Categories
celebrations

Festivals of Humanity

Festivals are affirmations of joy and love that bind humanity with their sense of hope even in a world torn by violence and climate change. As the end of the year approaches, we invite you to savour flavours of festivals past and, a few, yet to come, before the cycle starts again in the new year. The colours of celebrations are vibrant and varied as shades of nature or the skies.

We have new years spread out over the year, starting with January, moving on to the Chinese New Year around February, the Bengali new year in April to festivals of environment, light, darkness as in Wiccan beliefs, Tagore’s birth, more conventional ones like Deepavali, Eid, Durga Puja and Christmas. People celebrate in different ways and for different reasons. What we have also gathered is not only the joie de vivre but also the sadness people feel when celebrations are muted whether due to the pandemic, wars or for social reasons. In some cases, we indulge in excesses with funny results! And there are of course festivals of humanity … as celebrated by the bauls — the singing mendicants of Bengal — who only recognise the religion of love, compassion and kindness. 

Enjoy our fare! 

Poetry

 Aaji Shubhodine Pitaar Bhabone or On This Auspicious Day, a Brahmo Hymn by Tagore. Click here to read the translation by Mitali Chakravarty.

Potpouri by Isa Kamari familiarises us with Malay-Singaporean traditions that are observed during festivals. Click here to read.

Eid Poems by Afsar Mohammad. Click here to read.

 Ramakanta Rath’s Sri Radha celebrating the love of Radha and Krishna have been translated from Odiya by the late poet himself, have been excerpted from his full length translation. Click here to read.

Bijoya Doushumi, a poem on the last day of Durga Puja, by the famous poet, Michael Madhusudan Dutt, has been translated from Bengali by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

Groundhog Day by John Grey. Click here to read. 

Christmas Cheer by Malachi Edwin Vethamani. Click here to read.

Christmas Poems by Rhys Hughes. Click here to read.

Poem on Christ by  Rabindranath Tagore: Verses excerpted from  ‘The Child‘, a poem originally written in English by the poet. Click here to read.

 Purano Sei Diner Kotha or ‘Can old days ever be forgot?’ by Tagore, based on Robert Burn’s lyrics, Auld Lang Syne. Click here to read the translation by Mitali Chakravarty.

Prose


 A Clean StartSuzanne Kamata tells us how the Japanese usher in a new year. Click here to read.

Shanghai in Jakarta: Eshana Sarah Singh takes us to Chinese New Year celebrations in Djakarta. Click here to read.

Cherry Blossom Forecast: Suzanne Kamata brings the Japanese ritual of cherry blossom viewing to our pages with her camera and words. Click here to read.

Pohela Boisakh: A Cultural Fiesta: Sohana Manzoor shares the Bengali New Year celebrations in Bangladesh with interesting history and traditions that mingle beyond the borders. Click here to read.

The New Year’s BoonDevraj Singh gives a glimpse into the projection of a new normal created by God. Click here to read.

A Musical Soiree: Snigdha Agrawal recalls how their family celebrated Tagore’s birth anniversary. Click here to read.

Not Everyone is Invited to a Child’s Haircut Ceremony: Odbayar Dorje muses on Mongolian traditions. Clickhere to read.

A Golden Memory of Green Day in JapanSuzanne Kamata tells us of a festival where she planted a tree in the presence of the Japanese royalty. Click here to read.

An Alien on the Altar! Snigdha Agrawal writes of how a dog and lizard add zest to Janmashtami (Krishna’s birthday) festivities with a dollop of humour. Click here to read

Memories of Durga Puja : Fakrul Alam recalls the festivities of Durga Puja in Dhaka during his childhood. Click here to read.

From Bombay to Kolkata — the Dhaaks of Durga : Ratnottama Sengupta explores a UNESCO Intangible Cultural Heritage Festival. Click here to read.

KL Twin Towers near Kolkata?: Devraj Singh Kalsi visits the colours of a marquee hosting the Durga Puja season with its spirit of inclusivity.  Click here to read.

The Oral Traditions of Bengal: Story and Song: Aruna Chakravarti describes the syncretic culture of Bengal through its folk music and oral traditions. Click here to read.

From Diana to ‘Dayaan’: Rajorshi Patronobis talks of Wiccan lore. Click here to read.

Dim Memories of the Festival of Lights: Farouk Gulsara takes a nostalgic trip to Deepavali celebrations in Malaysia. Click here to read. 

When Nectar Turns Poisonous!: Farouk Gulsara looks at social norms around festive eating. Click here to read.

 Hold the roast turkey please Santa: Celebrating the festive season off-season with Keith Lyons from New Zealand, where summer solstice and Christmas fall around the same time. Click here to read.

 Indian Christmas: Essays, MemoirsHymns, an anthology edited by Jerry Pinto and Madhulika Liddle, has been reviewed by Somdatta Mandal. Click here to read.

 I Went to KeralaRhys Hughes treads a humorous path bringing to us a mixed narrative of Christmas on bicycles . Click here to read.

The Bauls of Bengal: Aruna Chakravarti writes of wandering minstrels called bauls and the impact they had on Tagore. Click here to read.

Categories
A Wonderful World

Where “Divides of Class, Religion & Ethnicities Collapse”

Painting of Durga Puja. Courtesy: Creative Commons
Wherever I look, a golden light 
Suffuses a vision of holidays,
The festive sun rises in the woods
Of puja* blossoms drenched in gold rays. 
             -- Tagore, Eshechhe Sarat

This has been a favourite poem of many who grew up reading Tagore, lines that capture the joy and abandon of the spirit that embodies the celebration of Durga Puja, a festival that many Bengalis deem as important as Christmas, Chinese New Year, Diwali or Eid. It is a major celebration in Bengal and large parts of the sub-continent, though not in all parts.

The reason that reviving the lore associated with this fiesta has become very important is that it centres around women. Given the situation in Iran, where the battle over how to wear headscarves has turned bloody, murderous and violent, celebrating an empowered woman, even if mythical, takes precedence over all else. Mythology has it that Durga was empowered by weapons given to her by various deities, all of who were men, and then, she did what all the male Gods failed to do — destroyed a demon called Mahisasur. Rama too prayed to Durga for victory around this time. And on Bijoya Doushami, the last day of the Durga Puja, some celebrate Rama’s victory over Ravana and call it Dusshera or Dashain.

Taking up this theme of the narratives around Durga Puja and how it has been made into an “Intangible Cultural Heritage of Humanity” by UNESCO is Meenakshi Malhotra’s essay on the festival. Part of the citation reads: “During the event [Durga Puja], the divides of class, religion and ethnicities collapse….” 

To bring to you a flavour of the Puja, we have translations of poetry by Tagore describing the season and of a poet who was writing before Rabindranath, Michael Madhusdan Dutt, by Ratnottama Sengupta, verses exploring the grief of parting Durga’s mother expresses as her daughter returns to her husband’s home. This is also a festival of homecoming for, like Durga, those living far from their homes return to the heart of their families. Rituparna Mukherjee has woven a story specially around this aspect of the festival. Journals in Bengal, traditionally, brought out special editions with writings of eminent persons, like Satyajit Ray. We have an interview with a writer who wrote a book on Satyajit Ray, an actor called Barun Chanda, to bring a flavour of that tradition along with the translation of a celebrated contemporary Bengali writer, Prafulla Roy, by Aruna Chakravarti. We hope you enjoy savouring our Durga Puja Special.

Poetry

Eshechhe Sarat (Autumn) , describing the season of Durga Puja, by Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read. 

Bijoya Doushumi, a poem on the last day of Durga Puja, by the famous poet, Michael Madhusudan Dutt, has been translated from Bengali by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

Prose

A Mother, a Daughter & a Demon Slayer?, an essay by Meenakshi Malhotra, checks out the festival of Durga Puja against the concept of women empowerment. Click here to read.

Homecoming by Rituparna Mukherjee is a poignant story about homecoming during Durga Puja. Click here to read.

Nagmati by Prafulla Roy has been translated from Bengali as Snake Maiden by Aruna Chakravarti. Click here to read. 

Interview

Meet Barun Chanda, an actor who started his career as the lead protagonist of a Satyajit Ray film and now is a bi-lingual writer of fiction and more recently, a non-fiction published by Om Books International, Satyajit Ray:The Man Who Knew Too Much in conversation Click here to read.