Mountains are baked into the earth, caked with mud, green grass, rocks and dirt.
Somewhere between trees and brushes, howling wolves belt out nature’s blues.
Blades of grass, smooth, and rough pebbles, lead to the edge of the mountain’s
peak. In the fog, in the pines, a lone wolf keeps to itself as birds
sing all day long, far from the towns, cities, in the baked mountainside.
FINEST PAINTBRUSH
Unfold your finest paintbrush to night’s blackboard, with gentle strokes fill the darkness with starlit skies. In the morning clean your paintbrush, dip it in orange, red, and yellow colors to paint the blue skies for the amusement of lovers and friends, even strangers.
Do not languish in apathy. Bring that paintbrush around and cover every square inch of the canvas that surrounds us. Unleash your Leonardo, your Michaelangelo, and your Vincent. Splash the skies like Jackson, spread out like Diego and Frida. Make the roses blush and open.
PULL THE BLINDS
Pull the blinds, outside our illusions live as birds, their monotonous song
fill the skies. I love them. They are fragile. With their wings they are safe.
I pull the blinds. It is like taking masks off. For days I close the blinds. For days I leave them open. For all I know, I just pretend
there are no blinds. I do not care about what happens outside in the light or darkness.
I pull the blinds for the last time.
Born in Mexico, Luis Cuauhtémoc Berriozábal lives in California and works in the mental health field in Los Angeles. His poetry has been featured in Blue Collar Review, Borderless Journal, Mad Swirl, Rusty Truck, and Unlikely Stories.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
I am not young anymore. In the evening, I stay home. I have no bouquet of flowers to offer for any beautiful girl.
In the evening, I keep to myself. I buy no roses for anyone. I write no love poems. I do write a few for the birds.
I prefer a silent evening. I prefer sleeping a little too much. The birds sing me to sleep. Their song pushes through my window.
I am not young anymore. I pick at my scab I got from picking oranges, not from picking flowers for a beautiful girl. If you did not know, the orange tree has sharp thorns.
I LOVE YOU
There is one thing I will never say to you. And if I say it once, I will not say it again. I will not say the one word I want to say to you. There was a time I knew nothing. Even my eyes gave me away. I settle for what we have if it is just for a little while. Let’s face it, a little while might be all I have left. The hourglass has the sand near the bottom. It will not be long when I get too old or sick for you. I watch the sky from my window. It goes from light to grey to black. I am living this life one day at a time. What is lost I will never get back. There is one thing I want you to know. I will not say it to you today or tomorrow.
MY OWN BOOK
I brought my own book for a ride. I took it and stopped at 9th Street pretending it is where it wanted me to stop. I read a few poems to a man that was just got off the train. One line I read made him laugh. He asked me to stop before he threw up.
The man did not like my poetry. He told me not to quit my day job. That thought never crossed my mind, and poetry was never a second job. I got back in my car and drove my own book home and put it away in the bookshelf for the night to sleep.
Born in Mexico, Luis Cuauhtémoc Berriozábal lives in California and works in the mental health field in Los Angeles. His poetry has been featured in Blue Collar Review, Borderless Journal, Mad Swirl, Rusty Truck, and Unlikely Stories.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
In the evening at sea I fish the moon’s reflection. It is my recreation and my white whale. I never catch that moon but I like the challenge. The lost souls at sea sing throughout the night. They sing an old song lost for years. The song is a curse of course, a spell from the waning moon.
GONE INTO EXILE
Pretend I am not here. Pretend I am long gone. Imagine my leaving was no magic trick, but something ordinary. I do not feel my presence is at all necessary. Forget about me and do not expect my return.
FLY AWAY MOTH
Fly away moth To the moon Of the streetlight The hot bulb That is miles Away from the Actual moon Once you get To the light bulb Don’t let go You’ll be satisfied By the false moon Its bright light Warm and round Like a breast
Luis Cuauhtémoc Berriozábal lives in California, works in Los Angeles in the mental health field, and is the author of Raw Materials (Pygmy Forest Press). His poetry has appeared in Blue Collar Review, Borderless Journal, Escape Into Life, Mad Swirl, and Unlikely Stories. His latest poetry book, Make the Water Laugh, was published by Rogue Wolf Press. Kendra Steiner Editions has published 8 of his chapbooks.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
World Poetry Day falls in March — the same month that houses the World Wildlife Day. Our beautiful planets’ flora and fauna, impacted by the changing climate, might have to adapt or alter. Part of the land masses are likely to return to rest under rising tides. And humanity, how will we respond or survive these phenomena?
We have here responses in poetry from our newly-minted section on Environment and Climate. We celebrate with poetry on our home and hearth, the Earth.
From Public Domain
We start with poetry on fires that seems to have razed large parts of our planet recently…
Jibanananda Das’ poems on war and for the common masses have been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
A Scene with an Aged Queen, a poem by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Clickhere to read.
Tagore’sEsho Bosonto, Esho Aj Tumi(Come Spring, Come Today) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.
Pandies’ Corner
For Sanjay Kumar: To Sir — with Love has been written for the founder of pandies’ theatre by Tanvir, a youngster from the Nithari village where pandies’ worked with traumatised victims. Over time, these kids have transcended the trauma to lead fulfilling lives. The late Sanjay Kumar passed on this January. This is a tribute to him by one of his students. It has been translated from the Hindustani original by Lourdes M Surpiya. Click here to read.
Drops of water gather to make a wave. The waves make oceans that reshape land masses over time…
Five years ago, on March 14th, in the middle of the pandemic, five or six of us got together to start an online forum called Borderless Journal. The idea was to have a space that revelled with the commonality of felt emotions. Borderless was an attempt to override divisive human constructs and bring together writers and ideators from all over the Earth to have a forum open to all people — a forum which would be inclusive, tolerant, would see every individual as a part of the fauna of this beautiful planet. We would be up in the clouds — afloat in an unbordered stratosphere— to meet and greet with thoughts that are common to all humans, to dream of a world we can have if we choose to explore our home planet with imagination, kindness and love. It has grown to encompass contributors from more than forty countries, and readers from all over the world — people who have the same need to reach out to others with felt emotions and common concerns.
Borderless not only celebrates the human spirit but also hopes to create over time a vibrant section with writings on the environment and climate change. We launch the new section today on our fifth anniversary.
Devraj Singh Kalsi with a soupçon of ironic amusement muses on humans’ attitude to the fauna around him and Farouk Gulsara lays on a coating of sarcasm while addressing societal norms. Meredith Stephens brings us concerns for a green Earth when she beachcombs in a remote Australian island. Prithvijeet Sinha continues to familiarise us with his city, Lucknow. Suzanne Kamata, on the other hand travels to Rwanda to teach youngsters how to write a haiku!
Professor Fakrul Alam takes us to libraries in Dhaka with the hope that more will start writing about the waning of such paradises for book lovers. Other than being the month that hosts World Environment Day, March also homes, International Women’s Day. Commemorating the occasion, we have essays from Meenakshi Malhotra on the past poetry of women and from Ratnottama Sengupta on women in Bengali Cinema. Sengupta has also interviewed Poulami Bose Chatterjee, the daughter of the iconic actor Soumitra Chatterjee to share with us less-known vignettes from the actor’s life. Keith Lyons has interviewed Malaysian writer-editor Daphne Lee to bring to us writerly advice and local lores on ghosts and hauntings.
We also have a translation by Lourdes M Supriya from Hindustani of a student’s heartrending cry to heal from grief for a teacher who faced an untimely end — a small dirge from Tanvir, a youngster with his roots in Nithari violence who transcended his trauma to teach like his idol and tutor, the late Sanjay Kumar. With this, we hope to continue with the pandies corner, with support from Lourdes and Anuradha Marwah, Kumar’s partner.
Borderless has grown in readership by leaps and bounds. There have been requests for books with writings from our site. On our fifth anniversary, we plan to start bringing out the creative writing housed in Borderless Journal in different volumes. We had brought out an anthology in 2022. It was well received with many reviews. But we have many gems, and each writer is valued here. Therefore, Rhys Hughes, one of our editorial board members, has kindly consented to create a new imprint to bring out books from the Borderless Journal. We are very grateful to him.
We are grateful to the whole team, our contributors and readers for being with us through our journey. We would not have made it this far without each one of you. Special thanks to Sohana Manzoor for her artwork too, something that has almost become synonymous with the cover page of our journal. Thank you all from the bottom of my heart.
Wish you all happy reading! Do pause by our content’s page and take a look at all the wonderful writers.
Aparna Vats shares a narrative around female infanticide centring her story around a BBC interview and an interview with the journalist who unfolded the narrtive. Click here to read.
Dolly Narang recounts how she started a gallery more than four decades ago and talks of her encounter with world renowned artist, MF Husain. Click hereto read.
Let’s take flight like oblivion’s ashes I will find you in swirling breezes Let’s tear up the skies, you and me
On autumn days when skies are gray Show me your sadness, I’ll show you mine
What thoughts have you about me and you? I know we can live in harmony
Let’s take flight on autumn days when skies are grey like oblivion’s ashes.
LEFT WANTING
I am left wanting of everything the world takes away.
I don’t seek excess. I take a deep breath and turn off the lights.
I find a cozy bed, fall asleep, and I dream away.
I let everything go and sing a melancholy song.
CLOUDY EYES
I stand on the balcony crying rain from cloudy eyes. It is a steady stream. It becomes a storm being pushed by the wind. If I could, I would try to keep it all inside. But the rain falls out from cloudy eyes
like waterfalls. How it falls. How it falls out of control. I spray the crying rain with fierce strength. It becomes a raging flood. It falls and falls till the world ends.
From Public Domain
Luis Cuauhtémoc Berriozábal lives in California, works in Los Angeles in the mental health field, and is the author of Raw Materials (Pygmy Forest Press).His poetry has appeared in Blue Collar Review, Borderless Journal, Escape Into Life, Mad Swirl, and Unlikely Stories. His latest poetry book, Make the Water Laugh, was published by Rogue Wolf Press. Kendra Steiner Editions has published 8 of his chapbooks.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Nazrul’s Tumi Shundor Tai Cheye Thaki(Because you are so beautiful, I keep looking at you) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.
Hotel Acapulco, has been composed and translated from Italian by Ivan Pozzoni. Click hereto read.
Farouk Gulsara pays a tribute to a doctor and a friend. Click hereto read.
Musings of a Copywriter
InBecoming a ‘Plain’ Writer, Devraj Singh Kalsi explores the world of writer’s retreats on hills with a touch of irony. Clickhere to read.
Notes from Japan
In Educating for Peace in Rwanda, Suzanne Kamata discusses the peace initiatives following the terrors of the 1994 Rwandan Genocide while traveling within the country with her university colleague and students. Click here to read.
Bijoy K Mishra writes of cyclones in Odisha, while discussing Bhaskar Parichha’s Cyclones in Odisha – Landfall, Wreckage and Resilience. Clickhereto read.
Landscape of Change by Jill Pelto, Smithsonian. From Public Domain
Hope is the mantra for all human existence. We hope for a better future, for love, for peace, for good weather, for abundance. When that abundance is an abundance of harsh weather or violence wrought by wars, we hope for calm and peace.
This is the season for cyclones — Dana, Trami, Yixing, Hurricanes Milton and Helene — to name a few that left their imprint with the destruction of both property and human lives as did the floods in Spain while wars continue to annihilate more lives and constructs. That we need peace to work out how to adapt to climate change is an issue that warmongers seem to have overlooked. We have to figure out how we can work around losing landmasses and lives to intermittent floods caused by tidal waves, landslides like the one in Wayanad and rising temperatures due to the loss of ice cover. The loss of the white cover of ice leads to more absorption of heat as the melting water is deeper in colour. Such phenomena could affect the availability of potable water and food, impacted by the changes in flora and fauna as a result of altered temperatures and weather patterns. An influx of climate refugees too is likely in places that continue habitable. Do we need to find ways of accommodating these people? Do we need to redefine our constructs to face the crises?
Echoing concerns for action to adapt to climate change and hoping for peace, our current issue shimmers with vibrancy of shades while weaving in personal narratives of life, living and the process of changing to adapt.
An essay on Bhaskar Parichha’s recent book on climate change highlights the action that is needed in the area where Dana made landfall recently. In terms of preparedness things have improved, as Bijoy K Mishra contends in his essay. But more action is needed. Denying climate change or thinking of going back to pre-climate change era is not an option for humanity anymore. While politics often ignores the need to acknowledge this crises and divides destroying with wars, riots and angst, a narrative for peace is woven by some countries like Japan and Rwanda.
Suzanne Kamata recently visited Rwanda. She writes about how she found by educating people about the genocide of 1994, the locals have found a way to live in peace with people who they addressed as their enemies before… as have the future generations of Japan by remembering the atomic holocausts of 1945.
In translations, we have poetry from varied countries. Ihlwha Choi has self-translated his poem from Korean. Ivan Pozzoni has done the same from Italian. One of Tagore’s lesser-known verses, perhaps influenced by the findings of sensitivity in plants by his contemporary, Jagadish Chandra Bose (1858-1937) to who he dedicated the collection which homed this poem, Phool Photano(making flowers bloom), has been translated from Bengali. Professor Alam has translated Nazrul’s popular song, Tumi Shundor Tai Cheye Thaki (Because you are so beautiful, I keep gazing at you).
Stories travel around the world with Paul Mirabile’s narrative giving a flavour of bohemian Paris in 1974. Anna Moon’s fiction set in Philippines gives a darker perspective of life. Lakshmi Kannan’s narrative hovers around the 2008 bombing in Mumbai, an event that evoked much anger, violence and created hatred in hearts. In contrast, Naramsetti Umamaheswararao brings a sense of warmth into our lives with a story about a child and his love for a dog. Sreelekha Chatterjee weaves a tale of change, showcasing adapting to climate crisis from a penguin’s perspective.
Trying something new, being out of the box is what helped humans move out from caves, invent wheels and create civilisations. Hopefully, this is what will help us move into the next phase of human development where wars and weapons will become redundant, and we will be able to adapt to changing climes and move towards a kinder, more compassionate existence.
Thank you all for pitching in with your fabulous pieces. There are ones that have not been covered here. Do pause by our content’s page to see all our content. Huge thanks to the fantastic Borderless team and to Sohana Manzoor, for her art too.