Categories
Contents

Borderless February 2022

Winter in Africa. Painting by Sybil Pretious.

Editorial

What’s Love Got to Do with it’ … Click here to read.

Interviews

Sriniketan: Tagore’s “Life Work”: In Conversation with Professor Uma Das Gupta, Tagore scholar, author of A History of Sriniketan, where can be glimpsed what Tagore considered his ‘life’s work’ as an NGO smoothening divides between villagers and the educated. Click here to read.

Akbar: The Man who was King: In conversation with eminent journalist and author, Shazi Zaman, author of Akbar, A Novel of History. Click here to read.

Translations

One Day in the Fog, written by Jibananda Das and translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Mahnu, a poem by Atta Shad, translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

A Superpower in the Pandemic, written and translated from Korean by Ihlwha Choi. Click here to read.

Eyes of the Python, a short story by S.Ramakrishnan, translated from Tamil by Dr.B.Chandramouli. Click here to read.

Raatri Eshe Jethay Meshe by Tagore has been translated from Bengali as Where the Night comes to Mingle by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Pandies’ Corner

These stories are written by youngsters from the Nithari village who transcended childhood trauma and deprivation. The column starts with a story, Stranger than Fiction from Sharad Kumar in Hindustani, translated to English by Grace M Sukanya. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Rhys Hughes, A Jessie Michael, Jay Nicholls, Moonmoon Chowdhury, Mike Smith, David Francis, Ananya Sarkar, Matthew James Friday, Ashok Suri, John Grey, Saptarshi Bhattacharya, Candice Louisa Daquin, Emalisa Rose, Ryan Quinn Flanagan

Nature’s Musings

Penny Wilkes explores dewdrops and sunrise in A Dewdrop World. Click here to read.

Poets, Poetry & Rhys Hughes

Rhys Hughes explores the paranormal with his usual wit in Three Ghosts in a Boat. Promise not to laugh or smile as you shiver… Click here to read.

Musings/ Slices from Life

Requiem for the Melody Queen

Ratnottama Sengupta sings her own paean in which a chorus of voices across the world join her to pay a tribute to a legend called Lata Mangeshkar. Click here to read.

Forsaking Distant Hemispheres for the Immediate Locale

Meredith Stephens introduces us to the varied fauna found in South Australia with vivid photographs clicked by her. Click here to read.

Breaking the fast

P Ravi Shankar takes us through a breakfast feast around the world. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Life without a Pet, Devraj Singh Kalsi gives a humorous take on why he does not keep a pet. Click here to read.

Notes from Japan

In Bridging Cultures through Music, author Suzanne Kamata introduces us to Masaki Nakagawa, a YouTuber who loves Lativia and has made it big, playing for the President of Lativia at the Japanese coronation. Click here to read.

Essays

Farewell Keri Hulme

A tribute by Keith Lyons to the first New Zealand Booker Prize winner, Keri Hulme, recalling his non-literary encounters with the sequestered author. Click here to read.

Satyajit Ray’s Cinematic Universe: Can Isolation Lead to a New World?

Rebanta Gupta explores two films of Satyajit Ray, Kanchenjunga & Charulata to see what a sense of isolation can do for humans? Click here to read.

‘What remains is darkness and facing me – Banalata Sen!’

Rakibul Hasan Khan explores death and darkness in Fakrul Alam’s translation of Jibanananda Das’s poetry. Click here to read.

Dhaka Book Fair: A Mansion and a Movement

Ratnottama Sengupta writes of a time a palace called Bardhaman House became the centre of a unique tryst against cultural hegemony. The Language Movement of 1952 that started in Dhaka led to the birth of Bangladesh in 1971. In 1999, UNESCO recognised February 21 as the Mother Language Day. Click here to read.

The Observant Immigrant

 In To Be or Not to Be, Candice Louisa Daquin takes a close look at death and suicide. Click here to read.

Stories

Navigational Error

Luke P.G. Draper explores the impact of pollution with a short compelling narrative. Click here to read.

The Art of Sleeping

Atreyo Chowdhury spins an absurd tale or could it be true? Click here to read.

Dear Dr Chilli…

Maliha Iqbal writes of life as a young girl in a competitive world. Click here to read.

The Literary Fictionist

In MissingSunil Sharma gives us a long literary yarn. Click here to read.

Book Excerpts

Two Banalata Sen poems excerpted from Jibanananda Das: Selected Poems with an Introduction, Chronology and Glossary, translated from Bengali by Fakrul Alam. Click here to read.

An excerpt from Mahasweta Devi, Our Santiniketan. Translated from the Bengali by Radha Chakravarty. Click here to read.

Book Reviews

Indrashish Banerjee reviews The Best of Travel Writing of Dom Moraes: Under Something of a Cloud. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Masala and Murder by Patrick Lyons. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Kavery Nambisan’s A Luxury called Health. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Growing up Jewish in India: Synagogues, Customs, and Communities from the Bene Israel to the Art of Siona Benjamin, edited by Ori Z. Soltes. Click here to read.

Special Issues

Cry, Our Beloved… Click here to read (For Peace)

Born to be Wild …Click here to read (World Wild Life Day)

Categories
Editorial

‘What’s Love Got to Do with It’

Art by Sohana Manzoor
‘Why does education in love not feature in today’s curriculum?’
— Mahasweta Devi, Our Santiniketan (Translated by Radha Chakravarty, 2022, Seagull Books)

As the world celebrates Valentine’s Day, one pauses to think how far commercialisation has seeped in over time that the very concept of a tender emotion was questioned by Tina Turner in a song called, “What’s love got to do with it” nearly four decades ago. 

This was written even before Mahasweta Devi (1926-2016) published a nostalgic memoir of 1930’s Santiniketan in Bengali in 2001. She raised her pen to ask the very pertinent question that is quoted above. Why is education in love not a part of our curriculum anymore? She was reminiscing about her days in Santiniketan where children were brought up with rigorous academics while discipline was coloured with love and affection. They nurtured a love for nature in students too. This has become a rarity for many and perhaps needs to be revived as the Earth struggles to continue habitable for humankind. In the process of educating students to love and give, Santiniketan threw up many greats like the writer herself. We are delighted to host an excerpt from the start of Our Santiniketan translated beautifully by Radha Chakravarty.

Santiniketan was only the very visible part of a huge project taken on by Tagore (1861-1941). The other part now united with Santiniketan under the banner of Visva Bharati University is Sriniketan, a group of villages where Tagore experimented with raising consciousness and standards of villagers to integrate them into a larger world. He brought in new techniques in agriculture and crafts into the villages under this programme involving many prominent scientists, artists and humanists. And the project has blossomed. Did you know Tagore thought of himself as an NGO and his ‘life work’ he felt was developing villages (Sriniketan) and educating young minds to build a world where borders of knowledge, poverty and ignorance could be smoothened?

He wrote: “I alone cannot take responsibility for the whole of India. But even if two or three villages can be freed from the shackles of helplessness and ignorance, an ideal for the whole of India would be established.

“Fulfill this ideal in a few villages only, and I will say that these few villages are my India. And only if that is done, will India be truly ours.”

All this can be found in a book called A History of Sriniketan (Niyogi Books), written by Uma Das Gupta, a major authority on Tagore who moved from Oxford to Santiniketan and made Tagore’s work in these two institutions her own life’s work. We have featured her and her book in our interview/review section.

Raised out of such ashes of poverty that Tagore sought to dispel, are youngsters from the village of Nithari, where ceaseless efforts by volunteers of organisations like Saksham and pandies’ has given a new lease for life to those who have been exposed to violations, violence, divides, poverty and deprivation. One of them, Sharad Kumar, now studying to be an engineer, kicks off our new section called Pandies’ Corner with his story in Hindustani translated by a volunteer, Grace M Sukanya. His story learns from history and shows rather than tells.

A similar approach to view the present through lenses focussed on the past at a much grander scale has been taken by Shazi Zaman, an author and journalist, who has stepped into the Anglophone world with the transcreation of his own novel from Hindi to English, Akbar, A Novel of History (Speaking Tiger Books). He has brought to the fore how in days when sectarian violence based on religions killed, Akbar (1542-1605) tried to create a new path that would lead to peace so that he could rule over an empire united by administration and not broken by contentious religious animosities which often led to wars. In his interview, he tells us of the relevance of the Great Mughal in a period of history that was torn by divides, divisions so deep that they continue to smoulder to this day and date. That history repeats itself is evident though our living standards seem to improve over time. Bhaskar Parichha’s review of Growing up Jewish in India: Synagogues, Customs, and Communities from the Bene Israel to the Art of Siona Benjamin, edited by Ori Z. Soltes, also reinforces these divides and amalgamations in the modern context. The other books that have been reviewed include The Best of Travel Writing of Dom Moraes: Under Something of a Cloud by Indrashish Banerjee, and Gracy Samjetsabam has introduced us to an intriguing murder mystery in Masala and Murder by Patrick Lyons.

Translations have thrown up interesting colours this time with a Tamil story by a Sahitya Akademi winning writer, S Ramakrishnan, translated on our pages by B Chandramouli, one from Korean by Ihlwha Choi and of course a transcreation of Tagore’s songs where he sings of the meeting of horizons. A beautiful poem by eminent Balochi poet Atta Shad (1939-1997) has been translated by Fazal Baloch. We are again privileged to host an original translation of Jibananda Das(1899-1954) by Professor Fakrul Alam. We also managed to get permission to share some of Professor Alam’s fabulous translations of Jibananada Das from UPL (United Press Limited) and are starting it out by excerpting two of his poems on Banalata Sen, which were till now restricted to readership who only had access to the hardcopy. Rakibul Hasan Khan has given us an essay on these translations. An interesting essay on Satyajit Ray (1921-1992) by Rebanata Gupta and personalised tribute to the first Booker Prize winner from New Zealand, Keri Hulme (1947-2021), by Keith Lyons, who had many non-literary encounters with the sequestered author, add to the richness of our oeuvre.

Ratnottama Sengupta has also paid a moving tribute to the music legend, Lata Mangeshkar, who died at the age of 92 on 6th February, 2022. The choral symphony of multiple voices that hums through the paean recreating the larger than life presence of Lata reinforces that her lilting voice will stay embedded in many hearts and lives forever. Her perfect honing of musical skills delivered with the right emotions make her an epitome of human excellence. She gave the best of herself to the world.

Brooding on death and suicide is Candice Louisa Daquin essay. This is a topic under discussion as Switzerland might start a resort for abetting suicides. It is rather frightening that while people value life and as technology and humans work in consonance to preserve it, the rich can think of squandering away this unique process that has till now not been replicated. The other strange long literary yarn that is dark in colours is woven by Sunil Sharma as he explores the futility and self-pity experienced by retirees in their existentialist quest to find a meaning to live. It has bits of poetry too. Penny Wilkes has also introduced verses into her photographic tour of dewdrops. Candice’s vibrant poetry this time has joined that of Ryan Quinn Flanagan, Mike Smith, A Jessie Michael, Ananya Sarkar, Jay Nicholls, Saptarshi Bhattacharya, Rhys Hughes and many more I leave you to unfold. Rhys Hughes has also given us a spooky piece which says ghosts might be genies — check it out. Do you agree or is he just being bizarre and funny?

Wrapped in more dry humour is Devraj Singh Kalsi narrative on why he does not want pets. Meredith Stephens, on the contrary loves pets and sails the seas of West Australia with her camera, words, seals and dolphins. Luke PG Draper also speaks for animals — for the intrusion of pollutants that harm creatures like whales in his short story. Hop all over the world with Ravi Shankar breaking nightly fasts with food from different cultures. More colour is brought in by Suzanne Kamata who starts a new column, Notes from Japan — introducing us to Japanese sensation, Masaki Nakagawa, who has sung his way to hearts with Lativian songs that he loves, so much so that he got to perform at the Japanese coronation and has pictures with the Latvian President.

The time has come to let you discover the mysterious pieces that have not been mentioned here in the February edition — and there are many.  

Before I wind up till the next month, I would like to thank our fabulous team who make this journal possible. Keith Lyons has now become part of that team and has graciously joined our editorial board. Sohana Manzoor and Sybil Pretious deserve a special kudos for their fabulous artwork. Our grateful, heartfelt thanks to all our wonderful contributors and readers who keep the journal alive.

Wish you all a lovely month.

Best wishes,

Mitali Chakravarty

Borderless Journal

Categories
pandies' corner

Children of Nithari: Stranger than Fiction

These are stories written by youngsters from the Nithari village. They transcended childhood trauma and deprivation for many decades. The column starts with a story by Sharad Kumar in Hindustani, translated for us by Grace M Sukanya

Sharad Kumar is a 22-year-old engineer / artist from Nithari, Delhi, currently in the final year of his B. Tech in Information Technology. He has also performed as an actor and singer for various college productions. He has been associated with pandies’ theatre group since 2010. His performance at the American Center, Delhi, with 40 more children from the school Saksham, Nithari, was the audience’s pick. Working with younger children in Nithari, teaching them Physics, Maths and also, how to perform on stage, he hopes to be able to give back to the community he comes from. His desire: quality education and opportunities to children from under-served backgrounds.

Stranger than Fiction

When it had begun, it had seemed it would just be for a short while and would get over quickly. But it had now been three months since the lockdown had been announced.

Mumbai’s streets were so quiet that it seemed the multitudes had been anaesthetised. Only the sound of dogs continued to disrupt the silence of the alleyways. Even the air felt cleaner.

But there was still one pollutant left: the virus. 

The corona warriors worked away at their jobs as though this was the battle of Mahabharat. Excepting a few people, everyone was busy waging a personal war.

On national television, people initially behaved admirably. But now they too showed symptoms of being infected by the virus of television rating points.

Mritunjay, an ordinary hawaldar, took time out of his busy schedule to lay out his gamchha and rest on it, as he did every day, and started knitting a dream from the past — his grandfather’s memories.

He traveled back in time to an era when the British Empire extended to almost all parts of the world.

*

Somewhere far away from the Indian sub-continent, Mritunjay’s grandfather, Dirghayu, was a soldier in the British Indian Army. Due to the circumstances of that time, Dirghayu and his compatriots were beholden to do the British’s bidding, waging war in trenches, pits, and holes for their colonial masters.

Meagre rations, living in squalor with rats, snakes, and other parasites, were all part of their war time trials. Standing every day in the cold water and the wet mud of waterlogged trenches had started taking its toll. With each passing day, Dirghayu’s legs were becoming more painful.

Then, one day the commander’s voice had announced the beginning of war, and everywhere cartridges, canons, and weapons poured forth rivers of blood. Perhaps, because of his name, Dirghayu, meaning the long-lived one, the hawaldar’s ancestor had been blessed with good luck and courage. He survived the enemy gunfire, the terrible living conditions, the horror of warfare, and managed to win the British their victory. The Commander was happy with his performance and decided to send him back to his homeland.

Back in the Indian subcontinent, the Jallianwala Bagh massacre had just taken place. General Dyer’s order to fire at point blank range on a peaceful prayer meet had shocked the empire to its core. The cruelty of the British Raj had been increasing since Gandhiji’s successful Champaran Satyagrah. Some political parties had taken to violence and arms, challenging the British to a direct conflict. 

The Spanish Flu too, was at its peak. Millions of people had lost their lives. The death count was rising every day. Some scientists had estimated the death toll at as much as 5% of India’s entire population. 

Economy and communications had collapsed. The rulers, in an attempt to veil their incompetent handling of the pandemic, had busied themselves in passing a variety of bills and ordinances. The only relief forthcoming from them was a lockdown.

The people in the Indian subcontinent were faced with starvation, unemployment, lack of education, and an utter lack of services.

Seeing the country in this state, Dirghayu realised there were three more battles that he had to face: (i) to provide for the comforts and security of his family; (ii) to take precautions against the spread of the Spanish Flu; (iii) and, to continue to work honestly for the British government without compromising his principles.

One day, Dirghayu’s son asks him, “Why is the Spanish Flu known as the Spanish Flu?”

Dirghayu, who has had a little education, and had gleaned some information from the company of the British officers he served, told him: “It is because the Spanish were the first to report it, but people’s mind-set is such that they started calling it the Spanish Flu.”

Then his son suddenly changed the topic and asked him, “Why are you opposed to Gandhiji and the other freedom fighters?”

Dirghayu, shocked, attempted to circumvent the issue by proffering a false excuse: “Gandhiji has gotten the flu, and he must not be allowed to spread it to other people through these huge public gatherings. This is why I am opposed to them. In any case, my priority is the safety of you people. I have to earn money so I can look after you!” 

“So, if you had been there at Jallianwallah Bagh, would you too have fired at the crowd?” 

At this, Dirghayu was upset. He scolded his son, telling him to focus on his studies instead of asking unnecessary questions.

A few months later, however, Dirghayu faced a challenge that could lead to his losing all the three battles of his life simultaneously.

Dirghayu was summoned by the senior officials of the British Army. They told him that they had been informed by their secret services that some university students were involved in a massive conspiracy against the Rowlatt Act passed in 1919 to allow indefinite incarceration without a proper trial.

They gave him two options: He could either give up his post in the army and be dismissed in disgrace, losing his right to a pension, or he could arrest the mastermind of the conspiracy: his own son.  

Keeping his priorities in mind, Dirghayu chose to give up his post in the army even though he knew he would not be able to support his household without that money. Without the army pension, his fight against the Spanish Flu would also slow down, and he would have to face the problems that the many had to face in the subcontinent.

However, he gave his son some money, and managed to send him to a safe place.

He was brought in for questioning by his own colleagues. They cajoled him, coaxed him, threatened him, even tortured him — but he refused to give up his son’s location. Eventually, the authorities gave up and let him go.

After his wife’s death, he was left alone but he has managed to conquer at least two of the battles he had set forth for himself.

Night and day, like a Spanish Flu warrior, he was engaged in helping people, getting them medicines, arranging food for the poor, encouraging the sufferers to live, and helping them out in any way required as he fought against the devastation wrought by the disease.

But perhaps he could not win this last battle. His name had protected him so far, but he met his end at the hands of the Spanish Flu.

*

Suddenly, Mrityunjay was woken up by the voices of his colleagues.

They were asking him: “What are you dreaming? You seem to be lost in your dreams.”

He said: “Perhaps this is not a dream, but the reality. After all these years, things are still exactly the same.”

Glossary & Notes:

Gamchha – a cotton towel

Hawaldar – a police constable

Jallianwallah Bagh massacre: Click here to read.

Champaran Satyagrah: Click here to read.

Rowlatt Act: Click here to read more.

Spanish Flu: Click here to read more.

Grace M Sukanya is a 28-year-old filmmaker based in Delhi, India. She is interested in creating arts-based educational interventions for children that respond to socio-political issues. She has been associated with pandies’ theatre since 2020.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL