Categories
Contents

Borderless, December 2024

Art by Sohana Manzoor

Editorial

‘Footfalls Echo in the Memory’… Click here to read.

Translations

Jibananada Das’s Andhar Dekhecche, Tobu Ache (I have seen the dark and yet there is another) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Manish Ghatak’s Aagun taader Praan (Fire is their Life) has been translated from Bengali by Indrayudh Sinha. Click here to read.

Manzur Bismil’s poem, Stories, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Homecoming, a poem by Ihlwha Choi on his return from Santiniketan, has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Shotabdir Surjo Aji ( The Century’s Sun today) has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael R Burch, Farah Sheikh, George Freek, Rajiv Borra, Kelsey Walker, Lokenath Roy, Thompson Emate, Joy Anne O’Donnell, Jayant Kashyap, John Grey, Aman Alam, Stuart McFarlane, Ayesha Binte Islam, Ryan Quinn Flanagan, Saranyan BV, Rhys Hughes

Musings/ Slices from Life

Autumn in Hyderabad

Mohul Bhowmick muses on Hyderabad. Click here to read.

Straight Back Across the Strait

Meredith Stephens gives a vignette of life in South Australia with a sailing adventure built in. Click here to read.

My Patchwork Year

Keith Lyons muses on what 2024 meant for him. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Byline Fever, Devraj Singh Kalsi travels down the path of nostalgia. Click here to read.

Essays

Still to Moving Images

Ratnottama Sengupta explores artists who have turned to use the medium of films… artists like the legendary MF Husain. Click here to read.

How Dynamic was Ancient India?

Farouk Gulsara explores William Dalrymple’s latest book, The Golden Road: How Ancient India Transformed the World. Click here to read.

A Short, Winding, and Legendary Dhaka Road

Professor Fakrul Alam takes us on a historical journey of one of the most iconic roads of Dhaka, Fuller Road. Click here to read.

Stories

Significance

Naramsetti  Umamaheswararao creates a fable around a banyan tree and it’s fruit. Click here to read.

The Dance of Life

Snigdha Agrawal explores ageism. Click here to read.

The Unsuspecting Suspect

Paul Mirabile wraps his telling like a psychological thriller. Click here to read.

Conversations

Ratnottama Sengupta converses with Divya Dutta, an award-winning actress, who has authored two books recently, Stars in my Sky and Me and Ma. Click here to read.

Lara Geyla converses about her memoir, Camels of Kyzylkum, and her journey as an immigrant. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Thomas Bell’s Human Nature: A Walking History of the Himalayan Landscape. Click here to read.

An excerpt from Savi Naipaul Akal’s The Naipauls of Nepaul Street, a retelling of VS Naipaul’s heritage in Trinidad by his sister. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Kusum Khemani’s Lavanyadevi, translated from Hindi by Banibrata Mahanta. Click here to read.

Aditi Yadav reviews Nanako Hanada’s The Bookshop Woman, translated from Japanese by Cat Anderson. Click here to read.

Jagari Mukherjee reviews Kiriti Sengupta’s poetry collection, Oneness. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Noor Jahan Bose’s Daughter of The Agunmukha: A Bangla Life, translated from Bengali by Rebecca Whittington. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

‘Footfalls Echo in the Memory’

Painting by Claud Monet (1840-1926). From Public Domain

Acknowledging our past achievements sends a message of hope and responsibility, encouraging us to make even greater efforts in the future. Given our twentieth-century accomplishments, if people continue to suffer from famine, plague and war, we cannot blame it on nature or on God.

–Homo Deus (2015), Yuval Noah Harari

Another year drumrolls its way to a war-torn end. Yes, we have found a way to deal with Covid by the looks of it, but famine, hunger… have these drawn to a close? In another world, in 2019, Abhijit Banerjee had won a Nobel Prize for “a new approach to obtaining reliable answers about the best ways to fight global poverty”. Even before that in 2015, Yuval Noah Harari had discussed a world beyond conflicts where Homo Sapien would evolve to become Homo Deus, that is man would evolve to deus or god. As Harari contends at the start of Homo Deus, some of the world at least hoped to move towards immortality and eternal happiness. But, given the current events, is that even a remote possibility for the common man?

Harari points out in the sentence quoted above, acknowledging our past achievements gives hope… a hope born of the long journey humankind has made from caves to skyscrapers. If wars destroy those skyscrapers, what happens then? Our December issue highlights not only the world as we knew it but also the world as we know it.

In our essay section, Farouk Gulsara contextualises and discusses William Dalrymple’s latest book, The Golden Road with a focus on past glories while Professor Fakrul Alam dwells on a road in Dhaka , a road rife with history of the past and of toppling the hegemony and pointless atrocities against citizens. Yet, common people continue to weep for the citizens who have lost their homes, happiness and lives in Gaza and Ukraine, innocent victims of political machinations leading to war.

Just as politics divides and destroys, arts build bridges across the world. Ratnottama Sengupta has written of how artists over time have tried their hands at different mediums to bring to us vignettes of common people’s lives, like legendary artist M F Husain went on to make films, with his first black and white film screened in Berlin Film Festival in 1967 winning the coveted Golden Bear, he captured vignettes of Rajasthan and the local people through images and music. And there are many more instances like his…

Mohul Bhowmick browses on the past and the present of Hyderabad in a nostalgic tone capturing images with words. From the distant shores of New Zealand, Keith Lyons takes on a more individualistic note to muse on the year as it affected him. Meredith Stephens has written of her sailing adventure and life in South Australia. Devraj Singh Kalsi describes a writerly journey in a wry tone. Rhys Hughes also takes a tone of dry humour as he continues with his poems musing on photographs of strangely worded signboards. Colours are brought into poetry by Michael R Burch, Farah Sheikh, George Freek, Rajiv Borra, Kelsey Walker, John Grey, Stuart McFarlane, Saranyan BV, Ryan Quinn Falangan and many more. Some lines from this issue’s poetry selection by young Aman Alam really resonated well with the tone defined by the contributors of this issue:

It's always the common people who pay first.
They don’t write the speeches or sign the orders.
But when the dust rises, they’re the ones buried under...

Whose Life? By Aman Alam

Echoing the theme of the state of the common people is a powerful poem by Manish Ghatak translated from Bengali by Indrayudh Sinha, a poem that echoes how some flirt with danger on a daily basis for ‘Fire is their life’. Professor Alam has brought to us a Bengali poem by Jibanananda Das that reflects the issues we are all facing in today’s world, a poem that remains relevant even in the next century, Andhar Dekhecche, Tobu Ache (I have seen the dark and yet there is another). Fazal Baloch has translated contemporary poet Manzur Bismil’s poem from Balochi on the suffering caused by decisions made by those in power. Ihlwha Choi on the other hand has shared his own lines in English from his Korean poem about his journey back from Santiniketan, in which he claims to pack “all my lingering regrets carefully into my backpack”. And yet from the founder of Santiniketan, we have a translated poem that is not only relevant but also disturbing in its description of the current reality: “…Conflicts are born of self-interest./ Wars are fought to satiate greed…”. Tagore’s Shotabdir Surjo (The Century’s Sun, 1901) recounts the horrors of history…The poem brings to mind Edvard Munch’s disturbing painting of “The Scream” (1893).  Does what was true more than hundred years ago, still hold?

Reflecting on eternal human foibles, Naramsetti Umamaheswararao creates a contemporary fable in fiction while Snigdha Agrawal reflects on attitudes towards aging. Paul Mirabile weaves an interesting story around guilt and crime. Sengupta takes us back to her theme of artistes moving away from the genre, when she interviews award winning actress, Divya Dutta, for not her acting but her literary endeavours — two memoirs — Me and Ma and Stars in the Sky. The other interviewee Lara Gelya from Ukraine, also discusses her memoir, Camels from Kyzylkum, a book that traces her journey from the desert of Kyzylkum to USA through various countries. In our book excerpts, we have one that resonates with immigrant lores as writer VS Naipual’s sister, Savi Naipaul Akal, discusses how their family emigrated to Trinidad in The Naipauls of Nepaul Street. The other excerpt from Thomas Bell’s Human Nature: A Walking History of the Himalayan Landscape seeks “to understand the relationship between communities and their environment.” He moves through the landscapes of Nepal to connect readers to people in Himalayan villages.

The reviews in this issue travel through cultures and time with Somdatta Mandal’s discussion of Kusum Khemani’s Lavanyadevi, translated from Hindi by Banibrata Mahanta. Aditi Yadav travels to Japan with Nanako Hanada’s The Bookshop Woman, translated from Japanese by Cat Anderson. Jagari Mukherjee writes on the poems of Kiriti Sengupta in Oneness and Bhaskar Parichha reviews a book steeped in history and the life of a brave and daring woman, a memoir by Noor Jahan Bose, Daughter of The Agunmukha: A Bangla Life, translated from Bengali by Rebecca Whittington.

We have more content than mentioned here. Please do pause by our content’s page to savour our December Issue. We are eternally grateful to you, dear readers, for making our journey worthwhile.

Huge thanks to all our contributors for making this issue come alive with their vibrant work. Huge thanks to the team at Borderless for their unflinching support and to Sohana Manzoor for sharing her iconic paintings that give our journal a distinctive flavour.

With the hope of healing with love and compassion, let us dream of a world in peace.

Best wishes for the start of the next year,

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Footfalls echo in the memory
Down the passage which we did not take
Towards the door we never opened
Into the rose-garden.

TS Eliot, ‘Burnt Norton’, Four Quartets (1941)

Click here to access the content’s page for the December 2024 Issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Excerpt

The Naipauls of Nepaul Street 

Title: The Naipauls of Nepaul Street 

Author: Savi Naipaul Akal

Publisher: Speaking Tiger Books

CHAPTER ONE

Cunupia, Chaguanas, Chandernagore, Caroni . . .

My father seemed destined to be surrounded by women. At first there were four aunts, a sister and four female cousins. There was a mother too, but no father he could or would recall.

Seepersad Naipaul was born on 14th April 1906 in the settlement of Cunupia in rural Trinidad. On his birth certificate, his name is ‘Supersad’. The name and occupation of the ‘informant’ (normally the husband or father) is given as Nyepal. He is identified as a labourer. His mother’s name is Poolkareah, with no occupation cited for her. Most likely she was wife as well as mother – occupations daunting enough.

Nyepal, our Pa’s father, was not intended to be a labourer. An only child, he had come from India with his devoted mother, an indentured servant. In other words, she came under an agreement that would oblige her to work on the land, mainly in the sugar-cane fields. Why did she and so many others leave India in this way? Perhaps she had committed some indiscretion, or was running away from a bad marriage. After her term of indenture expired, she had the choice of going back to India or staying in Trinidad. She decided to stay, along with her son. Devoted to him, and a proud Brahmin, she sought to have him trained as a pundit. (In Hinduism, only Brahmins can perform the most sacred rites.) To that end, he travelled to Diego Martin, the large valley immediately west of our capital, Port of Spain, to sit at the feet of a venerable pundit. Being a pundit meant having knowledge and understanding of the sacred texts and rituals, and thus the ability to read and write Sanskrit and Hindi. Whether Nyepal ever practised as a pundit we never knew, but he apparently sold goods and supplies used in pujas, or sacred rites.

His mother also found him a wife. On the ship coming from India there were two brothers from Patna. They, too, were Brahmins. One of them had six daughters and one son. Pa’s mother chose one of the girls, Poolkareah, as her son’s bride. The wedding took place, and Nyepal and Poolkareah went on to have three children of their own: Prasad, Prabaran and Seepersad (or Supersad).

When Seepersad was two, his father Nyepal died. Did he drown? There is a vague story of a diver who drowned. Nyepal’s mother was distraught after the death of her one and only precious son, whom she had nurtured and cared for during those challenging and difficult years. Inconsolable, she drifted into her own world and became something of a recluse and an eccentric. She appears never to have remarried or formed a new alliance with another man. Curiously, my own mother Droapatie remembered this woman well. Tiny in size and very fair of complexion, she wore nothing but white clothing after her son’s death (white being the Hindu colour of mourning). She lived in or around Chaguanas, where young Droapatie would have seen her, and sometimes came into the town. Other children would sometimes jeer at her as she walked about waving a wand in front of her to protect her from unclean shadows, from people of lower caste. She spoke to no one, did her business, and then disappeared until her next visit. Droapatie would never have imagined that one day she would marry this strange woman’s grandson, Seepersad. But the caste was always right.

Death was not a subject my father liked to dwell on. Several years after his father’s passing, his mother died of an unspecified illness. Unlike his father’s death, Seepersad was evidently old enough to feel this second loss keenly. In the early nineteen-forties he wrote a five-page letter in an old ledger book to the doctor who had not saved his mother. The doctor was late in responding to their call for help, my father wrote in anger; he had not seemed to care about Poolkareah’s crisis; evidently, in his selfishness and arrogance, he was not suited to his profession. The gist of the letter was that his mother had died because she was a poor woman and therefore unimportant to the self-important Dr. Ramesar.

Perhaps the letter was never transcribed, never posted. The written word may have expiated Pa’s anger and supplanted his sense of primal loss. Could my grandmother have been saved? Her five sisters, his aunts, lived on and on despite their emphysema and other medical issues. They took a long time to ‘pop off’, he would say.

Soon after his father’s death, a half-brother was born. He was called Hari, or Hari Chacha to us children. Pa’s mother, Poolkareah, a widow with three children, would have been a burden on the closest relatives. Another liaison would have been encouraged. In my own family, all these details were rather vague. For example, it took us many years to learn that Hari Chacha was Pa’s half-brother.

The older Indian people were tight-lipped about the family’s history. They never spoke about my paternal grandfather, Nyepal, and Hari’s father never had a name. Hari’s son George carried the title or surname Persad. This seemed to fit, as Pa’s elder brother, Prasad, carried the surname Rampersad. Pa, however, eventually called himself Naipaul. He was the only one in his family who carried that name. Even the name Naipaul seems irregular. In its exact form, it does not appear to be previously used in India, or among Indians in Trinidad. In all of his early purchased books, he wrote his name as Naipal: Seepersad Naipal. The change to Naipaul took place, apparently, in the early forties, after he began work at the Trinidad Guardian, our leading newspaper. On Pa’s first driver’s licence, dated 22nd August 1928, his name is given as Bholah Supersad (not Seepersad), and his residence as Tunapuna. However, on its renewal on 24th January 1944, his name is Seepersad Naipaul (of Luis Street, Port of Spain).

About the Book

This is a moving story of a Trinidadian-Indian family’s beginnings, growth and its inevitable dispersal. Savi Naipaul Akal’s memoir pays tribute to extraordinary parents: Her father Seepersad Naipaul, virtual orphan in a dirtpoor rural Indian family, one generation away from indentured migration, who through self-education became a remarkable journalist and writer. And her mother Dropatie, who displayed remarkable diplomatic skills in sustaining a relationship with the large, prosperous and inward-looking Capildeo clan, of which she was the seventh daughter, whilst loyally supporting her husband’s insistence on independence and engagement with Trinidadian life. After Seepersad’s tragically early death, Dropatie held the family together, so that all seven children achieved university education.

It is an account of family loyalty, sacrifice, and sometimes tensions; pride in the writing achievements of her brothers Vidia and Shiva, and sorrow over estrangements and Shiva’s premature death. The memoir also gives a sharply observed picture of cultural change in Trinidad from colony to independent nation, of being Indian in a Creole society, and of the role of education in migrant families.

Elegant and lucid, written with a distinctively personal voice, the book is further enhanced by the generous quantity of family photographs that say so much about these people and the times they lived through.

About the Author

Savitri (Savi) Naipaul Akal, the fifth child of Seepersad and Dropatie Naipaul, sister of V.S. and Shiva Naipaul, was educated in Port of Spain, Trinidad and Edinburgh, Scotland. She was a school teacher, teaching geography and sociology, and retired as vice-principal in 1980. After retirement, she ran a boutique for several years. She lives with her husband in Trinidad.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL