Categories
Author Page

Ratnottama Sengupta

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC (Certified Board of Film Certification), served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

Interview

‘He made History stand still on his Pages’

An interview about an eminent screenwriter and author, Nabendu Ghosh. His daughter, senior journalist Ratnottama Sengupta unfolds stories about her father. Click here to read.

Prose

Joy Bangla: Memories of 1971

Ratnottama Sengupta recaptures a time when as a teenager she witnessed a war that was fought to retain a language and culture. Click here to read.

Dilip Kumar: Kohinoor-e-Hind

In a tribute to Bollywood legend Dileep Kumar,  Ratnottama Sengupta recollects the days the great actor sprinted about on the sets of Bombay’s studios …spiced up with fragments from the autobiography of Sengupta’s father, Nabendu Ghosh. Click here to read. 

Yesterday Once More?

Ratnottama Sengupta recalls her experiences of the Egyptian unrest while covering the 35th Cairo International Film Festival in 2012. Click here to read.

Gliding along the Silk Route

Ratnottama Sengupta recaps about the silk route. Click here to read and find out more.

When Needles Became Canons…

Ratnottama Sengupta gives us the role ‘kanthas’ (hand-embroidered mats, made of old rags) played in India’s freedom struggle. Click here to read.

How Green was our Valley

Ratnottama Sengupta goes back to her childhood Mumbai to the mid-twentieth century. Click here to read.

The Worshipper of Mother Earth: A Nostalgic journey

Ratnottama Sengupta journeys to show how past and present are interlinked in art and pays tribute to a polyglot, Maniklal Chatterjee. Click here to read.

Wisdom of the Wild

Ratnottama Sengupta muses on the wisdom of the wild in a storm. Click here to read.

In Praise of Translations

Ratnottama Sengupta discusses how translations impact the world of literature. Click here to read.

Translations

Colour the World

Rangiye Diye Jao, a song by Tagore, transcreated by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

Satyajit Ray, Bibhuti Bhushan & Nabendu Ghosh and a Famous Triology

To mark the birth centenary of Satyajit Ray, Ratnottama Sengupta translates from Nabendu Ghosh’s autobiography experience of Pather PanchaliSong of the Road) — between covers and on screen. Click here to read.

Yet, Forget Me Not…

Short story by actress film-maker Aparajita Ghosh translated from Bengali by Ratnottama Sengupta. Click here to read.

Across Time

Ratnottama Sengupta transcreates three poems from Bengali. Click here to read.

An August Account of ‘Quit India’ Movement

Ratnottama Sengupta translates from Bengali the excerpts recorded by Sandhya Sinha (1928-2016), who witnessed an upsurge in the wake of the Quit India Movement, part of India’s struggle against colonial rule. Click here to read.

The Magic Spell of Scheherazade’s Nights 

Translated by Ratnottama Sengupta, these are reflections by Sandhya Sinha (1928-2016) on the magic of storytelling in Arabian Nights. Click here to read.

The Awaited Mother’s Day

Translated by Ratnottama Sengupta, a short story by Sandhya Sinha (1928-2016). Click here to read.

Categories
Author Page

Fakrul Alam

Fakrul Alam is an academic, translator and writer from Bangladesh. He has translated works of Jibanananda Das and Rabindranath Tagore into English and is the recipient of Bangla Academy Literary Award (2012) for translation and SAARC Literary Award (2012).

Interview

In Conversation with Fakrul Alam … Click here to read.

Essay

The Birth of Bangladesh & the University of Dhaka

Professor Fakrul Alam takes us through the three Partitions of Bengal which ultimately led to the creation of Bangladesh, with focus on the role of Dhaka University. Click here to read.

Translations

Songs of Seasons: Translated by Fakrul Alam

Bangla Academy literary award winning translator, Dr Fakrul Alam, translates seven seasonal songs of Tagore. Click here to read.

  • Garland of Lightening Gems (Bajromanik Diye Gantha
  • In The Thunderous Clouds (Oi Je Jhorer Meghe
  • The Tune of the New Clouds (Aaj Nobeen Megher Shoor Legeche)
  • The Sky’s Musings (Aaj Akashe Moner Kotha
  • Under the Kadamba Trees (Esho Nipo Bone
  • Tear-filled Sorrow (Ashrubhara Bedona)

The Quest for Home

Nazrul’s Kon Kule Aaj Bhirlo Tori translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Rebel or ‘Bidrohi’

Nazrul’s signature poem, Bidrohi, translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Poetry by Jibananda

Translated from Bengali by Fakrul Alam, two poem by the late Jibananda Das. Click here to read.

Categories
Author Page

Somdatta Mandal

Somdatta Mandal is a former Professor of English and ex-Chairperson, Department of English, Visva-Bharati, Santiniketan, India. A recipient of several prestigious fellowships like the Fulbright Research and Teaching Fellowships, British Council Charles Wallace Trust Fellowship, Rockefeller Residency at Bellagio, Italy, Salzburg Seminar and Shastri Indo-Canadian Faculty Enrichment Fellowship, she has been published widely both nationally and internationally. She has also an award from Sahitya Akademi for the All India Indian Literature Golden Jubilee (1957-2007) Literary Translation Competition in the Fiction category for translating short stories series ‘Lalu’ by Sarat Chandra Chattopadhyaya.

Interview

Where the Whole World Meets in a Single Nest

In Conversation with Somdatta Mandal, a translator, scholar and writer who has much to say on the state of Santiniketan, Tagore, women’s writing on travel and more. Click here to read.

Translations

Travels & Holidays: Humour from Rabindranath

Translated from the original Bengali by Somdatta Mandal, these are Tagore’s essays and letters laced with humour. Click here to read.

Letters from Japan, Europe & America

An excerpt from letters written by Tagore from Kobi & Rani, translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Letters from Tagore

An excerpt from Kobi’ and ‘Rani’: Memoirs and Correspondences of Nirmalkumari Mahalanobis and Rabindranath Tagore, translated by Somdatta Mandal, showcasing Tagore’s introduction and letters. Click here to read.

A Bengali Lady in England by Krishnabhabini Das

An excerpt from Somdatta Mandal’s translation of A Bengali Lady in England by Krishnabhabini Das (1885). Click here to read.

Book reviews

Somdatta Mandal reviews Wooden Cow by T. Janakiraman, translated from Tamil by Lakshmi Kannan. Click here to read.

Himadri Lahiri reviews Somdatta Mandal’s ‘Kobi’ and ‘Rani’: Memoirs and Correspondences of Nirmalkumari Mahalanobis and Rabindranath Tagore. Click here to read.

A review by Meenakshi Malhotra of Somdatta Mandal’s The Last Days of Rabindranath Tagore in Memoirs, a translation from a conglomeration of writings from all the Maestro’s caregivers. Click hereto read.

Categories
Author Page

Suzanne Kamata

Recipient of a number of prestigious awards, Suzanne Kamata represents the best in the mingling of the East and the West. Her writing flows well and is compelling — exploring areas that are often left untouched by more conventional writers. Kamata has lived in Tokushima Prefecture, Japan, for more than half of her life. She is the author or editor of 14 published books including, most recently, The Spy (Gemma Open Door, 2020), a novella for emerging readers; the middle grade novel Pop Flies, Robo-pets and Other Disasters (One Elm Books, 2020) which won an American Fiction Award and was recently released as an audiobook; and Indigo Girl (GemmaMedia, 2019), winner of an SCBWI Crystal Kite Award and named a Freeman Book Awards Honor Book, as well as one of the Best Children’s Books of 2019 by Bank Street College. Suzanne has a poetry book called Waiting forthcoming in January 2022 from Kelsay Books.

Interview

In Conversation with Suzanne Kamata

Click here to read.

Poetry

Commemorating Hiroshima: Poetry by Suzanne Kamata

Click here to read.

Book reviews

Suzanne Kamata reviews Iain Maloney’s Life is Elsewhere/ Burn Your Flags. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Suzanne Kamata’s The Baseball Widow. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Suzanne Kamata’s Indigo Girl . Click here to read.

Book Excerpt

Suzanne Kamata’s The Baseball Widow. Click here to read.

Categories
Author Page

Akbar Barakzai

Akbar Barakzai was born in Shikarpur, Sindh in 1939. He is ranked amongst the proponents of modern Balochi literature. His poetry reflects the objective realities of life. Love for motherland, peace and prosperity and dignity of a man are the recurrent themes of his poetry. His love for human dignity transcends all geographical and cultural frontiers. Barakzai is not a prolific poet. In a literary career which spans over half a century, Barakzai has managed to bring out just two anthologies of his poems, but his poetry has depth and reaches out to human hearts with its profundity. Last year, Barakzai rejected the Pakistan Academy of Letters (PAL) award, quoting  the oppressive policies meted out to his region by the government as the reason.

Interview

In Conversation with Akbar Barakzai, a ‘Part-time Poet’ in Exile

‘The East and the West are slowly but steadily inching towards each other. Despite enormous odds “the twain” are destined to “meet” and be united to get rid of the geographical lines…’

Click here to read.

Poetry

  1. The Word: Click here to read
  2. Waiting for Godot: Click here to read
  3. The Law of Nature: Click here to read
  4. No: Click here to read
  5. Freedom: Click here to read
  6. Who can Snuff out the Sun: Click here to read
  7. For How Long: Click here to read
  8. Be & It All Came Into Being: Click here to read
  9. Mysteries of the Universe: Click here to read.

All his poetry has been translated by Fazal Baloch who has the rights to their translation.

Categories
Author Page

Arundhathi Subramaniam

Arundhathi Subramaniam is a poet who has recently won the Sahitya Akademi Award, 2020, for her book When God is A traveller (2014). She has authored a number of books and won multiple awards and fellowships. She has been part of numerous anthologies and journals.

Interview

In Conversation with Arundhathi Subramaniam: An online interview with the 2020 Sahitya Akademi winner, Arundhathi Subramaniam. Click here to read.

Poetry

Catabolic Woman by Arundhathi Subramaniam. Click here to read.

More Poems by Arundhathi Subramian houses three poems. Click here to read. The following poems from her collection can be found here.

  • When God is a Traveller
  • Eight Poems for Shankuntala
  • The Fine Art of Ageing

Book Review

A review by Bhaskar Parichha of Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves, published by Speaking Tiger Books. Click here to read.

Book Excerpt

Arundhathi Subramaniam’s Women Who Wear Only Themselves. Click here to read.

Categories
Author Page

Jared Carter: Poetry & Prose

Jared Carter is an American poet with seven books of poetry. He is the recipient of numerous awards, which include the Walt Whitman Award, the Poets’ Prize, a Guggenheim fellowship, and two fellowships from the National Endowment for the Arts.

Interview

Click here to read.

Poems

After the Rain & Wanderer : Click here to read.

Visitant, Snow & School of Ragtime, Exercise No. 6 : Click here to read.

Laodamia to Protesilaus & Resurrection: Click here to read.

Yeti: Click here to read.

Cicadas in the rain & Slaughterhouse: Click here to read.

Zhèngzài: Click here to read.

Hawkbill Knife: Click here to read

Configuration: Click here to read

Prose

Summer Studio: Jared Carter writes of a childhood in mid-twentieth century America. Click here to read.

Categories
Author Page

Aruna Chakravarti


Aruna  Chakravarti  
has been  Principal of a prestigious Women’s College of Delhi University for ten years. She is also a well- known academic, creative writer and translator with fifteen published books on record. They comprise four novels, one book of short stories, two academic works and eight translations. Her first novel The Inheritors (published by Penguin)was shortlisted for the Commonwealth Writers’ Prize and her third, Jorasanko (by Harper Collins)received critical acclaim and also became a best seller. Her translated works include an anthology of songs from Rabindranath Tagore’s Gitabitaan, Saratchandra Chattopadhyay’s Srikanta  and Sunil Gangopadhyay’s Those days, First Light and Primal Woman: Stories. Daughters of Jorasanko, a sequel to Jorasanko, has sold widely and received rave reviews. Her latest work, a novel titled Suralakshmi Villa, has been published by Pan Macmillan Ltd under the Picador imprint, last year in 2020.

Among the various awards she has received are Vaitalik Award, Sahitya Akademi  Award and Sarat Puraskar.

Interview

In Conversation with Aruna Chakravarti: Click here to read.

Discussion

Rabindranath Tagore: A Universal Bard.

This conversation between Aruna Chakravarti and Sunil Gangopadhyay that took place at a Tagore Conference organised by the Sahitya Akademi in Kochy in 2011. Click here to read.

Translations

Songs of Tagore translated by Aruna Chakravarti

We launch our Tagore section with the translation of seven of his songs by the gifted Sahitya Akademi winning translator and author, Aruna Chakravarti. Click here to read.

  • Tomar eyi Madhuri Chaapiye ( This Loveliness of Yours…)
  • Jibon Moroner Shimana Charay ( Beyond the Horizons of Life and Death..)
  • Esho Shyamalo Shundoro ( Come, Dark, Beauteous One)
  • Asha Jaaoar Pother Dhare (By the Path)
  • Shopney Amar Money Holo ( I Thought in my Dream)
  • Amra Notoon Jibonyeri Doot (We are the New Youth)
  • Amar Bela Jey Jaay (My Day Wanes)

Janaganamana by Tagore (Lord of Masses, National Anthem of India) — complete version at the end of the essay. Click here to read.

Abhagi’s Heaven

A poignant story by Saratchandra Chattopadhyay translated by Sahitya Akademi winner, Aruna Chakravarti. Click here to read.

The Witch

The witch is Aruna Chakravarti’s translation of a short story by renowned writer, Tarasankar Bandopadhyay . The original story titled, Daini, was first published in 1940 in Probashi magazine in Bengali. Click here to read.

Book Reviews

Aruna Chakravarti reviews Golden Bangladesh at 50: Contemporary Stories & Poems edited by Shazia Omar. Click here to read.

Aruna Chakravarti reviews Devika Khanna Narula’s Beyond the Veil. Click here to read.