Nothing works in my small flat - it's a catastrophic habitat,
the key to the flat won't turn in the door, the sign says three but it's really number four,
the letterbox opening's a millimetre wide - the doorbell rings but only outside,
security was fitted with the burglar proof - so the thieves broke in through the leaking roof,
a fire broke out and the smoke alarm failed, the wall fell down when I pulled the curtain rail,
the power cuts are frequent so I'm often in the dark, the cat can't meow and the dog can't bark,
the stereo is broken and the bathroom mirror cracked, no signal on the wi-fi -- the extractor wont extract,
the microwave blew -- there's a hole in the bin, the ceiling fell through and the goldfish can't swim,
the fridge won't close and the cupboards don't fit -- like my wrong-sized clothes and the washing line split,
the rocking chair snapped and I landed on my head, I bounced into the bedroom and I broke the waterbed,
the toaster burns the bread when the settings on low -- the cork's stuck in the bottle and the plants won't grow,
the vacuum cleaner won't suck -- the light bulbs have popped, the superglue has never stuck and all the clocks have stopped,
they undercut the window panes -- they all have two inch gaps, the gas pipe burst -- I must be cursed -- the building just collapsed.
THEY'LL NEVER KNOW THE WAY WE FEEL
They'll never know the way we feel.
they'll know our names and what we earn -- our capital gains -- our tax return, and what we're worth -- our height and weight, our place of birth -- the time and date, our number flat -- our fixed abode, our habitat -- our postal code, our social links -- our network friends, the way we think -- how much we spend, our DNA -- the streets we go, our resume -- the bills we owe, our hidden scars -- our blood relation, where we are -- our information, star sign -- if our passport's real -- but they'll never know the way we feel.
From Public Domain
StephenPhilip Druce is based in Shrewsbury UK. He is published in the USA, India, the UK and Canada. He’s written for theatre plays in London and BBC 4 Extra.
Contact: Instagram – @StephenPhilipDruce
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
In the taxi from the station, Emily hugged her freedom as if it was an expensive handbag. At twenty-nine, she was returning from her first ever weekend away from home.
London had meant an orgy of sightseeing that her old friend Hannah was happy to accommodate. Like a time poor tourist, Emily had galloped through St Pauls, The Tower of London and Westminster Abbey until her friend had begged for a sit down and some food. “These buildings have been here hundreds of years,” she panted, not understanding that Emily’s default setting was playing catch up.
Now Emily trotted up the bungalow’s short driveway, a suitcase in one hand and, in the other, shopping bags ripe with new clothes. ‘No more hand me downs’ she thought with a smile.
It was an exceptionally warm spring that year, as if the weather, too, was in cahoots with her. Inserting the key into the front door, Emily knew from experience that the pokey bungalow trapped extremes of weather. So, with windows and doors shut up for four days, she knew it would be like entering a forge.
But, stepping into the hall, she was struck by an uncanny chill, as if an air conditioner had been switched to its maximum setting and left unchecked for many hours. It did not provide a welcome contrast to the unseasonable spring weather outside. Instead, she began to shiver, the hairs on her arms raised like hackles and a rash of tiny goose pimples spread across her skin.
Emily instinctively pulled on a cardigan and wrapped it around her. She waited for the chill to dial down. It did not. In fact, if anything, it intensified. Her next response was to move into the small kitchen to see if the freezer door had swung open, reasoning that in a place little more than a bedsit, the chill from the freezer might well have filled the place with cold air. But the door was secure. She then went methodically room by room, trying to find some other source for the cold. She found no answers, but the bedrooms, bathroom and sitting room, were all equally as chilled as meat lockers.
This frosty atmosphere did not frighten her. Emily was accustomed to weird and little phased her now. Standing with her hands on her hips in the sitting room she suddenly recognised the atmosphere as the brooding anger that was her late mother’s trademark. Since childhood, she had been familiar with this withdrawal of affection for some minor misdemeanour, anything from ripping her jeans in some Tom boy escapade to playing out with friends, ignoring her parent’s curfew. At these times, her mother’s beautiful features became an ice queen mask as maternal love was switched off, a punishment that stung far more than a slap or being confined to her bedroom.
Now the adult Emily, suspecting that death did not dissolve a person’s worst traits, knew that the house was overwhelmed by her mother’s disapproval of her daughter’s behaviour in the aftermath of her death. From her mum’s perspective, she had betrayed her on many counts. So, this was, Emily suspected, a sort of supernatural sulk.
Decades before, her mother’s life of delicious domesticity was ruptured by dad’s sudden death at 40. Now there were bills to settle, a living to be earned and a daughter to raise. But mum was unable to face the challenges. She was proactive only in seeking a replacement for dad, a knight on a charger who would solve her troubles. However, she soon found that she was considered more mistress material than wife. Her beauty was too showy for a rural backwater and millionaires with money to purchase shiny things were in short supply.
She had begun drinking just to take the edge off her problems, in the days following her husband’s death. Failure to find a new man sent her mother’s moral compass spinning off its course. Liaisons with a series of rogues paid the bills. Sex was anaesthetised by copious amounts of booze then. It also helped to blur the truth of herself in the dressing table mirror.
For Emily, her dad’s death was the death of her childhood. As family and friends peeled off with mother’s plunging reputation, at eleven she was promoted to confidante. By eighteen, when her own life was becoming fecund with opportunity, her mother’s needy ‘You won’t leave me too’ tethered Emily to her and the bungalow. She procured her wine in the morning and put her to bed when it finally overwhelmed her.
Emily did this because she adored her mother. She was absolutely partisan, saw her as a beautiful victim relentlessly kicked by fate. Decades passed in this dreary routine. Mother and daughter’s lives contracted to the parameters of the tiny bungalow. Even the rogues fell away, except one who visited weekly, left money discreetly on the sideboard, claiming he expected nothing in return. However, his eyes constantly alighted on Emily like a fly, suggesting he was, in fact, watching an investment develop.
Then, in her mid-fifties, the knight she had always sought rode in to save mother. Sadly, it was more black than white and arrived in the guise of a tumour. Turning her back on treatment and determined that cancer would not run riot in her body as it done with her husband, she decided that suicide would be the cleanest exit.
The finding of the lump winded Emily. She crawled like an invalid through those early days of diagnosis. All the while mother insisted there would be no discussion and life would default to their version of normal. Emily’s shock was compounded when she understood that her mother expected her to facilitate death. Sick to her stomach, she nevertheless agreed, thereby giving her mother peace of mind. But she secretly offered up desperate prayers that it would not come to it.
The origins of the suicide pact were hazy. Looking back, it was like trying to accurately recall a nightmare. Had her mum suggested it? Or had Emily been unable to contemplate life without her? Either way, mother’s relief was evident. In her addled mind, it was an elegant solution to an ugly problem.
From her contracted perspective Emily could not envisage a future for herself. She was isolated as a heroine in a Victorian novel, having had no contact with her family since she was eleven. In a sense she had grown up supernumerary to her mother who took precedence even in something as basic as clothes. Emily had not had her own new garments since childhood. As she grew into a young woman, mother would rummage in her own chest of drawers to provide underwear, jeans, and tops. Largely because all surplus money must go on alcohol.
Mother had also guessed that the one remaining rogue who kept a seemingly friendly eye on them, in fact had an agenda. Whilst Emily lacked her mother’s beauty she had the asset of youth. Some residual maternal instinct must have kicked in here. She knew that her protection was finite now. The rogue was playing a not so long game for the prize of a vulnerable young woman. In retrospect, Emily thought mother’s advocacy for the suicide pact was a blur of all these factors, with perhaps a jigger of jealousy as well for her daughter’s youth and health.
In the months before the cancer overwhelmed, Emily basked in her mother’s praise, “You are so brave.” Even at 28, she still craved the approval that was dealt out so meagrely. Of course, mother had no idea that it was all bravado, but it helped ameliorate the prospect of the pact and almost made her decision worth it.
But in truth Emily was horrified. It was as if the cancer had invaded both their bodies, decided both their fates. At times she was able to park her terror by bingeing on classic literature and junk food. Other times, at night, she lay awake, horrifying images running riot in her mind, silently screaming, “I don’t want to.” At these times, her love of life fought with love for her mother.
Mum sensed when the cancer was making its final move. Laying claim to her brain, it was gradually stealing her mobility and reducing her voice to a whisper. That day, Emily downed a bottle of wine herself to take the edge off proceedings. Unaccustomed to alcohol, she worked in a haze. The afternoon took on a ‘down the rabbit hole’ unreality. She talked her way through the preparations. This served to focus her mind and subdue fear. But there were still moments when she felt like a prison warder forcing her petrified body towards the noose.
A lack of basic physics saved her. The flex caused the water in the bath to merely ripple like a mini tide. There was an element of dark humour about the botched attempt, but neither laughed. Emily took the failure as an intervention by fate. As she clambered from the bath the truth tumbled from her mouth. “No, I don’t want to.”
In contrast, her mother sobbed at the abortion. Having lost all agency to cancer, she could not now determine her own death. Her daughter, with strength gained from years of practice, now supported mum back to bed.
And then her mum performed the only selfless act of the past twenty years. She instructed Emily to phone her estranged grandmother. As is often the case, the two hit it off. Whilst Emily had never resembled her mother, she now saw her genes were gifted from this woman. They shared the same brown hair and eyes. Their temperament was similar, too. The granddaughter inheriting her indomitable spirit.
Of course, Emily knew there would be a reckoning in the future. At some stage she would have to make peace with the guilt she had stashed away in a corner of her mind; the broken promise of living on after her mother, the disloyalty of accepting her grandmother’s protection, the process of carving out a future for herself. But, at the moment, Emily was distracted by the sheer novelty of living.
And now, suddenly, she began to throw open all the windows and doors. The heat waiting outside burst into the bungalow, seeing off the cold from every corner, melting the ice of her mother’s anger until, standing bathed in sunlight, Emily smiled, knowing that, for now, her mum was routed.
.
Fiona Sinclair lives in a village in the UK. She is a poet with several collections published by small presses. Fiona has just begun writing short stories especially about subjects that cannot be covered by poetry.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Neeman Sobhan, born in the West Pakistan of Pre-1971, continues a citizen of both her cultural home, Bangladesh, and her adopted home, Italy. Her journey took her to US for five years but the majority of times she has lived in Italy – from 1978. What does that make her?
She writes of her compatriots by culture – Bangladeshis — but living often in foreign locales. Her non-fiction, An Abiding City, gives us glimpses of Rome. These musings were written for Daily Star and then made into a book in 2002. Her short stories talk often of the conflicting cultures and the commonality of human emotions that stretch across borders. And yet after living in Rome for 47 years – the longest she has lived in any country – her dilemma as she tells us in this interview – is that she doesn’t know where she belongs, though her heart tugs her towards Bangladesh as she grows older. In this candid interview, Neeman Sobhan shares her life, her dreams and her aspirations.
Where were you born? And where did you grow up?
I was born in Pakistan, rather in the undivided Pakistan of pre-1971: the strange land we had inherited from our grandparents’ and parents’ generation when British colonial India was partitioned in 1947 down the Radcliffe line, creating an entity of two wings positioned a thousand miles apart on either side of India! The eastern wing, or East Pakistan was formerly East Bengal, and my cultural roots are in this part of the region because I come from a Bengali Muslim family. But I was born not there but in West Pakistan, which is culturally and linguistically distinct from Bengal, comprising the regions of Western Punjab, Sindh, Baluchistan and the NWFP (North-West Frontier Provinces, bordering Afghanistan), where the official language is Urdu.
So, my birthplace was the cantonment town of Bannu in the NWFP, (now KPK or Khyber Pakhtunkhwa).
Perhaps my life as the eternal migrant, living outside expected geographical boundaries started right there, at birth.
My father’s government job meant being posted in both wings of Pakistan. So, I grew up all over West Pakistan, and in Dhaka, whenever he was posted back to East Pakistan. Much of my childhood and girlhood were spent in Karachi (Sindh), Multan and Kharian (Punjab) and Quetta (Balochistan).
How many years did you spend in Pakistan?
The total number of years I spent in undivided Pakistan (West Pakistan, now Pakistan, and East Pakistan, now Bangladesh) is about two decades, or one year short of twenty years. From my birth in 1954, my growing years, till I left the newly independent Bangladesh in 1973 when I got married and came to the US at the age of nineteen.
What are your memories about your childhood in West Pakistan? I have read your piece where you mention your interactions with fruit pickers in Quetta. Tell us some more about your childhood back there.
I have wonderful memories of growing up in West Pakistan, in Karachi, Multan and Kharian of the late 50’s and early 60’s (despite the era of Martial Law under Field Marshall Ayub Khan, and later his military-controlled civilian government). However, the political environment is invisible and irrelevant to a child’s memories that center around family, school and playmates, till he reaches the teen years and becomes aware of the world of adults. Since, my father’ job entailed us going back and forth between West and East Pakistan, by the time we arrived in Quetta in late 1967, it ended up being my father’s last posting, because by then Ayub Khan’s regime was tottering under protests in both wings of Pakistan; and by the time (I should say in the nick of time) we left for Dhaka, it was already the turbulent year of 1970, which turned Pakistan upside down with General Yahya Khan becoming the new Marshall Law administrator. When we returned to Dhaka, it was the beginning of the end for Pakistan, with preparations for the first democratic general elections, and the blood soaked nine months war of independence for Bangladesh about to be staged.
But as a child, growing up in a Pakistan that was till then my own country, what remains in my treasure trove of memories are only the joys of everyday life, and the friendships (with those whom I never saw again, except one school friend from Quetta with whom I reunited in our middle age in Toronto, Canada!)
Also precious are the road trips with my five siblings and our adventurous mother, as we always accompanied our father on his official tours, across the length and breadth of West Pakistan.
But if I start to recount all my precious memories, I will need to write a thick memoir. And that is exactly what I have been doing over the years: jotting down my recollections of my past in Pakistan, for my book, a novel that is a cross between fact and fiction. The happy parts are all true, but the sad ones relating to the war that my generation underwent in 1971 as teenagers is best dealt with from the distance of fiction.
What I can offer is a kaleidoscopic view of some random memories: the red colonial brick residence of my family in the 60’s in Multan, one of the hottest cities of Punjab, known for its aandhi — dust storms — that would suddenly blow into the courtyard of the inner garden in the middle of the night as my sister and I slept on charpoys laid out in the cool lawn under a starlit sky, and being bundled up in our parents’ arms and rushed indoors; tasting the sweetest plums left to chill in bowls of ice; being cycled to school by the turbaned chowkidar weaving us through colourful bazars to the Parsi run ‘Madam Chahla’s Kindergarten School’ or on horse drawn tanga (carriages); learning to write Urdu calligraphic letters on the wooden takhta (board) with weed Qalam(pens) and a freshly mixed ink from dawaat (ink pots); and to balance this, my mother helping us to write letters in Bengali to grandparents back in East Pakistan on sky-blue letter pads, our tongues lolling as pencils tried to control the Brahmic alphabet-spiders from escaping the page.
In Karachi, returning home on foot from school with friends under a darkening sky that turned out to be swarms of locusts. Learning later that these grain eating insects were harmful only to crops not humans (and Sindhis actually eat them like fried chicken wings) does not take away the thrill of our adventure filled with exaggerated, bloodcurdling shrieks to vie with the screen victims of Hitchcock’s The Birds, viewed later as adults in some US campus. Picnics and camel rides on the seabeaches of Clifton, Sandspit, or Paradise Point. Near our home, standing along Drigh Road (the colonial name later changed to Shahrah-e-Faisal after King Faisal of Arabia, I later heard) waving at the motorcade of Queen Elizabeth II passing by with Ayub Khan beside her in a convertible with its roof down. That was in the 60’s. Later in 1970, embarking with my family on the elegant HMV Shams passenger ship at Karachi port for our memorable week long journey back to Dhaka across the Arabian Sea and the Indian Ocean, with a port of call at Colombo in what was still Ceylon, to disembark at Chittagong port, not knowing then that we were waving goodbye not just to the Karachi of our childhood but a part of our own country that would soon become the ‘enemy’ through its marauding army.
But I reset my memories and bring back the beauty and innocence of childhood with images of my family’s first sight of snowfall in Quetta, the garden silently filling with pristine layers of snowflakes piling into a cloudy kingdom under the freshly tufted pine trees, as we sipped hot sweet ‘kahwa’ tea, and cracked piles of the best chilgoza pine-nuts and dried fruits from Kabul. And since Quetta was our last home in Pakistan, I leave my reminiscences here.
In Front of their home With full family in the snow In Quetta: Photos provided by Neeman Sobhan
There are so many ways to enter the past. Photographs in albums discolor after a time, but words keep our lived lives protected and intact to be accessible to the next generation. I hope my novel-memoir will provide this.
How many countries have you lived in? Where do you feel you belong — Bangladesh, Pakistan, US or Italy — since you have lived in all four countries? Do you see yourself a migrant to one country or do you see yourself torn between many?
I have indeed lived in four countries, for varying lengths of time. In the sense of belonging, each country and stage of my life has left its unique impact. But I have still not figured out where I belong.
Although I lived in Pakistan and Bangladesh from birth till I was nineteen, these were the formative years of my life, and I feel they have coloured who I am fundamentally. The culture and languages of the subcontinent is fundamental to me as a human being. Also, having shared my parent’s experience of being almost foreigners and expats in their own country, trying to speak Urdu to create a Bengali lifestyle at home in a culturally diverse world of Punjabis, Sindhis, Baluchis or Pathans, I know it made them (and us as a family), different from our compatriots in East Pakistan who never left their region and had only superficial understanding of the West Pakistanis. My introduction to a migrant’s life and its homesickness started there, observing my parents’ life.
When I moved to the US after my marriage in 1973, it was to follow my husband Iqbal, to the Washington-Maryland area, where he had moved earlier as a PhD student after giving up, in 1971, his position in the Pakistani central government where he was an officer of the CSP (Civil Service of Pakistan) cadre. These were the days of being newly married and setting up our first home, albeit in a tiny student’s apartment, because more than as a home maker, I spent 5 years attending the University of Maryland as an undergraduate and then a graduate student. We thought our future might be here in the US, he working as an economist for a UN agency, and I teaching at a university. A classic version of the upwardly mobile American immigrant life.
But before we settled down, we decided to pursue a short adventure, and Iqbal and I came to Italy in 1978, from the US, on a short-term assignment with FAO, a Rome based agency of the UN. The mutual decision was to move here, temporarily! We would keep our options open for returning to the US if we did not like our life in Italy.
Well, that never happened! And given the fact that since then, we have spent the last 47 years in Italy, the Italian phase of my life is the longest period I have ever spent in any country in the last 71 years!
Meanwhile, we slowly disengaged ourselves from the US and it was clear that if we had to choose between two countries as our final homes, it would be between Bangladesh, our original home country, and Italy our adopted home.
Still, living away from ones’ original land, whether as an expatriate or an immigrant, is never easy. Immigrants from the subcontinent to anglophone countries like the US, UK, Canada, Australia etc, do not face the hurdles that migrants to Italy do in mastering the Italian language. I am still constantly trying to improve my language skills. Plus, there is the daily struggle to create a new identity of cultural fusion within the dominant and pervasive culture of a foreign land
So, in all these years, though I love Italy and my Roman home, I do not feel completely Italian even if my lifestyle incorporates much of the Italian way of life. For example, after a week of eating too much pasta and Mediterranean cuisine my husband and I yearn for and indulge in our Bengali comfort food. Although I enjoy the freedom and casual elegance of Italian clothes, I look forward to occasions to drape a sari, feeling my personality transform subtly, softly.
Yet, I cannot conceive of choosing one lifestyle over the other. The liberty to veer between different ways to live one’s life is the gift of living between two or more worlds.
The only incurable malaise, though, is the chronic nostalgia, especially during festivals and special occasions. For example, when Eid falls on a weekday, and one has to organise the celebration a few days later over a weekend, it takes away the spontaneous joy of connecting with one’s community, forcing one instead to spend the actual day as if it were an ordinary one. I miss breaking my fasts during the month of Ramadan with friends and family over the elaborate Iftar parties with special food back in Dhaka or celebrating Pohela Boishakh (Bengali new year) or Ekushey February (21st February, mother language day) in an Italian world that carries on with its everyday business, unaware of your homesickness for your Bengali world. Over the years, when my sons were in school, I made extra efforts for. But you know you cannot celebrate in authentic ways.
Of course, these are minor matters. And I am aware that by virtue of the fact that I have dual nationality (I’m both an Italian citizen, and a Bangladeshi), I cannot consider myself a true and brave immigrant — someone who leaves his familiar world and migrates to another land because he has no other options nor the means to return; rather, I feel lucky to be an ex-patriate and a circumstantial migrant — someone who chooses to make a foreign country her home, with the luxury of being able to revisit her original land, and, perhaps, move back one day.
Meanwhile, I feel equally at home in Italy and in Bangladesh because we are lucky to be able to make annual trips to Dhaka in winter.
Whether I am considered by others to be an Italo-Bangladeshi or a Bangladeshi-Italian, I consider myself to be a writer without borders, a global citizen. I feel, I belong everywhere. My home is wherever I am, wherever my husband and my family are. My roots are not in any soil, but in relationships.
I often quote a line by the Mexican poet Octavio Paz. “Words became my dwelling place.” It resonates with me because for me often, it is neither a tract of land, nor even people, but language, literature and my own writings that are my true sanctuary, my homeland. I feel blessed to have the gift of expressing myself in words and shaping my world through language. My home is etched on the written or printed page. My books are my country. It’s a safe world without borders and limits.
Maybe it’s the conceit of a writer and a migrant, nomadic soul, but I think our inner worlds are more substantial than our external ones.
When I read your writing, I find a world where differences do not seem to exist among people in terms of nationality, economic classes, race or religion. Is it not far removed from the realities of the world we see around us? How do you reconcile the different worlds?
I believe and trust in our common humanity, not the narrowness of nationality, race or religion. Nationality particularly is limiting, dependent on land, and boundaries that can shift due to physical or political exigencies. Nationality by conferring membership also necessarily excludes on the basis of manmade criteria, while humanity is boundless, all encompassing, and inclusive, based on shared natural, biological, and spiritual traits.
In my case, I consider the whole world my family. I say this not just as idealistic hyperbole and wishful thinking, but from the fact that I have a multi-cultural, multi-racial family. Only my husband and I are a homogenous unit being Bengali Muslims by origin, but both my sons are married outside our culture, race and religion. One of my daughters in law is Chinese, the other has an English-French father and a Thai mother. So, through my grandchildren, who are a veritable cocktail, yet my flesh and blood, I am related to so many races. How can I bear malice to any people on the globe? The whole world is my tribe, my backyard, where we share festivals and food and rituals and languages. We celebrate unity in diversity.
Kindness and caring for others are values I hold dear in myself and others. I believe in sharing my good fortune with others, and in peaceful co-existence with my neighbours, wherever I live. I believe in living with responsibility as a good citizen wherever I find myself. And so far, the world that I see around me, perhaps narrow, is peopled with those who invariably reflect my own sense of fraternity. Maybe I am foolish, but I believe in the essential goodness of humanity, and I have rarely been disappointed. Of course, there are exceptions and negative encounters, but then something else happens that restores ones faith.
Love is more powerful than hate and generates goodness and cooperation. Change can happen at the micro level if more people spread awareness where needed. Peace can snowball and conquer violence. The human will is a potent spiritual tool. As is the power of the word, of language.
Literature is about connections, communications, bridges. It can bring the experiences and worlds of others from the margins of silence and unspoken, unexpressed thoughts and emotions into the centre of our attention. It brings people who live in the periphery within our compassionate gaze. Language is one of the most effective tools for healing and building trust. Responsible writers can persuasively break down barriers and make the world a safe home and haven for everyone, every creature.
You have a book of essays on Rome, short stories and poems set in Rome. Yet you call yourself a Bangladeshi writer. You have in my perception written more of Rome than Bangladesh. So which place moves your muse?
Any place on God’s beautiful earth can move my muse. Still, the perception is not completely accurate that I have written more of Rome than Bangladesh. It is true that many of my columns, short fiction or poems are set in Rome, but they are not necessarily just about Italy and Italians. In fact, my columns and poems were written from the perspective of a global citizen, who celebrates whichever place she finds herself in.
Poetry, in any case, is never just about any place or thing, but a point of departure. It always goes beyond the visual and the immediate and transcends the particular to the philosophical. The sight of a Roman ruin may jumpstart the poem, but what lifts it into the stratosphere of meaningful poetry is the universal, the human. For example, even when my poem speaks of a certain balcony in Verona, the protagonist is not a girl called Juliet but the innocence of first love, in any city, in any era.
My book of short stories, even when located in Rome, actually concern characters that are mostly Bangladeshi. In fact, it is my fiction that makes me a Bangladeshi writer, because my stories are ways for me to preserve my memories of the Bengali world of my past and an ephemeral present. I write to root myself. I often feel that I should write more about the new Italians, the Bangladeshi immigrants generation, rather than the expats of my generation, but my writing stubbornly follows its own compass.
Regarding my book of essays, my original columns for the Daily Star were written about many other cities I travelled to, including Dhaka and places in Bangladesh, and encounters with people in various countries not just Italy. Constrained to select columns from two decades of weekly writing, for a slim volume to be published, I narrowed the field of topics to Italy and Rome. But I had many essays and travel pieces concerning China, Russia, Vietnam, Egypt, Brazil, Spain, Netherlands and many other European cities and Asian capitals. In the end, a handful of columns about Italy became my book An Abiding City: Ruminations from Rome.
However, in the preface I said: “I must remind that the scope of the book, as suggested in the title, is ‘Ruminations FROM Rome’ not ‘Ruminations ON Rome’ with a tacit emphasis on ‘from’ because the writing relates to matters not just concerning ROME but also encompasses reflections of a more general kind. This is a collection of writings from a columnist who, within her journey through the Eternal City, also attempts to share with her readers her passage through life. I wish my fellow travellers a smoothsojourn into my abiding city, the one WITHIN and WITHOUT.”
I know that had I not lived in Rome but, say, Timbuctoo, I would find something to inspire me to write about. Of course, I am privileged to have lived in Rome and Italy, but nature is beautiful everywhere, in its own way, and there are other civilisations with rich cultures, histories, arts, cuisines, poetry and philosophy that can inspire the sensitive observer and writer.
My elder son lives in Jakarta, my younger son in Bangkok and in all the years of visiting them, I am blown away by the culture and beauty of the Indonesian and Thai worlds, and I have a notebook full of unwritten essays. And there is still so much of the world I have not seen, yet every part of this wondrous earth including my backyard is a chapter in the book of human knowledge. So, had I never left Bangladesh I would still have written. Perhaps “Doodlings from Dhaka!”
What inspires you to write?
Many things. A face at a window, a whiff of a familiar perfume, an overheard conversation, a memory, a sublime view…. anything can set the creative machine running. Plus, if I’m angry or sad or joyous or confused, I write. It could become a poem, fiction, or a column.
The writer in me is my inner twin that defines my essential self. I am a contented wife of 52 years of marriage, a mother of two sons, and a grandmother of four grandsons (aged 8-7-6-5). These roles give me joy and help me grow as a human being. But my writer-self continues on its solitary journey of self-actualisation.
Yet, I write not just for myself, I write to communicate with others. I write to transmit the nuances of my Bengali culture and its complex history to my non-Bengali and foreign readers and students, but more importantly to my own sons, born and brought up in Italy, and my grandchildren, whose mothers (my daughters-in-law) are from multi-cultural backgrounds, one a Chinese, and the other a combination of English, French and Thai. I write also for the younger generation of Bengalis, born or raised abroad, who understand and even speak Bangla, but often cannot read the language, yet are curious about their parents’ world and their own cultural heritage.
What started you on your writerly journey? When did you start writing?
I have always written. As an adolescent, I wrote mostly poetry, and also kept a journal, which I enjoyed reading later. It created out of my own life a story, in which I was a character enacting my every day. It clarified my life for me. Interpreted my emotions, explained my fears and joys, reinforced my hopes and desires. Writing about myself helped me grow.
My columnist avatar is connected to this kind of self-referral writing, but in real life it emerged by accident when I was invited to write by the editor of the Daily Star. The act of producing a weekly column was a learning experience, teaching me creative discipline and the ability to marshal my life experiences for an audience. I learnt to sift the relevant from the irrelevant and to edit reality. What better training for fiction writing? For almost two decades my experience as a columnist was invaluable to my writer’s identity.
Soon I concentrated on fiction, especially short stories that were published in various anthologies edited by others in Bangladesh, Pakistan and India. I now realised that while column writing was about my life in the present tense and about the daily world around me, my fiction could finally involve the past. The result was my collection of short stories: Piazza Bangladesh.
Ironically, it was my book of poems, Calligraphy of Wet Leaves that was the last to be published.
Your short stories were recently translated to Italian. Have you found acceptance in Rome as a writer? Or do you have a stronger reader base in Bangladesh? Please elaborate.
Without a doubt, as an anglophone writer, my reader base is better not just in Bangladesh, but wherever there is an English readership. However, books today are sold not in bookshops but online, so these days readers live not in particular cities or countries but in cyberspace.
But living in Italy as a writer of English has not been easy. The problem in Italy is that English is still a foreign and not a global language, so very few people read books in the original English. Every important or best-selling writer is read in translation. This is unlike the Indian subcontinent where most educated people, apart from reading in their mother tongues, read books, magazines and newspapers in English as well.
This is why I was thrilled to finally have at least one of my books translated into Italian, and published by the well-known publishing house, Armando Curcio, who have made my book available at all the important Italian bookstore chains, like Mondadori or Feltrinelli. Also, through reviews and social media promotion by agents and friends, and exposure through book events and literary festivals in Rome, including a well-known book festival in Lucca, it has gained a fair readership.
That’s all I wish for all my books, for all my writing, that they be read. For me, writing or being published is not about earning money or fame but about reaching readers. In that sense, I am so happy that now finally, most of my Italian friends and colleagues understand this important aspect of my life.
You were teaching too in Rome? Tell us a bit about your experience. Have you taught elsewhere. Are the cultures similar or different in the academic circles of different countries?
I taught Bengali and English for almost a decade at the Institute of Oriental Studies of the University of Rome, La Sapienza., till I retired, and it was an enriching experience.
I studied for a year at the University of Dhaka before I got married and came to the US in 1973, where I continued my studies at the University of Maryland, earning my B.A in Comparative Literature and M.A in English Literature. I mention this because these experiences gave me the basis to compare the academic cultures in the Bangladeshi, American and Italian contexts.
I discovered more in common between the Bangladeshi and Italian academic worlds, especially regarding the deferential attitudes of students towards their teachers. In Italy, a teacher is always an object of reverence. In contrast, I recall my shock at the casual relationships in the American context, with students smoking in front of their teachers, or stretching their leg over the desk, shoes facing the professor. Of course, there was positivity in the informality and camaraderie too, between student and teacher. But with our eastern upbringing we cannot disregard our traditional veneration of the Guru and Master by the pupil.
In Italy it was rewarding for me to have received respect as a ‘Professoressa’ while teaching, and even now whenever I meet my old students. However, some of the negative aspects of the academic world in Italy linked to the political policies that affect the way old institutions are run, cause students to take longer to graduate than at universities in the UK or US for example.
Are you planning more books? What’s on the card next?
I have a novel in the pipeline, a fusion of fiction and memoir, that has been in gestation for more than a decade. Provisionally titled ‘The Hidden Names of Things’, it’s about Bangladesh, an interweaving of personal and national history. It’s almost done, and I hope to be looking for a publisher for it soon. Perhaps, it has taken so long to write it because over the years while the human story did not change much, the political history of the country, which is still evolving through political crises kept shifting its goal posts, impacting the plot.
Most of my writings illustrate, consciously or inadvertently, my belief that as against political history our shared humanity provides the most satisfying themes for literature.
To share my stories with a readership beyond the anglophone one, my collection of stories ‘Piazza Bangladesh’ was translated into Italian and published recently in Italy, as ‘Cuore a Metà’ (A Heart in Half) which underlines the dilemma of modern-day global citizens pulled between two worlds, or multiple homes.
Meanwhile, my short stories, poems and columns will be translated into Bengali to be published in Dhaka, hopefully, in time for the famous book fair in February, Ekushey Boimela. Then my journey as an itinerant Italian-Bangladeshi writer will come full circle and return home.
A brief overview of Once Around the Sun : From Cambodia to Tibet (Hembury Books) by Jessica Mudditt and a conversation with the author
Jessica Mudditt
Jessica Mudditt’s Once Around the Sun: From Cambodia to Tibet is not just a backpacker’s diary but also her need to relate to humanity, to find friendships and even love, as she does with Kris, a photographer named after Krishna, the Hindu god, because his parents while visiting India fell in love with the divinity!
The Burmese translation of Our Home in Myanmar was published recently.
Hurtling through Cambodia, Vietnam, China, Tibet, young Mudditt concludes her narrative just at the brink of exploring Nepal, India and Pakistan in her next book… leaving the reader looking forward to her next adventure. For this memoir is an adventure that explores humanity at different levels. Before this, Mudditt had authored Our Home in Myanmar – Four years in Yangon, a narrative that led up to the Myanmar attack on Rohingyas and takeover by the military junta. Once Around the Sun: From Cambodia to Tibet is the first part of a prequel to her earlier book, Our Home in Myanmar, both published by her own publishing firm, Hembury Books.
What makes her narrative unique is her candid descriptions of life on a daily basis — that could include drunken revelry or bouts of diarrhoea — while weaving in bits of history and her very humane responses. Her trip to Angkor Wat yields observations which brings into perspective the disparities that exist in our world:
“I was gazing out at an empire that was once the most powerful and sophisticated in the world. In 1400, when London had a middling population of 50,000, the kingdom of Angkor had more than a million inhabitants and a territory that stretched from Vietnam to Brunei. It had flourished for six hundred years, from the ninth to the fifteenth centuries.
“But somehow Cambodia had become one of the world’s poorest countries, and surely the most traumatised too, following a recent war and genocide. I knew that when we came back down to the ground, there would be a collection of ragtag street kids and downtrodden beggars desperately hoping for our spare change. It was difficult to reconcile the grandeur of Cambodia’s past with its heart-breaking present in the twenty-first century. How did a country’s fortunes change so dramatically? Could the situation ever be turned around?”
How indeed?
Then, she writes of Vientaine in Vietnam:
“I was struck by the fact that sex work seemed to be the consequence for countless young women living in poverty. It made me angry, but mostly sad.”
In these countries broken into fragments by intrusions from superpowers in the last century, judged by the standards of the “developed countries” and declared “underdeveloped”, an iron rice bowl becomes more important to survive than adventure, discovering other parts of the world or backpacking to self-discovery. Travel really is the privilege of that part of the world which draws sustenance from those who cannot afford to travel.
Jessica showcases mindsets from that part of the Western world and from the mini-expat world in Hong Kong, which continue alienated from the local cultures that they profess to have set out to explore or help develop. One of the things that never ceases to surprise is that while the ‘developed’ continue to judge the ‘third world’, these countries destroyed by imposed boundaries, foreign values, continue to justify themselves to those who oppress them and also judge themselves by the standards of the oppressors.
Some of these ‘developing’ countries continue to pander to needs of tourism and tourists for the wealth they bring in, as Jessica shows in her narrative. She brings out the sharp differences between the locals from Asia and the budgeted backpackers, who look for cheap alternatives to experience more of the cultures they don’t understand by indulging in explorations that can involve intoxicants and sex, their confidence backed by the assurance that they can return to an abled world.
Backpackers from affluent countries always have their families to fall back on — opulent, abled and reliable. Mudditt with her candid narrative explores that aspect too as she talks of her mother’s response to her being sick and budgeting herself. Her mother urges her to cut short her trip. But she continues, despite the ‘adversities’, with an open mind. That she has a home where she can return if she is in any kind of trouble begs a question — what kind of ‘civilisation’ do we as humans have that she from an abled background has a safe retreat where there are those for whom the reality of their existence is pegged to what she is urged to leave behind for her own well-being? And why — as part of the same species — do we accept this divide that creates ravines and borders too deep to fathom?
Mudditt with her narrative does create a bridge between those who have plenty and those who still look for and need an iron rice bowl. She mingles with people from all walks and writes about her experiences. Hers is a narrative about all of us –- common humanity. Her style is free flowing and easy to read — quite journalistic for she spent ten years working as one in London, Bangladesh and Myanmar, before returning to her home in Australia in 2016. Her articles have been published by Forbes, BBC, GQ and Marie Claire, among others. This conversation takes us to the stories around and beyond her book.
What led you to embark on your backpacking adventure? Was it just wanderlust or were you running away from something?
It was primarily from wanderlust, but I also didn’t know what I was going to do with the rest of my life. After six years at university, I was still yet to have any particular calling. However, I was also glad I didn’t know. It meant that I was free to go and explore the world, because I wasn’t putting my career on hold. I had no career.
I also had a broken heart when I set off for Cambodia – but the trip was planned before that relationship had even begun. But again, part of me was glad that my boyfriend had called it quits, because my plan was to be away for a very long time (and it ended being a decade away).
What made you think of putting down your adventures in writing? As you say, this is a prequel to your first book.
It was the pandemic that made me realise that backpacking was really special. There was a period in 2020 when it looked like travel may never be so unrestricted again, so it motivated me to document my year of complete freedom. It was also before social media was even a thing. When I was lost, I was really lost, and I had to use my problem-solving skills.
Prior to the pandemic, I sort of thought that backpacking itself was too fun to write about. I hadn’t actually lived in any of the countries I visited – I was just passing through. But that is also a valid experience, and one that many people can fondly relate to. There were also some really confronting and difficult moments.
You have written of people you met. How have they responded to your candid portrayals? Or did you change their names and descriptions to convey the essence but kept your characters incognito?
While I was writing the book, I got back in touch with the people I travelled with – I can thank Facebook for still being in touch with most people mentioned. They helped me to remember past anecdotes and I got some of the back story of their own trips. I have only used first names to protect their privacy, although there are some photos in the book too. Thankfully the world is so big that the odds are small that anyone would recognise, say, an Irish guy from Adam in Vietnam in 2006! Clem from Shanghai has just sent me a photo of her with my book, and Romi from Vietnam actually came to my book launch, which was awesome.
What was your favourite episode in this book — as a backpacker and as a writer? Tell us about it.
I think it was crossing into China and meeting ‘the man.’ I felt so alive with every step I took into China after crossing over on foot from Vietnam. To be chaperoned in the way I was – without being able to communicate a single word – was unusual. His kindness left me speechless, so the anecdote has a nice story arc.
In your travels through China, you faced a language handicap and yet found people kind and helpful. Can you tell us a bit about it?
I foolishly underestimated the language barrier. It was profound. In Southeast Asia, there was always at least a sprinkling of English, and I sort of just assumed that I’d be fine. I entered China from Vietnam, so my first port of call was Nanning, where there is not even really an expat population. I couldn’t do the most basic things, from finding the toilet or an internet cafe or something to eat! I used sign language and memorised the Chinese character for ‘female’ to make sure I went into the right toilet! In a restaurant, I just pointed at whatever someone else was eating in the hope that they would bring me a bowl of whatever it was. There were times when I was seriously lost and lonely, but I ended up staying in China for two months and saw the comedic side. I was bumbling around like Mr Bean (who is hugely popular in China).
I met a lot of people who were really kind to me, and I was just so grateful to them. I didn’t have Wi-Fi on my phone back then, so getting lost in a massive city in China was a bit scary. I met a student called Mei-Xing who ‘adopted’ me for a few days in Guilin. We had a really nice time together and it was so great to hang out with a local.
What is/are the biggest takeaway/s you had from your backpacking in this part of the world? Tell us about it.
I think it’s something quite simple: the world can be a very beautiful place, and a very polluted place. Tourism can do a great deal of damage when there are too many people clambering over one area. There is also an incredible level of disparity in a material sense on our planet. Some humans are travelling into space on rockets. Others are pulling rickshaws, as though they are draught horses. It is profoundly inequitable.
Having travelled to large tracts of Asia, what would you think would be the biggest challenge to creating a more equitable world, a more accepting world? Do you think an exposure to culture and history could resolve some of the issues?
I think that democracy is key. It slows us down and forces us to act in the interest of the majority, not the top-level cronies. That is definitely also something I witnessed in Myanmar. When a few people hold all the power, the population is deprived of things that ought to be a human right.
I think that travel definitely alters your perspective and broadens your mind, and it is something I’d recommend to anyone. Realising that the way that things are done in your home country is not the only way of doing things is a valuable thing to learn.
Mostly, you met people off the street. In which country did you find the warmest reception? Why and how?
In Pakistan. The hospitality and friendliness was unparalleled. I think it was in part due to not having many tourists there. Nothing felt transactional. I met some fascinating people in Pakistan who would have a profound impact on my own life. I am still in touch with several people I met there.
At a point you wondered if the poverty you saw could be reversed back to affluence in the context of the Angkor kingdom. Do you have any suggestions on actually restoring the lost glory?
I believe that it is beginning to be restored. Pundits have called this the “Asian Century.” I am convinced that the United States and the UK are in decline, and this process will only speed up. India, to me, holds the most promise as the next superpower, because it is a democracy (albeit flawed – like all of them), English- speaking, enormous, beautiful, fascinating and its soft power is unmatched. China is facing headwinds. I blame that on making people sad by removing their agency.
How long were you backpacking in this part of the world? Was it longer than you had intended? What made you extend your stay and why?
My trip was exactly 365 days long. I planned it that way from the beginning. I wanted to travel for no less than a year (more than a year and I might stay feeling guilty for being so indulgent!). That is also why the book is called Once Around the Sun – my time backpacking was the equivalent of one rotation of the Earth. I set off on 1 June 2006 – the first day of winter in Australia – and I arrived on 1 June 2007 in London, on the first day of the British summer. I love the sunshine.
After having travelled around the large tracts of Asia and in more parts of the world, could you call the whole world your home or is it still Australia? Is your sense of wellbeing defined by political boundaries or by something else?
Home for me is Sydney. I absolutely love it. I get to feel as though I am still travelling, because my home city is Melbourne. I go down a new road every other day and I love that feeling. The harbour is beautiful, and the sun is shining most days. It’s very multicultural too.
My kids are three and five, so I haven’t travelled overseas for years. My plan is to travel with them as much as possible when they are a bit older. I hope they love it as much as me. I cannot wait to return to Asia one day. I am also desperate to visit New York City.
What are your future plans for both your books and your publishing venture?
The second part of Once Around the Sun will come out in 2025. It’s called Kathmandu to the Khyber Pass, and it covers the seven months I spent Nepal, India and Pakistan.
My goal is to complete my fourth memoir by 2027. It will be called My Home in Bangladesh (it will be the prequel to Our Home in Myanmar!).
My fifth book will be about how to write a book. I am a book coach and in a few years I will have identified the most common challenges people face when writing a book, and finding their voice.
In the next twelve months, there will be at least 12 books coming out with Hembury Books, which is my hybrid publishing company. I love being a book coach and publisher and I hope to help as many people as possible to become authors.
Please visit the website and set up a discovery call with me if you plan on writing a nonfiction book, or have gotten stuck midway: https://hemburybooks.com.au/.
Photographs from Once Round the Sun, provided by Jessica Mudditt
(The online interview has been conducted through emails and the review written by Mitali Chakravarty.)
Title: Out of Sri Lanka: Tamil, Sinhala and English Poetry from Sri Lanka and its Diasporas
Editors: Vidyan Ravinthiran, Seni Seneviratne and Shash Trevett.
Publisher:Penguin India (Vintage)
AAZHIYAAL (b. 1968)
Aazhiyaal (the pen name of Mathubashini Ragupathy) was born in Trincomalee in Eastern Sri Lanka. She taught English at the Vavuniya Campus, Jaffna University, before moving to Australia in 1997 where she worked for two decades in the IT sector and commercial management in Canberra. Aazhiyaal has published four collections of poetry in Tamil: Uraththup Pesa (2000), Thuvitham (2006), Karunaavu (2013) and Nedumarangalaai Vazhthal (2020), the last honoured by Canada’s Tamil Literary Garden. Her poems have appeared in anthologies and have been translated into several languages. She in turn has translated Australian Aboriginal poetry into Tamil (Poovulagaik Kattralum Kettalum, 2017). Aazhiyaal writes about women’s place within patriarchy and uses her work to make sense of the war in Sri Lanka: ‘I believe that poetry is the antidote to the present rat-race. It is needed, it is necessary.’
Unheeded Sights
After the rains the tiled roofs shone sparklingly clean. The sky was not yet minded to become a deeper blue. The tar roads reminded me intermittently of rainbows. From the entire surface of the earth a fine smoke arose like the smoke of frankincense, or akil wood, the earth’s scent stroking the nostrils, fragrant as a melody.
As the army truck coming towards me drives away, a little girl transfers her candy-floss from one hand to the other raises her right hand up high and waves her tiny fingers.
And like the sweet surprise of an answering air-letter all the soldiers standing in the truck wave their hands, exactly like her.
The blood that froze in my veins for an instant, in amazement, flows again rapidly, asking aloud, ‘War? In this land? Who told you?’
[tr. from Tamil by Lakshmi Holmström]
BASHANA ABEYWARDANE (b. 1972)
Rohitha Bāshana Abeywardane was a member of the founding editorial board and later editor in chief of the Sinhala alternative weekly newspaper Hiru. In 2003, he was one of the activists who organised the Sinhala-Tamil Art Festival. His journalistic commitments brought on threats to his life, and he had to leave Sri Lanka. He continues to publish and coordinates Journalists for Democracy in Sri Lanka, an organisation founded by journalists in exile. Following a stay in the Heinrich Böll House, Langenbroich, Abeywardane took part in the PEN Writers in Exile Program from September 2007 to August 2010. Today, he lives in Germany with his wife.
The Window of the Present
Nightmares, long dead, peer through the shattered panes of the window of the present.
The dead of the south, killed on the streets, with bullet-riddled skulls, walk once again, through an endless night,
and those of the north drowned in deluges of fire when rains of steel drench their unforgiving earth, gaze through the shards of glass empty eyed;
as slaughtering armies, prowl under starless skies, upholding sovereignty with blood-soaked hands.
PACKIYANATHAN AHILAN (b. 1970)
Born in Jaffna in the north of Sri Lanka, Packiyanathan Ahilan has lived through the thirty-year civil war. An academic as well as a poet, he has published three collections of poetry and is Senior Lecturer in Art History at the University of Jaffna. As well as writing about the visual arts, poetry, theatre and heritage, he curates art exhibitions and is co-editor of Reading Sri Lankan Society and Culture (Volumes 1 & 2). Ahilan’s poetry is sparse and staccato, like a heartbeat: he is one of the most influential poets writing in Tamil in Sri Lanka today.
Days in the Bunker III
Good Friday. The day they nailed you to the cross.
A scorching wind blew across the land and the sea. One or two seagulls sailed in an immaculate sky. The wind howling in the palm trees spoke of unfathomable terror. That was the last day of our village.
We fishermen came ashore, only the waves returned to the sea. When the sun fell into the ocean, we too fell on our knees and wept.
And our lament turned slowly into night.
In the distance our village was burning like a body being cremated.
Good Friday. The day they nailed you to the cross.
[tr. from Tamil by Sascha Ebeling]
A Poem about Your Village and My Village
1 I do not know. I do not know if your village is near the ocean with its wailing waves or near a forest. I do not know your roads made from red earth and lined with tall jute palms. I do not know the birds of your village that come and sing in springtime. I do not know the tiny flowers along the roadsides that open their eyelids when the rains pour down. I do not know the stories you tell during long nights to the sound of drumbeats or the ponds in your village where the moon goes to sleep.
2 Tonight, when even the wind is full of grief, you and I know one thing: Our villages have become small or perhaps large cemeteries. The sea with its dancing waves is covered with blood. All forests with their trees reaching up to the sky are filled with scattered flesh and with the voices of lost souls. During nights of war dogs howl, left to themselves, and all roads and the thousands of footprints our ancestors left behind are grown over with grass. We know all this, you and I. We now know about the flowers that died, the abandoned lines of poetry, the moments no one wants to remember.
3 But do you know if the burnt grass still has roots, or if the abandoned poems can still be rooted in words? If, like them, you do not know whether our ancient flames are still silently smouldering deep down in that ocean covered with blood, know this today: They say that after he had lain in hiding for a thousand years one day the sun rose again.
[tr. from Tamil by Sascha Ebeling]
ABOUT THE BOOK:
Out of Sri Lanka shines light upon a long-neglected national literature by bringing together, for the first time, Sri Lankan and diasporic poetry written in and after Independence. Featuring over a hundred poets writing in English, or translated from Tamil and Sinhala reshapes our understanding of migrational poetics and the poetics of atrocity. Poets long out of print appear beside exciting new talents; works written in the country converse with poetry from the UK, the US, Canada and Australia. Poems in traditional and in open forms, concrete poems, spoken word poems, and experimental post-lyric hybrids of poetry and prose, appear with an introduction explaining Sri Lanka’s history.
There are poems here about love, art, nature – and others exploring critical events: the Marxist JVP insurrections of the 1970s and 80s, the 2004 tsunami and its aftermath, recent bombings linked with the demonisation of Muslim communities. The civil war between the government and the separatist Tamil Tigers is a haunting and continual presence. A poetry of witness challenges those who would erase, rather than enquire into, the country’s troubled past. This anthology affirms the imperative to remember, whether this relates to folk practices suppressed by colonisers, or more recent events erased from the record by Sinhalese nationalists.
ABOUT THE EDITORS:
Vidyan Ravinthiran was born in Leeds, to Sri Lankan Tamils. His first book of poems, Grun-tu-molani (Bloodaxe, 2014), was shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection, the Seamus Heaney Centre Poetry Prize and the Michael Murphy Memorial Prize. His second, The Million-petalled Flower of Being Here (Bloodaxe, 2019) was shortlisted for the Forward Prize for Best Collection, the T.S. Eliot Prize and Ledbury Munthe Poetry Prize for Second Collections. After posts at Cambridge, Durham and Birmingham, he now teaches at Harvard.
Seni Seneviratne, a writer of English and Sri Lankan heritage published by Peepal Tree Press, with books including Wild Cinnamon and Winter Skin (2007), The Heart of It (2012), and Unknown Soldier (2019), which was a Poetry Book Society Recommendation, a National Poetry Day Choice and highly commended in the Forward Poetry Prizes 2020.
She is currently working on an LGBTQ project with Sheffield Museums entitled Queering the Archive and her latest collection, The Go-Away Bird, was released in October 2023. She lives in Derbyshire.
Shash Trevett is a Tamil from Sri Lanka who came to the UK to escape the civil war. She is a poet and a translator of Tamil poetry into English. Her pamphlet From a Borrowed Land was published in 2021 by Smith|Doorstop.
Shash has been on judging panels for the PEN Translates awards and the London Book Fair, and was a Visible Communities Translator in Residence at the National Centre for Writing. Shash is a Ledbury Critic, reviewing for PN Review and the Poetry Book Society and is a Board Member of Modern Poetry in Translation. She lives in York.
Poetry by Masud Khan, translation from Bengali by Professor Fakrul Alam
MOTHER
In the dust smeared evening
Far away, almost at the margins of the horizon,
The one who is resting all by herself
In a bed laid out under the open sky
Is my mother.
Her bed smells of grass and the antiseptic Dettol.
A tube in her nose supplies her with oxygen,
A saline bottle is attached to her arm,
And she is tied to a catheter too—
It is as if she is getting entangled inextricably
In a jungle of plastic and polythene reeds.
A smoky surreal unreal canopy encircles her bed.
Seemingly after ages, dusk descends on the world,
A few birds and insects form a chorus,
Wailing throatily obscure and dissonant tunes
In amateurish over-excited zeal,
Seeking refuge timorously in that plastic hedge,
At the margin of the horizon,
In the shadow of primeval motherhood.
A FRAGRANT TALE
The world is full of misleading, minus signs and foul smells.
At times, the world feels as heavy and unbearable
As the weight of a son’s dead body on his dad’s shoulder,
Or as stressful as playing the role of a dead soldier,
Or as formidable as a physically challenged person’s ascent up a mountain
Or as painful as caring for a precocious, traumatised child...
Nevertheless, occasionally such stress-laden memories will blur,
And suddenly, wafting on the wind’s sudden mood swing,
A fragrant moment comes one’s way!
Masud Khan (b. 1959) is a Bengali poet and writer. He has, authored nine volumes of poetry and three volumes of prose and fiction. His poems and fictions (in translation) have appeared in journals including Asiatic, Contemporary Literary Horizon, Six Seasons Review, Kaurab, 3c World Fiction, Ragazine.cc, Nebo: A literary Journal, Last Bench, Urhalpul, Tower Journal, Muse Poetry, Word Machine, and anthologies including Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond (W.W. Norton & Co., NY/London); Contemporary Literary Horizon Anthology,Bucharest; Intercontinental Anthology of Poetry on Universal Peace (Global Fraternity of Poets); and Padma Meghna Jamuna: Modern Poetry from Bangladesh(Foundation of SAARC Writers and Literature, New Delhi). Two volumes of his poems have been published as translations, Poems of Masud Khan (English), Antivirus Publications, UK, and Carnival Time and Other Poems (English and Spanish), Bibliotheca Universalis, Romania. Born and brought up in Bangladesh, Masud Khan lives in Canada and teaches at a college in Toronto.
Ujjal Dosanjh left his village in Punjab in quest of a better life. He had a bare smattering of English, very less money and some family overseas when he left his home at Dosanjh Kalan at the age of seventeen. That was in 1964. He spent the first three years in Britain and then, moved to Canada to become a prominent lawyer, activist and political figure.
When he started in the 1960s, to earn a livelihood in England, he shunted trains in the British Railways. He left for Canada in hope of a better future. He had to work initially in sawmills and factories to support himself. Eventually, he could get an education and satisfy his ambitions in British Columbia, which became his home. Coming from a family which contributed to the freedom struggle of India, it was but natural that he would turn towards a public life. His uprightness, courage, tolerance, openness and commitment had roots in his background, where his parents despite different political ideologies, lived together in harmony. His family, despite their diverse beliefs, stood by him as he tried to live by his values.
Dosanjh voiced out against separatist forces that continue to demand an autonomous country for Sikhs to this day. In 1985, he was beaten almost to death by such Khalistani separatists as he boldly opposed the movement that had earlier led to the assassination of the Indian Prime Minister, Indira Gandhi (1917-1984) and to the bombing of an aircraft where all 329 people aboard died. However, undaunted by such attacks, he continues to talk unity, welfare for the underprivileged and upholds Mahatma Gandhi as his ideal. He went into Canadian politics with unfractured belief in the Mahatma. Dosanjh was the Health Minister of Canada and earlier the Premier of British Columbia. He has been honoured by both the Indian and Canadian governments. In 2003, he received the highest award for diaspora living outside India, Pravasi Bharatiya Samman, and, in 2009, he was a recipient of the Top 25 Canadian Immigrant Award.
Now, sixty years from the time he left his country of birth, he shares his narratives with the world with his updated autobiography — the first edition had been published in 2016 — and also with fiction. As an immigrant with his life spread over different geographies, he tells us in his non-fiction, Journey After Midnight – A Punjabi Life: From India to Canada:“Canada has been my abode, providing me with physical comforts and the arena for being an active citizen. India has been my spiritual refuge and my sanctuary.”He writes of what he had hoped could be a better future for humankind based on the gleanings from his own experiences and contributions to the world: “If humanity isn’t going to drown in the chaos of its own creation, the leading nations of the world will have to create a new world order, which may involve fewer international boundaries.”
In this interview, he shares his journey and expands further his vision of a world with diminishing borders.
You travelled from a village in Punjab, through UK and ended up in the Canadian cabinet to make changes that impacted humanity in your various public roles as a politician. Would you have been able to make an impact in a similar public role if you had never left India? Was the journey you went through necessary to help you become who you are?
It’s almost next to impossible to imagine what actually would have happened to my life in India had I stayed there. The most complicating element would be the standards that I would apply in such reimagining, the standards I most certainly wouldn’t have known or applied to my Indian life’s journey. I do think though and I have said it often in conversations with friends that had I stayed in India I would have either turned into a saint or devil; nothing in between for one who in 1964, the year I left, already hated the beginnings of the corruption that has now almost completely enslaved the country’s polity and ensnared the society.
Even though what has guided me throughout my life were the lessons I learnt from my freedom fighter maternal grandfather, my activist father and Mahatma Gandhi’s life, I believe the ethics and mores of public life, first in Britain and then in Canada helped shape and sculpt who I became and how I conducted myself. Had I not been to Britain and not lived most of my life in Canada, it’s impossible even to imagine the ‘me’ that would now be walking upon our planet earth.
While within five years of landing in Canada, you were studying in University of British Columbia and driving an Austin, some other immigrants fifteen years down the line continued in abject poverty. What does it take to rise out of endemic poverty? Do you see that happening in the world around us today?
The way you phrased the question conceals the fact that before I resumed full time college in January 1970s and went on to complete my BA and then LL.B. in 1976, I had spent full six years of my life in UK and Canada working jobs including shunting trains with British Rail, making crayons in a factory, being a lab assistant in a secondary school and pulling lumber on the green chain in a saw mill in Canada while often attending night school.
And I must add that my extended family and my spouse were largely responsible for paying my way through my B.A. and LL.B.
While even then it wasn’t easy, I do recognise the union wage then available to students in summer employment enabled them to save enough for the school year; with most summer jobs that’s not the case now. The students now more often than not have to depend on loans or help from the parents.
A significant section of the immigrant diaspora has done reasonably well while for many it’s becoming harder and harder to just make ends meet.
And by the way the Austin, you refer to, was the used Austin 1100, Austin Mini’s sister, I had bought for the then princely sum of six hundred dollars; it took mere six dollars to fill its tank.
That’s truly interesting. At the beginning of your biography, you stated ‘politics is a noble calling’. Later you have written, “I had realized I needed to make a clean break from thepettiness of politics.” Which of these is true? And why the dichotomy — pettiness as opposed to nobleness? And what made you change your perspective?
No, I have not changed my view of politics. It is a noble calling but only if you do it for the right reasons. More and more I found that a significant number of people seeking public office did so for glory that they perceived the elected public office bestowed upon them. Shorn of any lofty ideals and the pursuit of public good politics often degenerates into petty squabbles rather than the giant battles of great and contrasting ideas.
The pettiness is the result of small minds pursuing the mirage of glory in phony battles that barely move the needle on the bar of public good. I often refer to the absence of great leaders in the political landscape of India and the world; Canada has not escaped the current curse of the dearth of great minds in the political arena. Hence my exasperation at the situation I found myself in.
The world over, politics seems to have become the refuge of intellectual dwarfs—no offence intended to our shorter brothers and sisters. The small minds tend not to see too far into the future; they are oblivious to the need to constantly challenge the world to be what it could be.
After a lifetime of activism and close to eighteen years of elected office it was only natural for me to tire of the myopia and pettiness in what otherwise remains a noble endeavour.
You met Indira Gandhi — the second woman to lead a country in a prime ministerial role — and had this to say of her “Indira Gandhi loved India immensely. One can be an imperfect leader and yet a patriot”. Do you think she was an effective leader for India?
My wife and I spent an hour speaking with Indira Gandhi on the afternoon of January 13, 1984. We spent the first few minutes comparing notes about our grandparents and parents as freedom fighters and activists before discussing the issues related to the agitation in Punjab, its growing militancy and increasing violence in and outside the Golden Temple. From what she said it was clear she was extremely troubled about the dangerous situation of the militants holed up in the Temple and the toll it was taking on the peace, politics and the economy of the state. I sensed a certain helplessness in this otherwise quite brave woman when describing the unsuccessful efforts she and her office had made to reach a peaceful settlement of the issues raised by the Sikh agitation. Because I had met both the militant Bhindranwale and the peace loving leader of the agitation, Longowal, and understood the tension between the two men and their followers, I knew she was grappling with a political minefield. All of this and much more that we discussed left me in no doubt about her love for the country and all its people.
But I do believe she allowed the situation at the Golden Temple to linger too long and deteriorate before trying to bring it under control; thus, it and the Operation Bluestar, her ultimate response to the armed militants holed up in the Temple, remains one of her great misjudgements—perhaps as grave as the declaration of the National Emergency in 1975.
Imperfection being part of the human condition, one isn’t surprised that Indira Gandhi who saw all Indians as equally Indian, too, was imperfect; a strong but imperfect leader.
“Sikri was the capital for the new world of unity that Akbar had wanted to create. Ashoka took a similarly bold leap toward peace after a bloody war. Two millennia after Ashoka and four centuries after Akbar, Mahatma Gandhi shared with India a similar vision and a path out of colonialism. India killed him.” Please explain why you feel India killed Gandhi.
One can’t and mustn’t blame an entire country for the actions of one or two persons and yet what I said of Gandhi’s assassination, at least figuratively if not literally, can be said with ample justification; not one but several attempts were made to end Gandhi the mortal. If many Indian hearts and minds—and there were many in his lifetime, perhaps not as many as there are in Modi’s India—wanted Gandhi and his philosophy of nonviolence and love for all dead, then I must say, even without resorting to the writers’ licence, India stands accused and guilty of his January 30th, 1948 assassination; India killed Gandhi.
Even before the advent of Modi on the national scene India’s politicians had substantially diminished and damaged Gandhi’s legacy of Truth, Love and Non-violence. Considering the so few prominent voices in the public domain criticising the Modi regime’s single-minded undermining of Gandhi’s legacy, almost to the point of extinction, it can be said that if it already hasn’t done so, India is close to annihilating Gandhi’s Truth, Love and Non-violence.
“To India’s shame, the rich and ruling classes of today mimic the sahibs of yore. Some of them still head to the hills with their servants, the Indian equivalent of the slaves of the United States.” As Gandhi is seen as one of the architects of modern India, what would have Gandhi’s stand been on this?
When Gandhi lived in England and South Africa, he was part of the diaspora of his time and learnt new things as such. Today with social and digital media one hopes even living in India he would have been aware of the yearning of humanity for equality and economic and social justice. The way most rich and powerful treat the poor and the weak in India is absolutely antithetical to what an egalitarian India would demand of them.
I’m aware of how Gandhi didn’t support the abolition of caste and of his position or lack thereof on the question of equality for the blacks of South Africa at the time. But different times throw up leaders with different and perhaps better approaches to the fundamental issues. Were he alive today, he would have argued for the abolition of caste, equality for all and he wouldn’t have accepted or ignored how India treats its workers, poor and the powerless.
You have told us “India leads the world in the curse of child slavery and labour. Millions of India’s children are trapped in bonded labour, sex trafficking and domestic ‘help’ servitude.” Most people plead poverty and survival when they talk of children working. Do you see a way out? Is there a solution?
Yes, like all problems, this, too, has a solution:
Legislate, legislate and legislate.
Enforce, enforce and enforce the legislation.
I know some laws do exist but we need legislation with more teeth. The laws regarding minimum wage, hours of work, overtime and holiday pay and health regulations must be strengthened and more vigorously enforced, in particular, in the so-called domestic help sector. Better wages and working conditions rigorously enforced would attract adult workers who would be able to send their children to proper schools rather than thrust them in to slavery in exploitative homes, factories and workplaces.
Not much will improve on this front though unless Indians end the endemic corruption in law enforcement. You see corruption confronts and stares us in almost all, if not all, issues Indian; it is the elephant almost in each and every room.
“Violence can never be a tool for change in a modern, democratic nation.” You tried to use Gandhian principles through your life — even in Canada. Do you think non-violence can be a way of life given the current world scenario with wars and dissensions? How do you view Gandhi sanctioning the participation of soldiers in the first and second world wars? Can wars ever be erased or made non-violent?
First let’s deal with Gandhi’s sanction of the soldiers in the two world wars. Whether or not he had sanctioned their participation, the soldiers would have gone to war; most of them fought for wages, not for the love of war or the country except those for whom the Second World War was a war against fascism and hence justified.
I don’t believe Gandhi ever stated that in fighting a violent enemy or a perceived enemy one was not allowed to use violence. All I ever remember him saying was that you throw your unarmed body wrapped in soul force in front of the enemy but if you are too chicken to do so or can’t do so for some other reason but fight an aggressor you must, violence is better than doing nothing.
As for countries fighting each other I don’t believe he ever said that, in an uncertain world where the military of another country could invade at any moment, a country must forego a military of its own.
As for nonviolence being a way of life, it can and must be for a country in its internal life. On the borders however one always has to deal with what one is presented with; you can’t ask Ukraine to not fight; in the face of a suddenly expansionist China or a belligerent Pakistan, Gandhi wouldn’t have urged the Buddha’s meditational pose for India; he didn’t do so in late 1947 when Pakistani fighters invaded Kashmir.
As for wars being non-violent, they can never be if the likes of Russia continue to invade others.
You opposed the Khalistani separatists and stood for a united India. What is your stand on Khalistan, given the recent flare up? Did you do anything this time to allay the situation in Canada?
I have always been opposed to countries being carved out on ethnic, linguistic or religious basis; I am a firm believer in multilingual, multi-ethnic, multi-religious and multi-racial populations living together in peace within the boundaries of peaceful countries; for that to happen, secularism remains a sine qua non[1]. That is why I so passionately continue to support a secular and inclusive India.
As for me doing something in the face of what is happening in Canada today vis a vis the Khalistanis, I didn’t say anything because I don’t believe it would have added to the debate; everyone already knows what I think and believe.
What does concern me though is the weak-kneed response and reaction of the public leaders of Canada; they have not unconditionally condemned the glorification of terrorists, known murderers or those who on the streets of Canada glorify and revere the killers of Air India passengers or of Mrs. Indira Gandhi. For me, someone who immigrated to Canada in 1968 when the elder Trudeau became the Prime Minister of the country, the near silence of our politicians on Khalistani violence and its glorification has been a low point; the older Trudeau knew how to deal with the terrorists; he didn’t and wouldn’t have pussy footed around terrorism or its glorification.
When your autobiography was published the first time in 2016, your column in Indian Express was cancelled. As many of us grew up in India of the past, we believed in secularism and democracy with freedom of expression. How has it changed over a period of time?
After I left India and particularly when I was introduced to the Hyde Park, I reflected on India and it seemed to be one of the freest places in the world; any intersection of a city road or a corner of the village served as a mini Hyde Park; from the millions of speeches made in such Hyde Parks all over India, millions of ideas tumbled forth from the lips of ordinary but engaged Indians.
Of course, I do realise that in the lives of the poor and the powerless, the freedom hadn’t shone as bright. The imprisoning of the Naxalites without charges and Indira Gandhi’s Emergency were the first real jolts of un-democracy and unfreedom I felt India as a whole had suffered. From there it went downhill; that sporadic communal riots continued; that Godhra was done to the Muslims as was done the post Indira assassination violence to the Sikhs; lynchings of Muslims and Dalits continue today.
India’s response to the first major unfreedom, Indira’s Emergency censorship, was encapsulated in the blank front pages of the censored Indian Express, that symbol of the Journalism of Courage. That symbol may still burn today but it is smouldering and clearly less bright enveloped as it and others are in the atmosphere of fear of the likes of ED[2] and CBI[3]; almost none amongst the traditional media homes shines much or at all; the digital media has thrown up some brave examples like The Wire. But the overall scene is dismal. India needs many revolutions; one of them is the reawakening of some semblance of fortitude in India’s Godi[4] media outlets.
Over repeated trips to India, you observed that people did not want to talk of major issues like availability of potable water but wanted to discuss issues like the eroding culture among the diaspora. Why do you think this has happened? Is there a way to change this mindset?
Human mind is an amazing thing; it seeks engagement but when the immediate is painful to observe and feel, it finds solace in contemplating the scenes afar; for sheer survival in its troubled and troubling milieu it develops numbness; such numbness shields it from the immediate while thinking about the distant problems, imagined or real, offer it a sense of engagement. Such is what I thought happened to many in Punjab.
Another troubling thing was that much beyond the essential human pride a sense of chauvinism and superiority, at least among its rich and powerful, has plagued Punjab for a long time which has blinded it to the need for change and progress—one didn’t need to improve what one believed to be perfect and hence superior.
Punjab has significantly slipped in the Human Development Index. That this humbling fact is now quite widely acknowledged in intellectual and political circles gives me some hope that things may improve.
“There are massive water shortages across the country. There’s a crisis in health care…Under the weight of crippling debts and droughts, small and marginal farmers are killing themselves. There aren’t enough jobs being created for the millions of youth joining the job market every year. The human-rights record of the Indian State inKashmir, the Northeast and other parts in the grip of insurgency is horrific and shameful. Dalits and Muslims are lynched with impunity by Hindutva-inspired mobs for skinning dead cows, or being in the vicinity of meat that may or may not be beef.” Do you see a way out? What can India do to step out of the condition you have described so accurately?
I have argued for some time that what India needs is a new freedom struggle, a Values’ Revolution, to rid itself of corruption—rishwat[5], unethicality, religious and cultural fanaticism that impinges on many Indians’ right to life, dignity and liberty. In arguing this I am aided by Gandhi’s dictum—that I have always alluded to in my own writings—that he was engaged in not creating a new India but a new Indian; my reading of what he said has led me to conclude he meant a caring, humane, compassionate, egalitarian and an ethical Indian. To create an India with 1.4 billion ethical and progressive Indians requires a mammoth revolutionary change in our values; hence a Values’ Revolution.
At the moment I see the country’s civil society under constant attack by the forces of social division whereas in fact social solidarity and cohesion are sorely needed. A Values’ Revolution will require giant leaders; I see none on the scene today but I’m not disheartened because once begun the Revolution itself may, as do all revolutions, throw up the necessary giants.
You are an immigrant who has lived out of India for almost half a century. Do you think as part of the diaspora living outside India, we could all act together to heal a region broken by its own inability to live up to the vision created by those who wrote the constitution of the country? What would be your vision of India?
The diaspora coming together to even slightly nudge India forward is an emotionally compelling and noble thought; many of us constantly dream of doing something for the country we have left behind. Some of us do so while others revel in its imaginings only.
A major stumbling block to the diasporic unity on this question has been the ideological divisions amongst the Indians abroad which usually mirror India’s domestic political fault lines and unfortunately those difference have been only rendered sharper by the way elements of the diaspora have recently been employed in aid of India’s domestic political machinations. The old diasporic divisions now seem and feel more rabid; it is as if the political battles of India now rage equally actively in the diaspora itself.
I always dream of India as a caring, compassionate, egalitarian and ethical India. One that values all its citizens equally and brims with social and economic justice.
That is such a wonderful thought with which many of us agree wholeheartedly. You have written: “If humanity isn’t going to drown in the chaos of its own creation, the leading nations of the world will have to create a new world order, which may involve fewer international boundaries.” What is the world order you suggest?
For starter no order can be imposed by the so-called leading nations, no matter how powerful. It may take a significant amount of nudging and cajoling by them to change anything.
When I wrote my autobiography, I was imagining the world moving, at least to begin with, in the direction of regional groupings like the European Union. We saw that as the number of member states of the United Nations trended upwards, Europe witnessed the opposite where many countries dared to create the EU practically erasing borders; granted Britain rebelled – but even within its borders a referendum held today would most likely approve it re-joining the EU.
As a possible beginning for the rest of the world, our best hope lies in grand imaginings such as a South Asian Common Market at once reducing the expense of standing militaries staring angrily at each other across the borders; Southeast Asia, Africa, South America could follow; North American Free Trade Agreement already exists creating at least an economic union.
If to begin with the countries regionally moved toward the free flow of human beings along with the necessary and more convenient local trading, one could foresee the international will and desire developing toward a world populated by fewer borders and more freedom. Hopefully that would move humanity toward more international egalitarianism, prosperity and fewer wars.
Hopefully, the vision materialises. Thank you very much for giving us your time and wonderful books that make us think and emote.
Title:Journey After Midnight: A Punjabi Life from Canada to India
Author: Ujjal Dosanjh
Publisher: Speaking Tiger Books
50
A variation on the common Indian expression “Mullan de daur maseet taeen,” which roughly translates as “An imam’s ultimate refuge is the mosque,” sums up my relationship with the world: India is my maseet. I have lived as a global citizen, but India has been my mandir, my masjid, and my girja: my temple, my mosque, and my church. It has been, too, my gurdwara, my synagogue, and my pagoda. Canada has helped shape me; India is in my soul. Canada has been my abode, providing me with physical comforts and the arena for being an active citizen. India has been my spiritual refuge and my sanctuary. Physically, and in the incessant wanderings of the mind, I have returned to it time and again.
Most immigrants do not admit to living this divided experience. Our lack of candour about our schizophrenic souls is rooted in our fear of being branded disloyal to our adopted lands. I believe Canada, however, is mature enough to withstand the acknowledgement of the duality of immigrant lives. It can only make for a healthier democracy.
Several decades ago, I adopted Gandhi’s creed of achieving change through non-violence as my own. As I ponder the journey ahead, far from India’s partition and the midnight of my birth, there is no avoiding that the world is full of violence. In many parts of the globe, people are being butchered in the name of religion, nationalism and ethnic differences. Whole populations are migrating to Europe for economic reasons or to save themselves from being shot, beheaded or raped in the numerous conflicts in the Middle East and Africa. The reception in Europe for those fleeing mayhem and murder is at times ugly, as is the brutal discrimination faced by the world’s Roma populations. The U.S. faces a similar crisis with migrants from Mexico and other parts of South America fleeing poverty and violence, in some cases that of the drug cartels. Parents and children take the huge risk of being killed en route to their dreamed destinations because they know the deathly dangers of staying. Building walls around rich and peaceful countries won’t keep desperate people away. The only lasting solution is to build a peaceful world.
Human beings are naturally protective of the peace and prosperity within their own countries. A very small number of immigrants and refugees, or their sons and daughters, sometimes threaten the peace of their “host” societies. But regardless of whether the affluent societies of western Europe, Australia, New Zealand and North America like it or not, the pressure to accept the millions of people on the move will only mount as the bloody conflicts continue. Refugees will rightly argue that if the West becomes involved to the extent of bombing groups like ISIS, it must also do much more on the humanitarian front by helping to resettle those forced to flee, be they poverty-driven or refugees under the Geneva Convention. With the pressures of population, poverty and violence compounded by looming environmental catastrophes, the traditional borders of nation states are bound to crumble. If humanity isn’t going to drown in the chaos of its own creation, the leading nations of the world will have to create a new world order, which may involve fewer international boundaries.
In my birthplace, the land of the Mahatma, the forces of the religious right are ascendant, wreaking havoc on the foundational secularism of India’s independence movement. I have never professed religion to be my business except when it invades secular spaces established for the benefit of all. Extremists the world over—the enemies of freedom—would like to erase both the modern and the secular from our lives. Born and bred in secular India, and having lived in secular Britain and Canada, I cherish everyone’s freedom to be what they want to be and to believe what they choose to believe.
I have always been concerned about the ubiquitous financial, moral and ethical corruption in India, and my concern has often landed me in trouble with the rulers there. Corruption’s almost complete stranglehold threatens the future of the country while the ruling elite remain in deep slumber, pretending that the trickle of economic development that escapes corruption’s clutches will make the country great. It will not.
Just as more education in India has not meant less corruption, more economic development won’t result in greater honesty and integrity unless India experiences a cultural revolution of values and ethics. The inequalities of caste, poverty and gender also continue to bedevil India. Two books published in 1990, V.S. Naipaul’s India: A Million Mutinies Now and Arthur Bonner’s Averting the Apocalypse, sum up the ongoing turmoil. A million mutinies, both noble and evil, are boiling in India’s bosom. Unless corruption is confronted, evil tamed, and the yearning for good liberated, an apocalypse will be impossible to avert. It will destroy India and its soul.
On the international level, the world today is missing big aspirational pushes and inspiring leaders. Perhaps I have been spoiled. During my childhood, I witnessed giants like Dr. Saifuddin Kitchlew of the Indian freedom movement take their place in history and even met some of them. As a teenager, I was mesmerized by the likes of Nehru and John F. Kennedy. I closely followed Martin Luther King and Robert Kennedy as they wrestled with difficult issues and transformative ideas. I landed in Canada during the time of Pierre Trudeau, one of our great prime ministers. Great leaders with great ideas are now sadly absent from the world stage.
The last few years have allowed me time for reflection. Writing this autobiography has served as a bridge between the life gone by and what lies ahead. Now that the often mundane demands of elected life no longer claim my energies, I am free to follow my heart. And in my continuing ambition that equality and social justice be realized, it is toward India, the land of my ancestors, that my heart leads me.
Extracted from the revised paperback edition of Journey After Midnight: A Punjabi Life from Canada to India by Ujjal Dosanjh. Published by Speaking Tiger Books, 2023.
About the Book: Born in rural Punjab just months before Indian independence, Ujjal Dosanjh emigrated to the UK, alone, when he was eighteen and spent four years making crayons and shunting trains while he attended night school. Four years later, he moved to Canada, where he worked in a sawmill, eventually earning a law degree, and committed himself to justice for immigrant women and men, farm workers and religious and racial minorities. In 2000, he became the first person of Indian origin to lead a government in the western world when he was elected Premier of British Columbia. Later, he was elected to the Canadian parliament.
Journey After Midnight is the compelling story of a life of rich and varied experience and rare conviction. With fascinating insight, Ujjal Dosanjh writes about life in rural Punjab in the 1950s and early ’60s; the Indian immigrant experience—from the late 19th century to the present day—in the UK and Canada; post-Independence politics in Punjab and the Punjabi diaspora— including the period of Sikh militancy—and the inner workings of the democratic process in Canada, one of the world’s more egalitarian nations.
He also writes with unusual candour about his dual identity as a first-generation immigrant. And he describes how he has felt compelled to campaign against discriminatory policies of his adopted country, even as he has opposed regressive and extremist tendencies within the Punjabi community. His outspoken views against the Khalistan movement in the 1980s led to death threats and a vicious physical assault, and he narrowly escaped becoming a victim of the bombing of Air India Flight 182 in 1985. Yet he has remained steadfast in his defence of democracy, human rights and good governance in the two countries that he calls home—Canada and India. His autobiography is an inspiring book for our times.
About the Author: Ujjal Dosanjh was born in the Jalandhar district of Punjab in 1946. He emigrated to the UK in 1964 and from there to Canada in 1968. He was Premier of British Columbia from 2000 to 2001 and a Liberal Party of Canada Member of Parliament from 2004 to 2011. In 2003 he was awarded the Pravasi Bharatiya Samman, the highest honour conferred by the Government of India on overseas Indians.
Title: The Greatest Indian Stories Ever Told: Fifty Masterpieces from the Nineteenth Century to the Present
Editor: Arunava Sinha
Publisher: Aleph Book Company
The Indian subcontinent has had a long tradition of storytelling that is referred to as ‘contes’ or tales, by the French. ‘Kathasaritsagar‘ by Somdev in Sanskrit compiled in the 11th century CE is a great example of this. Flavourful folk tales can also be found in renditions after the 11th Century CE — like the ‘Singhasan Battisi’[1].
Various Indian languages soon adopted this genre, gaining popularity throughout the country. Over the past 150 years, hundreds of memorable and popular stories have been written in more than 20 different languages. There are many ways in which they have become cultural cornerstones. Even those who do not read books often quote from a Premchand story or refer to a Tagore character in conversation. There are more people who know about our recent history as a result of Manto’s stories than any other history book published.
The Greatest Indian Stories Ever Told: Fifty Masterpieces from the Nineteenth Century to the Present edited by Arunava Sinha, is a welcome addition to the genre.As an English translator, Sinha specialises in translating Bengali fiction and non-fiction from Bangladesh and India into English, including classic, contemporary, and modern works. More than seventy of his translations have been published so far in India, UK, and USA. He has twice won India’s top translation prize, the Crossword Award for translated books. He teaches at Ashoka University, where he is also the co-director of the Ashoka Centre for Translation.
This anthology contains stories that draw inspiration from a wide range of Indian regional dialects, languages, literature, and cultures, and includes early masters of the form, contemporary stars, and brilliant writers who came of age during the twenty-first century.
Among these authors are some of the most revered in Indian literature and have, between them, won almost every major literary award, including the Nobel Prize for Literature, the Jnanpith Award, the Sahitya Akademi Award as well as numerous other honours at the state, national, and international level.
There is a plethora of literary delights in this collection, from Tagore’s evocative prose to Amrita Pritam’s emotional depth, from Ruskin Bond’s enchanting stories to Mahasweta Devi’s thought-provoking stories. It is a treasure trove of narratives translated to or written in English. If all these weaving the colours of the diversities in India are to be savoured across all the Indian states with diverse languages, they need to be in English. Collections of some of the best literary short fiction written by Indian writers began to emerge in the country at the end of the nineteenth century. And now in the twenty first century, the trend has been retained by this collection.
A must-have for any Indian literature enthusiast, The Greatest Indian Stories Ever Told provides a literary journey that explores space and time, which makes it a precious collector’s item that will become a valuable over time. Anyone who is interested in India’s rich cultural heritage as well as the rich tapestry of Indian storytelling should definitely read this anthology in order to gain some insight into the country’s rich cultural heritage. It promises to be an exciting and enticing literary feast, leaving readers awe-struck and enriched by the depth and beauty of Indian storytelling whether you are familiar with these eminent authors or are new to them, regardless of whether you know their work or not.
.
[1] Collection of ancient Indian folk tales; Literally, 32 tales of the throne, compiled after the 11th century CE
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Ujjal Dosanjh’s latest novel, The Past is Never Dead, sheds light on the stranglehold of caste on Punjabi Sikh immigrants in the UK – a unique perspective of caste violence in a faith outside of Hinduism, one that was born out of the noble teaching by Guru Nanak and his followers that every human being is equal in the eyes of God. Borrowing the prologue from William Faulkner’s famous statement, “The past is never dead. It is not even past,” Dosanjh makes it his project to challenge this idea about Sikhism, as he writes about a poor family that migrates to England soon after India’s independence in the hope of escaping the indignities of caste back home – only to be confronted by it again, and in the most horrifying ways possible, in a western foreign land, where caste is supposed to be an insignificant marker of identity.
In the year 1952, Kalu escaped Banjhan Kalan in Punjab’s Hoshiarpur for Bedford in the British Midlands, hoping to find a life of dignity that he had been denied because of his untouchable caste. He was in his late teens and had grown up believing in Sikhism’s tenet of equality preached by Guru Nanak and Ravidas, a principle the villagers never sincerely practised. They had maimed his father, accusing him of stealing a zamindar’s ox; they had thrown father and son out of a Quit India rally; they had mercilessly thrashed young Kalu himself for daring to enter a temple. He had never been allowed to forget—even by his schoolmates—that he was a Chamar, destined to skin dead cattle like his ancestors. His father Udho was determined to get his son out of this life of indignity and had said, “Son, I don’t want you to grow up a Chamar. You will never do what made my hands and feet like this.” Soon Udho borrowed money from a kind merchant, bribed the officials, got a passport and left for Britain.
England promised a new life of respect and opportunity. Udho laboured hard to give his son a college education and his wife a decent life that was denied to them back in India. The way Kalu and his mother ultimately bribed their way onto an earlier flight to escape from the powerful connections his propertied travel agents had, and who could create obstacles in their journey to Britain, speaks a lot about the plight of scores of rural people in the Punjabi villages who dreamt of building a new life in the West. But freedom was illusory. Kalu’s fellow expatriates had brought caste along when they came to that country, and he would be forced to adhere to its degrading rules just as he was in Banjhan.
Apart from the story of a rural Punjabi family’s search for better life, the novel is also a powerful depiction of the stranglehold of caste over Sikh immigrants in Britain. We have read about honour killings of Sikh women during the riots that took place after the Partition of India when family patriarchs forced their wives and daughters to jump into the well or commit suicide to avoid being kidnapped by the Muslims, but the horror behind the story of honour killing within the Sikh community in England based on caste differences is something terrifying. The construction of different gurdwaras in the same locality according to caste affiliations including local politics, enmity, and gruesome killings by the Jats, who considered themselves racially superior to the other Sikhs, expose the horror and obstinacy of caste even in the middle of the twentieth century, and is just unimaginable. Determined not to bend—as he had refused to do back home—Kalu fights back as he could not suffer indignity silently, but his resoluteness in the struggle puts him and his family at serious risk.
With many turns and twists in the storyline, including the abduction and death of his doctor wife, Kalu’s hair was shaved by his caste-hate-obsessed kidnappers as revenge for what they considered his audacity in describing a Jat’s daughter as mini bell unsuited to be married to his Jat friend. Eventually, he discards his hair; the act acknowledges the impotence of religion and religious symbols in the struggle for equality and against caste. In the end, through his indomitable will force, we find how Kalu manages to overcome all odds and contest for a MP seat in the Parliament as a Labour Party candidate under the name of Dr. Kalha Chamar — “He was done fleeing, escaping or dressing up caste in surnames, unshorn hair or turban.” The concluding paragraph of the novel which gives a positive message of hope for the future is worth quoting here:
“Angad made chai. Between the sips of chai, the humpbacked Banti, the limping Udho, the hairless Kalu and the adolescent Angad danced. When Robert, Janice and Gurbat knocked on the door to congratulate him, Udho Chamar and his son, Kalu Chamar MP, were standing with raised glasses, about to down neat double Johnnie Walkers.”
Though the story of Dosanjjh’s own life and the timeframe of the novel bear a lot of similarities with the incidents narrated in the story, he does not mention it to be an autobiography. Instead, he fills the novel with various other racist perspectives that the Sikhs in Britain still cannot steer clear of. So, he safely adds other issues and titles it “A Novel.” But how far some of the incidents narrated in the novel have moved him becomes clear when we read in an interview given to scroll.in where he states:
“It was emotionally quite exacting to write The Past Is Never Dead. The toll of the issues I wrote about has been a lifelong companion. Age has rendered me shameless enough for me to confess that I often cried as I wrote many parts of the novel…. The human incapacity to learn from the past astounds me. It aids us in veiling the past from ourselves and abets our continuing cruelty in the name of dumb tradition and comatose culture.”
The novel is surely worth reading and is strongly recommended as it pays tribute to the courage and tenacity of the human spirit and its capacity for hope despite all odds.
.
Somdatta Mandal, academic, critic and translator is a former Professor of English at Visva-Bharati, Santiniketan, India.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL