Categories
Tagore Translations

At the Confluence of Night & Day

Written in 1910 (15 Ashwin 1317) in Santiniketan, Raatri Eshe Jethay Meshe or where the night comes to mingle was a part of his collection called Gitimalya ( A garland of Songs) first published in 1914.

Gitimalya
WHERE THE NIGHT COMES TO MINGLE

You and I met at the confluence when
The night came to mingle with the ocean of the day. 
There the shades of black and white formed dark and light —
There, the waves rushed from bank to bank. 
A baritone rang amidst the silence of the skies,
The gold line rose out of the deepest of darkness. 
My dreams mingled with tears as I awoke
Searching for contentment in vain.

Here is a rendition of the song in Bengali by Dwijen Mukherjee (1927-2018) a renowned singer from the past. His voice seems to capture the cadence of the song and colours it with the freshness of dawn.

(Trans-created for Borderless Journal  by Mitali Chakravarty with editorial support from Sohana Manzoor and Anasuya Bhar.)

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s