Categories
Contents

Borderless January, 2022

Painting by Sohana Manzoor

Editorial

Elephants & Laughter… Click here to read.

Interviews

Keith Lyons introduces us to Kenny Peavy, an author, adventurer, educator and wilderness first-aider who has travelled far and wide and wishes everyone could connect with the natural world right outside their door. Click here to read.

In Rhys Hughes Unbounded, Hughes, an author and adventurer, tells us about his inclination for comedies. Click here to read

Translations

Professor Fakrul Alam translates If Life were Eternal by Jibananada Das from Bengali. Click here to read.

Ratnottama Sengupta translates Bengali poet Michael Madhusudan Dutt’s Bijoya Doushami. Click here to read.

Korean poet Ihlwha Choi translates his own poem, Sometimes Losing is Winning, from Korean. Click here to read.

Give Me A Rag, Please:A short story by Nabendu Ghosh, translated by Ratnottama Sengupta, set in the 1943 Bengal Famine, which reflects on man’s basic needs. Click here to read.

On This Auspicious Day is a translation of a Tagore’s song, Aaji Shubhodine Pitaar Bhabone, from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read

Rhys Hughes, Ryan Quinn Flanagan, Anasuya Bhar, Jay Nicholls, Anuradha Vijayakrishnan, Vernon Daim, Mathangi Sunderrajan, William Miller, Syam Sudhakar, Mike Smith, Pramod Rastogi, Ivan Peledov, Subzar Ahmed, Michael R Burch

Nature’s Musings

In Best Friends, Penny Wilkes takes us for a photographic treat. Click here to read.

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Making Something of Nothing…, Rhys Hughes explores sources of inspirations with a dollop of humour. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Wooing Children to School

Munaj Gul writes of how volunteers are engaged in wooing children from poverty stricken backgrounds to school in Turbat, Balochistan. Click here to read.

Historical Accuracy

Ravibala Shenoy ponders over various interpretations of the past in media and through social media. Click here to read.

The Ocean & Me

Meredith Stephens writes of her sailing adventures in South Australia. Click here to read.

Crotons

Kavya RK finds her fascination for plants flourish in the pandemic. Click here to read.

The Great Freeze

P Ravi Shankar trots through winters in different parts of the globe. Click here to read.

Two Birds

Ratnottama Sengupta muses as she translates a Tagore’s song. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In The New Year’s Boon, Devraj Singh gives a glimpse into the projection of a new normal created by God. Click here to read.

Essays

Dramatising an Evolving Consciousness: Theatre with Nithari’s Children

Sanjay Kumar gives us a glimpse of how theatre has been used to transcend trauma and create bridges. Click here to read.

Potable Water Crisis & the Sunderbans

Camellia Biswas, a visitor to Sunderbans during the cyclone Alia, turns environmentalist and writes about the potable water issue faced by locals. Click here to read.

The Malodorous Mountain: A Contemporary Folklore

Sayantan Sur looks into environmental hazards due to shoddy garbage disposal. Click here to read.

Where Sands Drift Back in Time…

Shernaz Wadia explores Western Australia. Click here to read.

The Observant Immigrant

In The Changing Faces of the Family, Candice Louisa Daquin explores the trends in what is seen as a family now. Click here to read.

Bhaskar’s Corner

In Fakir Mohan: A Tribute, Bhaskar Parichha introduces us to Fakir Mohan Senapati, the writer he considers the greatest in Odia literature. Click here to read.

Stories

Folklore from Balochistan: The Pearl

Balochi folktales woven into a story and reinvented by Fazal Baloch highlighting the wisdom of a woman. Click here to read.

The American Wonder

Steve Ogah takes us to a village in Nigeria. Click here to read.

The Boy

Neilay Khasnabish shares a story on migrant labours with a twist. Click here to read.

Stranger than Fiction

Sushant Thapa writes of real life in Nepal, which at times is stranger than fiction. Click here to read.

The Solace

Candice Louisa Daquin takes us on a poignant story of longing. Click here to read.

The Doll

Sohana Manzoor tells a story around the awakening of a young woman. Click here to read.

Among Our PeopleDevraj Singh Kalsi gives a fictitious account of a common man’s quest for security in a country that is one of the world’s largest democracy. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Shazi Zaman’s Akbar: A Novel of History detailing his interactions with Surdas and Braj. Click here to read.

Excerpts from A Glimpse Into My Country, An Anthology of International Short Stories edited by Andrée Roby & Dr Sangita Swechcha. Click here to read.

Book Reviews

Meenakshi Malhotra reviews Somdatta Mandal’s translation of A Bengali Lady in England by Krishnabhabini Das (1885). Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Anuradha Kumar’s The Hottest Summer in Years. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Selma Carvalho’s Sisterhood of Swans. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Amit Ranjan’s John Lang; Wanderer of Hindoostan; Slanderer in Hindoostanee; Lawyer for the Ranee. Click here to read.

Categories
Slices from Life

Historical Accuracy

By Ravibala Shenoy

 “He was badly beaten in lockup, denied medicine, and died soon after,” my cousin writes in his article on our Uncle Anand in a local Indian publication.

 “Uncle A. died of dysentery,” I respond via WhatsApp. “He was only eleven or twelve. Not fourteen as you state. And my father was eight at the time. It says so in my father’s writings.” Later in life, my father had kept notes on his brother’s death.

My cousin hesitated. “I have it on the evidence of Aunt S.,” Aunt S. is our only surviving relative from that generation. “She told me that the police warned our grandfather, that they were watching Uncle A. They finally arrested him. They threatened our grandfather into silence.”

 “With all due deference,” I say, because my cousin is nine years older than me, “Aunt S. was just a few weeks old in August 1930. She hardly counts as an eyewitness. And neither you nor I were alive then.”

1930 was the year of Mahatma Gandhi’s civil disobedience movement. Mahatma Gandhi led the fight for independence from the British Empire by nonviolent means. Even in the small coastal town of Karwar, men and women joined in the struggle. Uncle A. with a natural flair for leadership organised the monkey brigade” that was made up of youngsters. Townspeople hinted to my grandfather that his son, who was leading boys and girls every morning in the dawn marches, was perhaps neglecting his studies. To which my grandfather replied that his son was very smart and secured the first rank in class.

These dawn marches were accompanied by stirring patriotic songs, punctuated by lusty salutations to Mother India, Mahatma Gandhi, and Jawaharlal Nehru. Boys and girls accompanied Uncle Anand to the sea to produce salt out of seawater in defiance of the law. Making salt was a government monopoly. The spirit of swadeshi, of boycotting foreign goods for domestic ones, was in the air and Uncle A. learned how to make soap and taught it to others. He acquired a spinning wheel and showed his family how to spin cotton into yarn on a spindle. The finished yarn was mailed by Uncle A. in a parcel to the handlooms of Nandangadda.

The movement slackened a bit with the advent of the monsoons, and then in August 1930, Karwar was struck for the first time by an epidemic of dysentery.

I write to my cousin, “Uncle A. was not arrested or beaten. He was the first one to contract dysentery. Would you like to see my father’s writings?”

Dysentery was still an unfamiliar disease for the doctors in Karwar. The family doctor was very competent, and he gave Uncle A. the best treatment he knew. There were no antibiotics then. The family doctor believed that another doctor had the penicillin that could save Uncle A. He asked our grandfather to approach him, but the second doctor did not oblige. It was alleged that he was saving it for his own patients. (Our grandfather never forgave this second doctor.) Perhaps he never had any penicillin in the first place.

In the night of the fourth day of the attack, Uncle Anand died. Unexpectedly, the cloth made of yarn that he had spun arrived from Nandangadda on the morning of the funeral. It covered his body like a shroud as he was led to the cremation ground. The town held a large public meeting to mourn the death of Uncle A.

Several people died in the epidemic. My father also had a long brush with the disease, but he survived because this time the family doctor was able to acquire the penicillin.

I wonder why my cousin wants to falsify facts and revise history because that often results in making people believe none of it. This is how myths are born. Was dying from police brutality more tragic or glamorous than dying of dysentery? To me this was like an important intervention between historiography and the “woke” debate.

My cousin resents my contradicting him. Did I, a girl, albeit a grandmother now, younger than him, dare impugn his credibility? I was the unpatriotic one, removed from her heritage, a U.S. citizen who lived in the West with a westernized preciosity that downplayed the brave deeds of Indian patriots. How could I know better?

 My beef with my cousin is that he doesn’t check his facts and seeks out the sensational. My cousin’s “facts” came via an aunt whose information was based on hearsay because my grandparents never spoke of the tragedy that had befallen them.

In my cousin’s defense, I must admit that I have my biases too: I hero-worship my father and regard him as the custodian of historical truth; could he have overlooked the arrest and police brutality in recording his brother’s short but heroic life? My father’s memory could just as easily have been distorted.

I also had a grievance. On my ninth birthday, my cousin had snatched my new water colour set before I even had a chance to open it and mixed up the coral with the ultramarine and the white with the green. Maybe I found it hard to believe him.

We are in agreement on one point: that my grandparents could never bear to utter Uncle A.’s name again. His name “Anand” meant “joy”—and after his death the word was forevermore excised from their vocabulary.

Once, during one of my subsequent visits to Karwar, I came across a concrete till. It stood in the shadow of the road, at some distance from my grandparents’ house. The till had a slit for coins, and a sign asking for donations for the oil needed to light the lamp for the Brahma. The Brahma was believed to be the spirit of an unmarried Brahmin youth who haunted peepul trees and coconut palms. I suspect this was a ghost that predated Uncle A.

Then it struck me. The reason for the lamp for the Brahma was to memorialise the dead so that they were not forgotten. It was a way of bearing witness to their lives and the unrealised potential of their lives. Similarly, my cousin’s write-up on Uncle Anand was like a lamp that had been lit to rescue his memory from the jaws of oblivion. If some facts had been embellished for a “good story,” it was all part of the homage.

Ravibala Shenoy has published award-winning short stories, short stories, flash fiction, memoir, and op-ed pieces. She was a former librarian and book reviewer, who lives in Chicago.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL