my coffee consumption. I have been reducing my intake for the past twenty years, but it’s still not at zero. I am reducing it very slowly indeed, that’s why. Mind you, the reason why there is so much coffee in The Sunset Suite is simply because cowboy films always show the characters drinking coffee around a campfire. They surely told stories to each other at night while drinking the coffee. It occurred to me that I could use this as a frame for my book. A sequence of strange stories set in the Wild West linked together by the fact that each tale was generated by a cup of coffee. At the end of the book, the two tale tellers have drunk too much coffee. The book is a warning that will be heeded too late. But we are all adults. We don’t really need to be warned about such perils as coffee consumption.
Since classification is an important aspect of human existence, how would you classify your book?
It’s a ‘Weird Western’. That’s what I have been calling it. This is a real sub-genre, and I think my book can be labelled as such without any objections. I might also call it a comedy, a picaresque or portmanteau farce, a speculative whimsy. But it remains a Western, that’s undeniable. It makes substantial use of parody, pastiche, paradox and probably other things beginning with the letter ‘p’. At the same time, I don’t mind if the book is classified just as a fantasy or even only as fiction.
What have been the influences on this book? On your writing?
The main influences on this particular book of mine were other weird Westerns by writers I admire, in particular The Hawkline Monster [1974] by Richard Brautigan, which was marketed as a Gothic Western. Brautigan was especially good at writing short but thoughtful passages that are often at tangents to each other but nonetheless do combine with each other satisfyingly. Another influence was probably a collection of stories I read when I was young, The Illustrated Man [1951] by Ray Bradbury, in which a sleeping man’s tattoos come alive one at a time and tell stories as they do so. But in my book, it is the cups of coffee that come alive in a fictional sense. I also think that the pulp Western author Max Brand was an influence on my book, especially his stranger works, such as The Untamed [1918], which seem to blend echoes of ancient mythology with the more conventional cowboy motifs and clichés.
Would you call these stories humorous? They do linger with absurdity and a certain cheekiness.
I like to think they are humorous. I like to think that The Sunset Suite is a comedy among other things. Most of my fiction has some comedic elements, even if the general tone of the story is serious. Real life is a mishmash of tragedy, comedy, indifference, absurdity, beauty, and who knows what else, so it’s only right and proper for fiction to be such a mishmash too. Obviously, in a short story there’s not much room in which to throw everything, so one has to be more careful when it comes to constructing the piece. The mode of the book, which features a framing device in which is found a set of individual tales that echo each other’s themes, is one I especially enjoy using. I am planning other books that follow this structure.
What books are you whipping up now?
I always work on several projects at the same time. I am currently working on two novels. One of them is a satirical thriller called Average Assassins, and the other is another weird Western called The Boomerang Gang, which is about an Australian immigrant to the Wild West in the late 19th Century and it features an experimental aeroplane with boomerangs for wings. I am also working on a large project called Dabbler in Drabbles, which consists of four volumes of drabbles. A drabble, as I’m sure you know, is a flash fiction exactly 100 words in length. There will be one thousand drabbles in total when the project is finished. The first three volumes have already been published and I am pushing ahead with the fourth. Yet another project I’m working on is a collection of short meditations called City Life. These meditations are supposedly written by the cities themselves and there will be sixty of them in total. I am working on other projects too, but I won’t mention those yet.
Thank you Rhys for your fantastic writing and your time.
(This interview has been conducted through emails and the review written by Mitali Chakravarty.)