Statue of Begum Roquiah in the premises of Rokeya Hall, University of Dhaka. From Public Domain.
Recently, near Shamsun Nahar Hall, the second women’s hall of the University of Dhaka, a resident student defaced graffiti depicting Roquiah Sakhawat Hossein – popularly called Begum Rokeya. Black paint was used to smear her eyes and her mouth. Later, the student apologised for her action and promised to restore the image.
I do not know what upset the young woman. The picture is not offensive. The woman has her hair modestly covered. However, the manner of the defacing is troubling. The eyes have been painted over so that the woman cannot see; the mouth has been painted over so that the woman cannot speak. Why was the young woman denying the rights that Roquiah fought for, that the women of my generation demanded as their fundamental rights, and that the young women of today take for granted? Why was the young woman who defaced the picture denying the rights that the students against discrimination were claiming?
But, then to my surprise, I learned that this was not the only picture of Roquiah’s that had been defaced after August 5. In this other picture she had been given a beard and the derogatory word “magi[1]” written across it. What had Roquiah done to be dishonoured? What had made her controversial? Why was a young generation denying the changes that Roquiah had brought in young women’s lives by sheer perseverance and strength of will? On October 1, 1909, only four months after her husband’s death, Roquiah Sakhawat Hossein started a school in his name at Bhagalpur where she had been residing at the time. It was with great difficulty that she was able to persuade two families to send their daughters to her school. Of the five students, four were sisters.
Forced to leave Bhagalpur for personal reasons, she moved to Calcutta. However, she did not give up her dream and, two years later, on March 16, 1911, she re-started Sakhawat Memorial Girls’ School with eight students. At the time of her death on December 9, 1932, there were more than 100 girls studying at the school. Apart from teaching, the school encouraged girls to take part in sports and cultural activities. In recognition of her contribution to women’s education, the first women’s hall of the University of Dhaka was renamed “Ruqayyah Hall” in 1964.
From Public Domain
More than a century has passed since Roquiah’s Sultana’s Dream was published in the Indian Ladies Magazine in 1905. In Bangladesh, in recent years, more than half of SSC graduates have been girls – who have also outperformed the boys. Though the female to male ratio goes down at the university level, women are working in different professions. Nevertheless, the danger to women that led to the institutionalisation of purdah and its extremes – which Roquiah questioned and decried for its often fatal results and which in Sultana’s Dream she reverses to put men in the “murdana” – still persists.
According to the UN, “Violence against women and girls remains one of the most prevalent and pervasive human rights violations in the world.” It is estimated that almost one in three women has been subjected to physical and/or sexual intimate partner violence, non-partner sexual violence, or both, at least once in her life. Numbers of women’s deaths in 2023 reveal that a woman was killed every 10 minutes.
Sadly, many of the killings are within the family, by husbands, brothers, fathers, mothers-in-law, and mothers – who have internalised the concept of honour and allow their daughters to be killed by those who should protect them. In early November, the murder of five-year-old Muntaha shocked the nation. We learned to our horror that her female tutor has been charged with the murder.
Neither education nor empowerment is proof against violence. What is the answer? Was Roqiuah wrong?
Had Roquiah been here today she would have been surprised to see so many young women wearing jeans but also hijabs – very different from the all-enveloping burqas of her times. Perhaps she would have been happy to see that the young women in the crowded streets were not afraid of the young men, and that, in August, when the traffic police were absent, they were confidently directing traffic. She would have been happy to see that the burqa had changed – as she had once suggested in an essay on the subject that it should.
However, she would have been shocked to see in recent months young men beating each other up with sticks – some even fatally. She had believed in education, believed that education was the answer to improving lives. She had striven to educate girls because she believed that it was education that would change their lives for the better. She would have been horrified to know that most of the young men beating each other up were students. She would perhaps have asked, Was I wrong? If education is not the answer, what is?
It is not enough then to educate women and to empower them. The tutor was educated and empowered. Perhaps what is important then is to realize as Roquiah did that one must have proper values. In “Educational Ideals for the Modern Indian Girl,” she stressed that India[2] must retain what is best about its traditions. Acquiring education did not mean that Indian women should discard their familial roles or forget their cultural values.
Though in this essay Roquiah emphasised traditional roles for women, she also believed that women had roles outside the family. Thus, in a letter to the Mussulman, dated December 6, 1921, she noted that four of the Muslim girls’ schools in Calcutta had headmistresses who had studied at Sakhawat Memorial Girls’ School.
Roquiah has been an icon for the generation of early feminists in East Pakistan/Bangladesh, many of whom like Shamsun Nahar Mahmud and Sufia Kamal were inspired by her and others like Nurunnahar Fyzenessa and Sultana Sarwat Ara who had studied at her school. She was one of the heroines for the generation of women activists of the mid-1970’s who made her call for emancipation their rallying cry. Women for Women, a research and study group, has a poster which quotes lines from Roquiah’s essay, “Subeh Sadek”: Buk thukiya bolo ma! Amra poshu noi. Bolo bhogini! Amra Asbab noi…Shokole shomobeshe bolo, amra manush. Proclaim confidently, daughter, we are not animals. Proclaim, sister, we are not inanimate objects… Proclaim it together, we are human beings.
Many people are frightened of the word feminism and believe it means a radicalism that would destroy society. But in reality, feminism is a call for equality and justice. Yes, Roquiah was a feminist, who saw the positive side of Islam and decried the absurdity and injustices of society. Roquiah would not have radically changed gender relationships but in both Sultana’s Dream and her novel Padmarag (1924), she suggests that women can have identities that are not dependent on their relationships to men. Yes, she was bound by her times, but the courage with which she lived her life – refusing to be shattered by personal tragedies and trying to make the world better for others – is still relevant today. As is the rationality that she stressed at all times.
In Conversation with Malashri Lal, about her debut poetry collection, Mandalas of Time, Hawakal Publishers
Professor Malashree Lal
Time present and time past Are both perhaps present in time future, And time future contained in time past. If all time is eternally present All time is unredeemable.
‘Mandalas’ means circle in Sanskrit, the root, or at last the influencer, of most of the Indian languages in the subcontinent. Sanskrit belongs to the Indo-Germanic family, which homes Latin and Greek among other languages. Malashri Lal, a former professor in Delhi University, has called her poetry collection Mandalas of Time.
Her poetry reiterates the cyclical nature of the title, loaning from the past to blend the ideas with the present and stretching to assimilate the varied colours of cultures around the world.
Embracing an array of subjects from her heritage to her family — with beautiful touching poems for her grandchild — to migrants and subtle ones on climate change too, the words journey through a plethora of ideas. Nature plays an important role in concretising and conveying her thoughts. In one of the poems there is a fleeting reference to wars — entwined with the Pilkhan (fig) tree:
The Pilkhan tree thinks of its many years Of shedding leaves, bearing inedible fruit, of losing limbs But smiles at his troubles being far less Than of unfortunate humans Who kill each other in word and deed But gather around the tree each Christmas With fulsome gifts and vacant smiles To bring in another New Year.
--Another New Year
Amaltas (Indian Laburnum) or Bougainvillea bind her love for nature to real world issues:
Only the Amaltas roots, meshed underground Thrust their tendrils into the earth’s sinews below. Sucking moisture from the granular sand, desperately. The golden flowers pendent in the sun, mock the traveller Plump, succulent, beacon-like, they tease with The promise of water Where there is none.
--Amaltas in Summer
And…
The Bougainvillea is a migrant tree, blossom and thorn That took root in our land And spread its deception Of beauty.
--Bougainvillea
Her most impactful poems are women centric.
Words crushed into silence Lips sealed against utterance Eyes hooded guardedly Body cringing into wrinkled tightness Is this what elders called ‘Maidenly virtue?’
--Crushed
There is one about a homeless woman giving birth at Ratlam station during the pandemic chaos, based on a real-life incident:
Leave the slum or pay the rent Who cares if she is pregnant, Get out — go anywhere. … Ratlam station; steady hands lead her to the platform. Screened by women surrounding her A kind lady doctor takes control. Pooja sees a puckered face squinting into the first light. "This is home," she mutters wanly, "Among strangers who cut the cord and feed my newborn,”
-- Ladies Special
In another, she writes of Shakuntala — a real-world migrant who gave birth during the covid exodus. She birthed a child and within the hour was on her way to her home again — walking. It reminds one of Pearl S Buck’s description of the peasant woman in Good Earth (1931) who pauses to give birth and then continues to labour in the field.
Most interesting is her use of mythology — especially Radha and Sita — two iconic characters out of Indian lore. In one poem, she finds a parallel to “Sita’s exile” in Italy, at Belisama’s shrine. In another, she finds the divine beloved Radha, who was older to Krishna and married to another, pining after the divinity when he leaves to pursue his life as an adult. And yet, she questions modern stances through poems on more historical women who self-immolated themselves when their husbands lost in battle!
Malashri Lal has turned her faculties post-retirement to literary pursuits. One of her co- authored books around the life of the poet Michael Madhusudan Dutt, received the Kalinga award for fiction. She currently serves on the English advisory board of Sahitya Akademi. In this conversation, Lal discusses her poetry, her journey and unique perceptions of two iconic mythological women who figure in her poetry.
When did you start writing poetry?
Possibly my earliest poetry was written when I was about twelve, struggling with the confusing emotions of an adolescent. I would send off my writing to The Illustrated Weekly which used to have pages for young people, and occasionally I got published. After that, I didn’t write poetry till I was almost in my middle age when the personal crisis of losing my parents together in a road accident brought me to the outpourings and healing that poetry allows.
What gets your muse going?
Emotional turmoil, either my own or what I observe within the paradigms of social change. With my interest in women’s issues, my attention is arrested immediately when I hear or read about injustice, violence, exploitation or negligence of women or girl children. It doesn’t have to be a dramatic or extreme event but even the simple occurrences of decision making by a husband without consulting his wife has me concerned about the dignity and agency of a woman. Some poems like “Escape”, hint at such inequality that society takes for granted. On the other hand, my poems about migrant women giving birth on the long march to a hypothetical village “home” during the pandemic, are vivid transferences from newspaper stories. “Ladies Special” is about Pooja Devi giving birth at Ratlam station; “The Woman Migrant Worker” is based on a report about Shakuntala who stopped by the roadside to give birth to a baby and a few hours later, joined the walking crowd again.
Why did you name your poetry book Mandalas of Time?
To me ‘Mandalas’ denote centres of energy. Each node, though distinct in itself, coheres with the others that are contiguous, thus resulting in a corporeal body of interrelatedness. My poems are short bursts of such energy, concentrated on a subject. They are indicative of a situation but not prescriptive in offering solutions. Hence the spiritual energy of ‘Mandalas’, a term used in many traditions, seemed best suited to my offering of poems written during periods of heightened consciousness and introspection. The poems are also multilayered, hence in constant flux, to be interpreted through the reader’s response. Many of them end in questions, as I do not have answers. The reader is implicitly invited to peruse the subject some more . It’s not about closure but openness. See for instance: “Crushed”, or “Shyamoli”.
Today, I rebel and tug at a Divided loyalty — The feudal heritage of my childhood Fights off the reformist Bengali lineage, My troubled feminism struggling Between Poshak and Purdah White Thaan and patriotism Can one push these ghosts aside?
--Shyamoli *Poshak: Rajasthani dress *Thaan: White saree worn by the Bengali widow
You have written briefly of your mixed heritage, also reflected in your poem dedicated to Tagore, in whose verses it seems you find resolution. Can you tell us of this internal clash of cultures? What exactly evolved out of it?
My bloodline is purely Bengali but my parents nor I ever lived in Bengal. My father was in the IAS in the Rajasthan cadre and my mother, raised in Dehradun, did a lot of social work. In the 1950s and 1960s, Rajasthan was economically and socially confined to a feudal heritage and a strictly hierarchical structure. Rama Mehta’s novel Inside the Haveli (1979), describes this social construction with great sensitivity. Elite homes had separate areas for men and women, and, within that, a layout of rooms and courtyards that were defined for specific use by specified individuals according to their seniority or significance. Such hierarchies existed in Bengal too — the ‘antarmahal[1]’ references bear this out — but the multiple layers in Rajasthan seemed more restrictive.
In my “mixed heritage” of being born of Bengali parents but raised in Rajasthan, I started noting the contrasts as well as the similarities. I recall that when my father went on tours by jeep into the interior villages along rutted roads, I would simply clamber on. At one time I lived in a tent, with my parents, during the entire camel fair at Pushkar. I would listen to the Bhopa singers of the Phad painting tradition late into the evening. So my understanding and experience of Rajasthan is deep into its roots.
Phad paintingBhopa singersFrom Public Domain
Bengal– that is only Calcutta and Santiniketan–I know through my visits to grandparents, aunts and uncles. My cousins and I continue to be very close. I saw a fairly elite side of Calcutta—the Clubs, the Race Course, the restaurants on Park Street, the shopping at New Market, and sarees displays at Rashbehari Avenue. Santiniketan though was different. I was drawn to the stories of the Santhal communities, visited their villages, attended the Poush Mela[2] regularly and knew several people in the university. After Delhi, the wide-open spaces, the ranga maati (red soil), the Mayurakhi River, and the tribal stories were fascinating. I am fluent in Bengali and because of my relatives in Calcutta as well as Santiniketan, I never felt an outsider. My father’s side of the family has been at Viswa Bharati since the time of Rabindranath Tagore. So, I felt comfortable in that environment. And through an NGO called Women’s Interlink Foundation, established by Mrs Aloka Mitra, I had easy access to Santhal villages such as Bonerpukur Danga.
Poush Mela, started by the Tagore Family in 1894Santhali Performance at Poush Mela
However, in summary, though I lived with both the strains of Bengal and Rajasthan, the daily interaction in Jaipur where I received all my education till PhD, was more deeply my world. The fragmented identity that some poems convey is a genuine expression of figuring out a cultural belonging. Poems such as “To Rabindranath Tagore” helped me to understand that one can have multiple exposures and affiliations and be enriched by it.
Do you feel — as I felt in your poetry — that there is a difference in the cultural heritage of Bengal and Rajasthan that leads you to be more perceptive of the treatment of women in the latter state? Please elaborate.
Indeed, you are right. Bengal has a reformist history, and my family are Brahmo Samaj followers. Education for women, choice in marriage partner, ability to take up a career were thought to be possible. My paternal grandmother, Jyotirmoyi Mukerji, was one of the early graduates from Calcutta University; she worked as an Inspectress of Schools, often travelling by bullock carts, and she married a school teacher who was a little younger than her. They together chose to live in Rangoon in undivided India, heading a school there. These were radical steps for women in the late 19th century. My father grew up in Rangoon and came to Rajasthan as a refugee during the Second World War. My grandmother, who lived with us, was a tremendous influence denoting women’s empowerment. But what we saw around us in Jaipur was the feudal system and purdah for women in Rajasthan.
Fortunately, Maharani Gayatri Devi had set up a school in 1943 in Jaipur to bring modern thinking in the women, and I was fortunate to study there till I went to university. Let’s recall that Maharani Gayatri Devi was from Coochbehar (Bengal) and had studied at Santiniketan. She brought Bengal’s progressive ideas to the privileged classes of Rajasthan. My classmates were mostly princesses. I visited their homes and families and delved deeply into their history of feudalism. Without being judgmental, I must say that Rajasthan’s heritage is very complex and one must understand the reasons behind many practices and not condemn them.
You have brought in very popular mythological characters in your poems — Sita and Radha — both seen from a perspective that is unusual. Can you explain the similarity between Sita’s exile and Belisama’s shrine (in Italy)? Also why did you choose to deal with Radha in a post-Krishna world?
Namita Gokhale and I have completed what is popularly known as the “Goddess Trilogy”. After In Search of Sita and Finding Radha, the latest book, Treasures of Lakshmi: The Goddess Who Gives, was launched in February 2024 at the Jaipur Literature Festival, and the Delhi launch was on 8th October 2024 to invoke the festive season.
Version 1.0.0
In answering your question let me say that myth is storytelling, an indirect way of contending with issues that are beyond ordinary logic or understanding. Sita and Belisama coming together is an illustration of what I mean. The backstory is that Namita Gokhale and I had a joint residency at Villa Serbelloni in Bellagio (Italy) and we were revising the final manuscript of our book In Search of Sita. The thrust of that book is to recall the strength of Sita in decision making, in being supportive of other women, in emerging as an independent minded person. Our research had unearthed a lot of new material including oral history and folklore. In Bellagio, we started enquiring about local mythical stories and chanced upon Belisama,[3] a Celtic goddess known for her radiant fire and light, and in the village we chanced upon an old grotto like structure. Unlike in India, where we have a living mythology of commonly told and retold tales, in Italy the ancient legends were not remembered. The poem “Bellagio, Italy” took shape in my imagination bringing Sita and Belisama, two extraordinary women, together.
As to my poems on Radha, I cannot think of a “post-Krishna” world since Vrindavan and Mathura keep alive the practices that are ancient and continuous. Radha is the symbol of a seeker and Krishna is the elusive but ever watchful divine. They are body and soul, inseparable. The stories about “Radha’s Flute” or “Radha’s Dilemma” in poems by those names have an oral quality about them. The craft of writing is important, and for me, the theme decides the form.
Interesting, as both the poems you mention made me think of Radha after Krishna left her for Rukmini, for his role in an adult world. You have a poem on Padmini. Again, your stance is unusual. Can you explain what exactly you mean — can self-immolation be justified in any way?
This is a poem embedded in the larger query about comparative cultural studies. Rani Padmini’s story was written by Jayasi[4] in 1540, and it described a ‘heroic’ decision by Padmini that she and her handmaidens should commit Jauhar (mass self-immolation) rather than be taken prisoners and face humiliation and violent abuse by the men captors. You will note that my poem ends on a question mark: “I ask you if you can rewrite /values the past held strong?” Self-immolation has to be seen in the context of social practices at the time of Padmini (13-14th queen in Mewar, Rajasthan). The jauhar performed by Rani Padmini of Chittor is narrated even now through ballads and tales extolling the act if one goes into oral culture. But there is counter thinking too, as was evident in the controversy over Sanjay Leela Bhansali’s film Padmavat (2018) which stirred discussions on historicity, customary practice and oral traditions. Sati and Jauhar are now punishable offences under Indian law, but in recording oral history can one change the storyline? It’s not just self-immolation that comes under such a category of questioning the past — polygamy, polyandry, child marriage, prohibitions on widows and many other practices are to be critiqued in modern discourse, but one cannot rewrite what has already been inscribed in an old literary text.
This is a question that draws from what I felt your poems led to, especially, the one on Padmini. Do you think by changing text in books, history can be changed?
“History” is a matter of perspective combined with the factual record of events and episodes. Who writes the “history” and in what circumstances is necessary to ask. The narration or interpretation of history can be changed, and sometimes ought to be. To take an obvious case why is the “Sepoy Mutiny” of 1857 now referred to as the “First War of Independence”? In current discussions on Rana Pratap[5] in Rajasthan’s history, there are documents in local languages that reinterpret the Haldighati battle of 1576 not as the Rana’s defeat but his retreat into the forests and setting up his new kingdom in Chavand where he died in 1597. The colonial writers of history—at least in Rajasthan– were dependent on local informers and had little understanding of the vast oral repertoire of the state. Even Col. James Tod’s Annals and Antiquities of Rajasthan (1829) about the history, culture, and geography of some areas in Rajasthan, is often reproducing what he has heard from the bards and balladeers which are colourful and hyperbolic renderings as was the custom then. In Bengal, the impact of Tod is seen in Abanindranath Tagore’s[6]Rajkahini (1946), which is storytelling rather than verified facts. I feel history cannot be objective, it is author dependent.
Nature, especially certain trees and plants seem to evoke poetry in you. It was interesting to see you pick a fig tree for commenting on conflicts. Why a Pilkhan tree?
The Pilkhan is an enormous, bearded old fig tree that lives in our garden and is a witness to our periodic poetic gatherings. Mandalas of Time is dedicated to “The Poets under the Pilkhan Tree” because my book emerged from the camaraderie and the encouragement of this group. I see the tree as an observer and thinker about social change—it notes intergenerational conflict in “Another New Year”, it offers consolation against the terrors of the pandemic in the poem “Krishna’s Flute”. It’s my green oasis in an urban, concrete-dominated Delhi. In the evening the birds chirp so loudly that we cannot hear ourselves speak. Squirrels have built nests into the Pilkhan’s wide girth. It’s not a glamorous tree but ordinary and ample—just as life is. By now, my poet friends recognise the joy of sharing their work sitting in the shadow of this ancient giant. There are no hierarchies of age or reputation here. We are the chirping birds—equal and loquacious!
You have successfully dabbled in both poetry and fiction, what genre do you prefer and why?
Mandalas of Time is my first book of poems and it comprises of material written unselfconsciously over decades. During the pandemic years, I decided to put the manuscript together, urged by friends. Meanwhile my poems started appearing in several journals.
As to fiction, I’ve published a few short stories and I tend to write ghostly tales set in the mountains of Shimla. Its possibly the old and the new that collides there that holds my attention. I’ve been urged to write a few more and publish a book—but that may take a while.
Should we be expecting something new from your pen?
Mandalas of Time has met with an amazing response in terms of reviews, interviews, speaking assignments, and online presentations. The translation in Hindi by 13 well known poets is going into print very soon. Permission has been sought for a Punjabi translation. I’m overwhelmed by this wide empathy and it is making me consider putting together another book of poems.
I hear the scents whisper. Familiar fragrances of clove and cinnamon, imbued with spicy notes of pepper and eucalyptus beckon and tease. Elusive murmurs of mysterious oils and herbs tinge the air as I walk along a narrow-paved lane in Old Dhaka, overshadowed by looming walls on either side. I ignore the press of prying eyes and inquisitive bodies that accompany my passage. The call of the scents is irresistible, and I feel strangely unafraid of what lies before the next turn in the path ahead. These were the scents of my childhood — of summer afternoons spent secretly exploring the forbidden depths of my grandmother’s closet, the kaancher almarih[1] where her medicines were stored in shiny glass bottles with peeling labels.
The narrow lane spills into a small courtyard hemmed by buildings on three sides. Everything is closed because it is Friday, the day of prayer in Bangladesh. Peering through grimy windows, I see gigantic iron cauldrons, cavernous kansa kadhais[2], their gold gleaming in glimpses amidst sooty splatters, huge ladles and enormous tongs. Some vessels perch on hand-crafted mud stoves, their sides smoothened and baked by fires. Wooden logs are stacked in the corner along with bulging sacks of coal. Nearby, some large pieces of cloth, perhaps used for straining, are hung out to dry. In the shadowy recesses, shelves stacked with glass bottles glisten with reflected light. It seems almost staged, like a theatrical representation of a medieval kitchen and yet the evidence of daily use is undeniable.
The fourth side of the courtyard has an open doorway. A sudden urge, an inexplicable pull, lures me towards it. I feel I know what lies beyond its brink. Yet how could that be? In this alien city, situated in a land scarred by a brutal Partition, from where does this knowing come? Concentrating on lifting the edge of my saree as I step across the threshold, it takes me a moment to lift my eyes to see what lies ahead. A painting of a pot-bellied man seated cross legged on an asana[3], a sacred thread adorning the vast expanse of his chest, looks solemnly back at me. Before me was the same face I’d seen on countless bottles in that medicine cupboard of my childhood — the same glossy hair, oiled and parted with precision, the same curled moustache, the same narrow bordered white dhoti[4].
The author with her great grandfather’s portrait in Dhaka. Photo Courtesy: Ranu Bhattacharyya
I find myself before a life-size portrait of my great grandfather, Mathura Mohan Chakraborty, founder of Shakti Aushadhalaya, the Ayurvedic pharmacy famed in the streets of Dhaka, Calcutta, Patna, Benaras and Rangoon at the turn of the 19th century. The kitchen behind me was the pharmacy’s karkhana[5] to prepare medicines of his formulations. His portrait hung before the inner sanctum of the temple he had dedicated to the revered Bengali saint, Lokenath Baba. Legend claimed that the mystic had whispered the recipe of the first medicinal formulation to his most faithful disciple — my great grandfather.
Ever since I arrived in Dhaka as an expat, I had been searching for the Shakti Aushadhalaya premises. Everyone knew of the company; yet nobody seemed to know where it was located. I was introduced everywhere as a young scion of the family. And though whispers followed me at gatherings and smiles broadened on hearing I was the great granddaughter of Mathurababu, my questions regarding the whereabouts of the company drew blank stares and confused responses. In horticulture, the word scion, refers to the detached living part of a plant that is cut to be grafted onto another plant. The sundering of this particular scion had been so complete, over so many generations, through such a series of violent events that it seemed my search for the original plant would remain elusive.
It was only through persistent enquiry that I found myself in Swamibagh Road in Old Dhaka where the manufacturing unit of Shakti Aushadhalaya was located. Mathurababu had founded the company in Patuatuli, Dhaka, in 1901. Family lore suggests Lokenath Baba inspired him to venture far from his origins as a schoolteacher in Bikrampur. The ascetic recognised his potential, unusual in those times, as a graduate versed in three languages — Bengali, Sanskrit and English. Starting from humble beginnings in the family kitchen, peddling hair oil and tooth powder in his neighbourhood, Mathurababu’s prescient business acumen saw his enterprise flourish. The company produced and supplied quality Ayurvedic medicines at low prices. Mathurababu also established an Ayurvedic institute, attached to his manufacturing unit to popularise Ayurvedic knowledge. The institute taught Ayurveda and philosophy in Sanskrit. Students were offered free tuition, boarding, and lodging.
Ayurveda, considered the oldest existing health science in the world, is believed to have originated in India 5000 years ago. The journey of Ayurveda from ancient times to its present incarnation is a fascinating story that follows several simultaneous trajectories, embracing geopolitics and history, trade and commerce, science and industry, technology and travel.
It is with a sense of wonder that I encounter my great grandfather’s name in journals and books that describe the history of Ayurveda in India. He was among the earliest entrepreneurs to transition towards production of Ayurvedic drugs for the market. Directly involved in all aspects of his company, Mathurbabu immersed himself in the study of Ayurveda and had an extensive library of rare treatises on ancient Indian medical traditions, including a prized copy of Susruta Sanhita[6].
He noticed that Western medicines advertised their products in newspapers and journals. Following this model, he embraced a similar practice for his own company. An advertisement published in Muhammadi in February 1940 included endorsements from freedom fighter Chittaranjan Das, Lord Lytton, the Viceroy of India, and Lord Ronaldshay, the Governor General of Bengal. In the vintage advertisement, Lord Lytton wrote: “I was very interested to see this remarkable factory which owes its success to the energy and enthusiasm of its proprietor Babu Mathura Mohan Chakravarty B.A. The preparation of indigenous drugs on so large a scale is a very great achievement. The factory appeared to me to be exceedingly well managed and well equipped &c. &c.” In the same advertisement, in Bengali, Chittaranjan Das endorsed that nothing could surpass the production processes for medicines at Shakti Aushadhalaya.
Since the mid-19th century, several eminent leaders of the Indian freedom struggle visited Mathurbabu’s factory in Dhaka. On June 6, 1939, in the company’s visitor’s book, Subhash Chandra Bose wrote, “I visited the Sakti Oushadhalaya[7], Dacca, today and was very kindly shown around the premises. Indigenous medicines are prepared here on a large scale and in accordance with Ayurvedic principles. The institution reflects great credit on Babu Mathura Mohan Chakravarty, whose enterprise has brought Ayurvedic medicines within the reach of the poor. I wish him all success to the institution which he has built up after so much enterprise and hard labour for a long period. The success of Sakti Oushadhalaya, Dacca, means the popularity of Ayurveda throughout the country and this in its turn means the relief of suffering humanity.”
When my parents visited us in Dhaka a year after our arrival, we went back to Swamibagh Road. Our visit included a trip to the shop where the medicines of Shakti Aushadhalaya were sold.
Despite being taken over by the Pakistan government in 1971 and subsequently acquired by a private entrepreneur, the company remains operational in Bangladesh to this day with 37 branches nationwide. Though Mathurababu’s portrait is no longer on the medicine bottles in the shop, the names of the formulations inscribed, are still recognised by my mother. As we browse through the offerings, a crowd begins to form around her, hailed and welcomed as Mathurababu’s direct descendant. Much to my mother’s delight, the crowd guided her to his house, a now derelict mansion hidden in the by-lanes of Old Dhaka.
We entered the property through an ornamented gatehouse that opened to a large courtyard. On one side was the Baithakghar, the public receiving room with the Nat Mandir, the family temple in front of us. On the other side was the majestic mansion with tall columns, topped with ornate capitals. Next to the Nat Mandir was a small doorway that led to a shaded courtyard with a well, meant for the family’s private use. Beyond was yet another courtyard, enclosed with buildings on three sides.
Parts of the ancestral home. Photo Courtesy: Ranu Bhattacharyya
As I climbed the stairs leading to the second floor, I had a feeling of déjà vu. I felt I had been here before through my grandmother’s stories. Her small feet must have climbed these stairs. There was the arched windows she had said she gazed out of, and the vast veranda with colonnades, where she played with her eight siblings. Wandering through the rooms, I hear her voice narrating tales of her childhood — kite races on the terrace, indolent boat rides on the Padma, and the indulgence of choosing sarees from the weavers who came all the way from Benaras.
The house is now home to several families who regard our arrival with wary welcome. “Where are the Italian painted tiles?” I ask eagerly. The story of the tiles imported by her father from Italy were amongst the kaleidoscope of stories that my grandmother had shared with me. Whisperings and murmurings ensue amidst the crowd and then a hefty cupboard was pushed aside to reveal the tiles in all their faded glory.
Slowly it dawns upon me that the silent bottle in my grandmother’s cupboard had encoded stories that belied its seemingly mundane materiality. To uncover these lost stories, I embark on a renewed search for those old medicine bottles of my childhood. Their fragrance lingers at the edges of my memory, offering tantalising glimpses to fragments of knowledge. The sense of smell is our oldest sense. My memories of stories narrated by my grandmother were inextricably connected to the scents locked in that bottle. Would holding the bottle in my hand peel back the layers of my memory, answer some unanswered questions about my grandmother’s roots, help me map the route of our family’s journey? But alas! Those bottles are lost to time. My grandmother’s generation is gone and I search among Mathurababu’s scattered grandchildren and great grandchildren to no avail.
My grandmother left Dhaka in 1936, never to return. Mathurbabu’s house on Calcutta’s Central Street was completed that year, and it is there he moved with his wife and three youngest unwed daughters, including my grandmother. His older son remained in Dhaka to oversee the factory and drug production, while Mathurbabu focused on controlling the distribution from a central office in Calcutta. Till his death in 1942, despite his ailing health and flagging energy, he visited the company’s distribution centres spread across Calcutta everyday, accompanied by his faithful retainer Nathu. Probing for reasons for this abrupt migration, my uncle gave me a solitary clue. He recalled that my great grandfather had felt his family was unsafe in Dhaka. With this obscure clue in hand, I delved into history books for elaboration. I read about the rise of communal tensions in Bengal from the mid-1920’s. The Dhaka riots of 1930 targeted several well-established businessmen and involved loot and arson of their business and personal properties.
In 1947, there was yet another wave of migrations far more existential and grimmer. After the borders were drawn between the newly formed nations of India and Pakistan, the remaining family fled Dhaka overnight, leaving behind the factory, the mansion, in fact, all their material possessions in a land suddenly hostile to their continued habitation. Unable to exercise control over their properties in East Pakistan, there was an initial attempt by Mathurbabu’s heirs to establish a factory in Chandernagore. Without my great grandfather at the helm, this nascent enterprise floundered and ultimately sank. Cut from its moorings in Dhaka, Mathurbabu’s inheritors could not keep the business afloat in India. Slowly his legacy dissipated. The Shakti Aushadhalaya head office in Calcutta’s Beadon Street closed and the shops in Calcutta, Karachi, Kabul, and Colombo lowered their shutters.
Through generations of migration and resettlement, we are left with only scattered memories and fragmented stories. These intangible remains are my inheritance today. These intangibles are bound neither by form, nor by time. Instead, they offer limitless possibilities for exploration, crafting and archiving. Memory, nourished by the repeated telling of stories, provides continuity. These intangible wisps of legacy — a remembered glimpse of a peeling label, the stories heard from my grandmother, the whispered whiff of a familiar fragrance, open a door to the past and invite me to connect it to the present. “Listen to us,” the scents call. “Let us tell you our story.”
Ranu Bhattacharyya, author of The Castle in the Classroom: Story as a Springboard for Early Literacy, Stenhouse, 2010, is an educator and writer who has lived and worked across the world, exploring and archiving narratives that connect people and cultures.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Titles: The Poisoner of Bengal/The Prince and the Poisoner
Author: Dan Morrison
Publishers: Juggernaut (India)/ The History Press (UK)
November1933:HowrahStation
For most of the year, Calcutta is a city of steam, a purgatory of sweaty shirt-backs, fogged spectacles, and dampened décolletage. A place for melting. In summer the cart horses pull their wagons bent low under the weight of the sun, nostrils brushing hooves, eyes without hope, like survivors of a high desert massacre. The streets are ‘the desolate earth of some volcanic valley’, where stevedores nap on pavements in the shade of merchant houses, deaf to the music of clinking ice and whirring fans behind the shuttered windows above.
The hot season gives way to monsoon and, for a while, Calcuttans take relief in the lightning-charged air, the moody day- time sky, and swaying trees that carpet the street with wet leaves, until the monotony of downpour and confinement drives them to misery. The cars of the rich lie stalled in the downpour, their bonnets enveloped in steam, while city trams scrape along the tracks. Then the heat returns, wetter this time, to torment again.
Each winter there comes an unexpected reprieve from the furious summer and the monsoon’s biblical flooding. For a few fleeting months, the brow remains dry for much of each day, the mind refreshingly clear. It is a season of enjoyment, of shopping for Kashmiri shawls and attending the races. Their memories of the recently passed Puja holidays still fresh, residents begin decking the avenues in red and gold in anticipation of Christmas. With the season’s cool nights and determined merriment, to breathe becomes, at last, a pleasure.
Winter is a gift, providing a forgiving interval in which, sur- rounded by goodwill and a merciful breeze, even the most determined man might pause to reconsider the murderous urges born of a more oppressive season.
Or so you would think.
On 26 November 1933, the mercury in the former capital of the British Raj peaked at a temperate 28°C, with just a spot of rain and seasonally low humidity. On Chowringhee Road, the colonial quarter’s posh main drag, managers at the white- columned Grand Hotel awaited the arrival of the Arab-American bandleader Herbert Flemming and his International Rhythm Aces for an extended engagement of exotic jazz numbers. Such was Flemming’s popularity that the Grand had provided his band with suites overlooking Calcutta’s majestic, lordly, central Maidan with its generous lawns and arcing pathways, as well as a platoon of servants including cooks, bearers, valets, a housekeeper, and a pair of taciturn Gurkha guardsmen armed with their signature curved kukri machetes. Calcuttans, Flemming later recalled, ‘were fond lovers of jazz music’. A mile south of the Grand, just off Park Street, John Abriani’s Six, featuring the dimple-chinned South African Al Bowlly, were midway through a two-year stand entertaining well-heeled and well-connected audiences at the stylish Saturday Club.
The city was full of diversions.
Despite the differences in culture and climate, if an Englishman were to look at the empire’s second city through just the right lens, he might sometimes be reminded of London. The glimmer- ing of the Chowringhee streetlights ‘calls back to many the similar reflection from the Embankment to be witnessed in the Thames’, one chronicler wrote. Calcutta’s cinemas and restaurants were no less stuffed with patrons than those in London or New York, even if police had recently shuttered the nightly cabaret acts that were common in popular European eateries, and even if the Great Depression could now be felt lapping at India’s shores, leaving a worrisome slick of unemployment in its wake.
With a million and a half people, a thriving port, and as the former seat of government for a nation stretching from the plains of Afghanistan to the Burma frontier, Calcutta was a thrumming engine of politics, culture, commerce – and crime. Detectives had just corralled a gang of looters for making off with a small fortune in gold idols and jewellery – worth £500,000 today – from a Hindu temple dedicated to the goddess Kali. In the unpaved, unlit countryside, families lived in fear of an ‘orgy’ of abductions in which young, disaffected wives were manipulated into deserting their husbands, carried away in the dead of night by boat or on horseback, and forced into lives of sexual bondage.
Every day, it seemed, another boy or girl from a ‘good’ middle- class family was arrested with bomb-making materials, counterfeit rupees, or nationalist literature. Each month seemed to bring another assassination attempt targeting high officials of the Raj. The bloodshed, and growing public support for it, was disturbing proof that Britain had lost the Indian middle class – if it had ever had them.
Non-violence was far from a universal creed among Indians yearning to expel the English, but it had mass support thanks to the moral authority of Mohandas Gandhi. Gandhi, the ascetic spiritual leader whose campaigns of civil disobedience had galvanised tens of millions, was then touring central India, and trying to balance the social aspirations of India’s untouchables with the virulent opposition of orthodox Hindus – a tightrope that neither he nor his movement would ever manage to cross.
And from his palatial family seat at Allahabad, the decidedly non-ascetic Jawaharlal Nehru, the energetic general secretary of the Indian National Congress, issued a broadside condemning his country’s Hindu and Muslim hardliners as saboteurs to the cause of a free and secular India. Nehru had already spent more than 1,200 days behind bars for his pro-independence speeches and organising. Soon the son of one of India’s most prominent would again return to the custody of His Majesty’s Government, this time in Calcutta, accused of sedition.
It was in this thriving metropolis, the booming heart of the world’s mightiest empire, that, shortly after two o’clock in the afternoon on that last Sunday in November, well below the radar of world events, a young, slim aristocrat threaded his way through a crowd of turbaned porters, frantic passengers, and sweating ticket collectors at Howrah, British India’s busiest railway station.
He had less than eight days to live.
About the Book:
A crowded train platform. A painful jolt to the arm. A mysterious fever. And a fortune in the balance. Welcome to a Calcutta murder so diabolical in planning and so cold in execution that it made headlines from London to Sydney to New York.
Amarendra Chandra Pandey, 22, was the scion of a prominent zamindari family, a model son, and heir to half the Pakur Raj estate. Benoyendra Chandra Pandey, 32, was his rebellious, hardpartying halfbrother – and heir to the other half. Their dispute became the germ for a crime that, with its elements of science, sex, and cinema, sent shockwaves across the British Raj.
Working his way through archives and libraries on three continents, Dan Morrison has dug deep into trial records, police files, witness testimonies, and newspaper clippings to investigate what he calls ‘the oldest of crimes, fratricide, executed with utterly modern tools’. He expertly plots every twist and turn of this repelling yet riveting story –right up to the killer’s cinematic last stand.
About the Author:
Dan Morrison is a regular contributor to The New York Times, Guardian, BBC News and the San Francisco Chronicle. He is the author of The Black Nile (Viking US, 2010), an account of his voyage from Lake Victoria to Rosetta, through Uganda, Sudan and Egypt. Having lived in India for five years, he currently splits his time between his native Brooklyn, Ireland and Chennai.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Ratnottama Sengupta muses on acts of terror and translates a Bengali poem by Tarik Sujat which had come as a reaction to an act of terror. Click here to read.
Renee Melchert Thorpe recounts her mother’s migration story, hopping multiple countries, starting with colonial Calcutta and Darjeeling. Click here to read.
Paul Mirabile wanders into the realm of the supernatural dating back to the Potato Famine of Ireland in the 1800s. Clickhere to read.
Conversations
In conversation with eminent Singaporean poet and academic, Kirpal Singh, about how his family migrated to Malaya and subsequently Singapore more than 120 years ago. Click hereto read.
I wanted to see him for a considerable period, of course, for a purpose. I wished to offer him a few of my poetry books—not because I had read a whole bunch of his poems and considered him a great poet, but because alongside my poems, my books featured paintings and illustrations by a few talented artists from Calcutta. I wanted his remarks on the artwork, for the person in this context was the Padma Bhushan awardee Jatin Das, an Indian artist who rightfully deserved to be portrayed as a legend.
Jatin Das and Kiriti Sengupta meet for the first time. Photo provided by Kiriti Sengupta
I first met Jatin Das at the India Habitat Centre for an event organised by Oxford Bookstore on April 29, 2024. Honestly, I had no clue I would meet him there. Post-event, I introduced myself and offered him my new book, Oneness. “Ah, you are a poet. What do you do for a living?”—Das was eager to know. “I deal with books; I represent an independent press named Hawakal,” I answered. “Do you have a business card?” Das inquired, but I didn’t have one.
I need to be equipped with a visiting card. I’m severely laid back when presenting myself, even for “business”. I’m yet to learn where my inhibition stems from. I’m not otherwise lethargic.
Nevertheless, as I intended to leave, I humbly told Das, “Sir, Paritosh Sen was my great-uncle—my Dad’s youngest uncle.” His eyes glittered; he gently pressed my cheeks and embraced me in his arms. Das was visibly surprised. “But Paritosh-da was taller than you. Do you live in Calcutta?” I quickly responded to his last question for that evening, “I currently live in Delhi. It’s been three years.” Das shared his card, “Drop by my studio; call me when you want to.”
“I will,” I promised and introduced my wife (Bhaswati) and son (Aishikk) to him before I left the party. My son had a semester break at his college in Chennai. He had come to Delhi with his mother as we had planned a trip to Mussoorie. We headed to the hill station the next day, and on our way, I got a call from an unknown number. I was stunned as I found Jatin Das on the other side. He affirmed, “Your book is nicely done. I asked my staff to find you on the Internet.” After knowing that we were out for a vacation, Das asked, “When will you return? Do visit my studio when you come back to Delhi.” Receiving a surprise call from someone like Jatin Das was the least expected because he didn’t have my number.
Photograph of Bitan Chakraborty and Kiriti taken by Jatin Das. Photo provided by Kiriti Sengupta
“Fold your hands when you greet someone to say Namaskar. You may not utter the word, but the right gesture is important. You are a Bengali, come on,” Jatin Das firmly put forward his directions as I met him again on May 6, 2024, at his studio in Delhi. I was accompanied by Bitan Chakraborty, who followed Das’s instructions as he introduced us to the studio members. There was a visitors’ book where I put down our names and other details. Das looked at us with a hint of bewilderment, “Ah, you guys don identical shirts and trousers? This is amazing. I feel energised seeing you. Let me click a photo; I must do it. Stand together.”
Das isn’t tech-savvy. He categorically refuses to become one. “I am 83,” he proudly mentions his age. However, getting clicked by an artist of his stature is rare, especially his warm compliments for dressing up in similar clothes were overwhelming.
What followed was a guided tour inside his large atelier, packed with his paintings, sketches, books, souvenirs, pots and vessels, numerous folders, paper documents, poems written in loose pages, hats, and other items of art and aesthetics.
Painting by Jatin Das
Every nook and corner of the studio brightly declared the presence of an agile artist who declined to halt his sojourn with art and creativity. Meanwhile, Das had another visitor. While wrapping up his conversations with her, he wanted us to introduce ourselves to the lady. As we exchanged pleasantries, Das pointed at my conduct, “Please stand up when you greet someone. I maintain the same stance even if someone as young as twenty comes to meet me.” Another lesson learned.
As I offered him three of my books, Das urged, “Sign them for me.” I was hesitant. I needed to be more confident; signing my books never comforted me. He skimmed through the books and paused at Shimmer Spring, an all-colour, square-back coffee table book I edited in 2020. He inquired, “Who’s the artist?”
“Pintu Biswas,” I informed him.
“I don’t know about him. He must be young, but it’s fine work, I can tell you,” Das remarked as he carefully probed Shimmer Spring.
We were offered water before a boy in his studio served tea in transparent glass cups. “Finish the water first,” Das directed us. He also warned me to check on my sugar intake as I added two teaspoonfuls of white sugar to the cup of tea. He checked on the water again, “Finish your glasses.” As we savoured the aromatic tea, we discussed several matters like poetry, publishing, Indian publishers, his acquaintance with Dom Moraes, Hawakal’s journey, Das’s first book of poems, which was published by Writers’ Workshop (Calcutta) in 1972, JD Centre of Art (JDCA, Bhubaneshwar) among other things.
We had a challenging two-hour-long intriguing session with the artist. Before leaving his studio, we bowed before him to pay our obeisance. “People don’t offer Pranam anymore,” quipped Das. While returning home, I asked Bitan, “Was it really important to empty the glass of water?” His face glowed when Bitan said, “Drinking a glass of water wasn’t a big deal; it’s an alert. Maybe he wanted to convey his concern about the wastage of water.” Jatin Das—the artist and his intrinsic consciousness dawned on us.
Painting by Jatin Das
Kiriti Sengupta, has authored fourteen books of poetry and prose; two books of translation; and edited nine anthologies. Sengupta lives in New Delhi.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Formative years can imply simply a growing body or the development of a complex outlook on life. My mother, born Mary Ann Hostetler in Pontiac, Illinois, lived her formative years in colonial India. Here is what I know about two formative migrations that made her who she was. She was a quick study, a keen photographer, and resourceful traveler, but she also had an uncanny sensitivity to the need of people to feel welcome anyplace.
She had a deeply fond memory of arriving with her family in West Bengal when she was a mere 2 years old. On the dock of Calcutta, waiting to greet the Hostetlers, was another Mennonite missionary, a man who would escort the family to the mission compound. Dispatched aloft by her mother, little Mary Ann absolutely “sailed into his arms”, feeling sincere love and comfort from this steady and attentive new man. He would sometimes take her for walks in the farms and villages, letting her reach out safely. There was nothing to fear in this new place, and she was allowed to build her confidence.
Crates and luggage would have been handled by porters, a first lesson in India’s system of echelons, privileges and defenses, which even Anabaptists would adopt. India would embrace Mary Ann with her cacophony and vibrancy. There was always the conservative life at home and in the classroom, but she could escape into the chowrasta[1], eat street food, and read the discarded letters such food was wrapped in.
From the age of 5, she boarded at a dreary school in the extraordinary altitude of Darjeeling, wintered in the rural outskirts of Calcutta, spoke street dialect like an urchin, and learned to draw from memory a Mercator map of the world showing the borders of all the British colonies. During school break back in her parents’ mission compound, she and her brother might pass time picking fat ticks from the tender hide of a little bullock her parents kept, but her favourite activity in those warm days was to climb an old mango tree which stood just out of range of her mother’s call and read a book. Any book. She was never without one.
She and her family made two returns to the US, the first in 1936 for a Mission Board furlough, and again in 1944, when she had graduated from high school and the war, closing in first on the Straits Settlements, and soon after striking the Calcutta docks, was too close for comfort.
For that 1936 furlough, the family stayed a few days in Calcutta’s Salvation Army hotel while her mother shopped for items to bring back with them to the States. Her list would have included a tablecloth and sheeting, cotton yardage, British wool, perhaps a few sandalwood items. These things would not have been exotic souvenirs but rather, practical items for their year ahead enduring America’s Great Depression. They were, after all, the family of a pastor, disinclined to appear exceptional or proud.
Through their Salvation Army hotel window, my mother gazed down at the Fairlawn Hotel next door, where well-heeled families relaxed with tea service on white rattan furniture, children scattered gleefully on the vast greensward, late afternoon birdsong above, and a distant Victrola warbling from inside the forbidden edifice. She longed to experience such pleasures, and decades later, she did finally stay a few nights at the Fairlawn in 1992, with me, as I had chosen the hotel without knowing its gnawing maneuvers deep in my mother’s soul.
Checking in, we met the flamboyant and zaftig British redhead in charge of the place, my mother’s very age, daughter of the owner from those last days of the Raj. That woman could scream gutter Bengali at the top of her lungs, and the next moment turn to my mother and politely ask about some little thing important only to little girls from a faraway garden city. I watched as these two disparate women embraced and laughed together.
The day she and her own mother arrived in the Los Angeles port of San Pedro, she was astonished to disembark and hear sweaty stevedores yelling and chattering in English. This told her more about America and what was purportedly its classless society, than any adult’s own description could have. She thrilled at this discovery. She was unconcerned about fitting in with new school mates, got along well with them, even though they whispered amongst themselves about “her brogue.”
She never told me anything about her trip back to India, a year later. But she would have sailed again, stuffed into Second Class. I imagine her trying to lose her parents, availing herself of the ship’s library. But I don’t know.
She graduated from Mount Hermon School as the “Best Girl,” although if you visit there, you can discover that the clueless new headmaster from her graduation year neglected to have the big silver trophy emblazoned with her name for the class of 1944. Her brother’s is there with the year 1943 on the school’s “Best Boy” cup. But he simply forgot to put in the engraving order when it was Mary Ann Hostetler’s honor. My mother harbored few resentments, but this was a sore point, as she had worked very hard at academics.
I have never seen Bombay Harbour, where she finally left India as a young woman, but this is what she has told me. It was wartime, 1944, but she was full of hope and thrilled to be out of that grim and cold school in the clouds.
Mary Ann and her family boarded a passenger liner repurposed to carry a large number of troops. A little sister had been born in India, making the family five, now billeted in what was once a First Class cabin, as were other American families leaving India. Of course, no monogrammed towels or French milled soaps awaited them, but she relished the luxury of portholes and her own bunk.
The ship left Victoria Dock in April of 1944, mere days before the catastrophic accident of the munitions-laden SS Fort Stikine accidental fire and explosion, which destroyed every vessel in the harbor. Wartime secrecy held successfully for decades, and my mother never learned of the near miss until many years after the war was over.
All kinds of security measures were taken, even though the atmosphere on the crowded ship was convivial and relaxed. No flags flew. And they sailed a zigzag course as a precaution against torpedoes. They were in a convoy with two other soldier and civilian transports, but never saw the other ships except when in harbour. One of those harbours was Melbourne, where boarded dozens of Australian war brides, and every last one of those young women, my mother said, had a screaming infant. Those women shared second class cabins. Two mother/baby pairs had bunks and one pair slept on their cabin floor.
Everyone aboard seemed to be flirting with the soldiers and welcoming distraction. My mother and her new girlfriends, and even a few of the young Australian mothers, were nurturing chaste romances and enjoying their youth. It was so much fun, and so stress-free, that my mother looked down at her wrist one day, where there had flourished for many months a large filiform wart, resembling some sort of fleshy agave plant; it had vanished.
They went through the Panama Canal, a surprise for everyone aboard as well as for their stateside families. All had been told by the war department that the convoy would land in San Francisco. Instead, they went to Boston. Plans were upset, lives were disrupted, and thousands of families who had made their way to California were now faced with crossing the wide country to meet their loved ones. Typical instance, my mother said, of the war and the US government inflicting the population with whimsy, wasted efforts, or red tape in the name of national security.
To glimpse at last the American flag flying in Boston harbour gave my mother an indescribable feeling of safety and delight. Worries carefully buried were truly gone. The war would end in a little over a year’s time. She had the rest of her life ahead of her.
The USA was a safe harbour for a few years of university before she was off again, this time to Japan. Decades later, with an empty nest, she and my father chose Italy. Migrations were just part of living, and wherever she went, if she met another person displaced by whatever reason, she had a new best friend. I knew them, too. The Finnish dry cleaner, the Salvadorian woman who answered the phone at the Honda repair shop, or the Japanese lady who ran an art supply store: these people came from away, and so had she.
A brief overview of Rajat Chaudhuri’s Spellcasters, published by Niyogi Books, and a conversation with the author.
Spellcasters by Rajat Chaudhuri is a spellbinding fast paced adventure in a phantasmagorical world against the backdrop of climate change and environmental disasters. Chaudhuri, a proponent of solarpunk[1], has nine books under his belt, including the Butterfly Effect (2018) a few fellowships (like Charles Wallace), and a sense of fun as the characters hurtle through the book gripping the readers with their intensity.
In this novel, Chaudhuri’s universe is run by a council, based on Akbar’s Navratnas[2]. They seem to be people in charge of running a chaotic world. This group — though not drawn from Akbar’s court but from various parts of the world — are known as the ‘Nine Unknown Men’. They are said to host great people from the past in another dimension. As they “fold the dimensions and transform matter from one form to another”, manipulating and yet healing characters like Chanchal Mitra, his protagonist, putting the world to ‘rights’ by destroying villainous capitalists who sport shrunken heads of their enemies and indulge in creating drugs that can lead to annihilation of humankind, there is a fine vein of coherence which gives credibility to Chaudhuri’s imagined world.
The locales are all fictitious but highlight real world problems of climate change, unethical scientific research and uncontrolled economic growth that only pamper the pockets of the rich craving power. He weaves in episodes that had made headlines in Indian media, like Ganesha drinking milk, and Himalayan disasters, a result of interferences by human constructs like dam building and ‘development’. A sensuous mysterious woman with curly hair, Sujata, who sets Mitra back on track and is as good as a Marvel heroine when accosted with villains, adds to the appeal of the book.
He describes a barefoot tribe which seems more idyllic than real. But given that it is a phantasmagorical fantastical novel, one would just accept that as a part of the Spellcasters’ world. However, the import of the message the tribal leader conveys to the characters on the run is astute. “We take little from this land and try to return what it gives us. So did our forefathers and all those who walk this country with the animals. But the settlers in villages and cities never tire of drawing out the last drop of earth’s riches…” A similar take on nomadism and settler communities can be found in nonfiction in Anthony Sattin’s Nomads: The Wanderers Who Shaped our World, who talks of the spirit of brotherhood, or asabiyya, that bound the nomads together, a concept borne in the fourteenth century in the Middle East. One wonders if the Nine Unknown Men who cast spells are also bound by some such law as at the end the ‘Perfect Lovers’ disappear into another adventure in time… perhaps, to resurface in Chaudhuri’s next book?
Chaudhuri is poetic with words. He writes stunning descriptions of storms and climate events: “The rivers are boisterous and overflowing, the skies are being torn apart by forests of lightning. The great snow-capped peaks from where these rivers emerge have vanished behind walls of water tumbling down from the skies.”
The thing that makes his book truly unique is the way his characters seem to internalise or grow out of the miasma that encapsulates the world below the mountains. They seem like an extension of the chaotic external environment with strange happenings. Even in the council meeting held by the Nine Unknown Men, some of the crowd seem to be wisps of mists. Chanchal Mitra has to go above the hovering fog to start healing back to normal. The novel starts in a seemingly dystopian setting. The ending is more of a fantasy. There is a strain of Bengaliness in his wry humour, in small factual details, like we find Jagadish Chandra Bose seated in the council hall, though LJ drawn from RL Stevensons’ fictional pirate from Treasure Island (1883), Long John Silver, and Caligari from The Cabinet of Dr Caligari (1920), have larger and more crucial roles in the novel. Spellcasters is a thriller that entices with words, a gripping plot and suspense — set against a backdrop of strange climate events that are becoming a reality in today’s world, though the characters are more interesting than those drawn from real life.
The novel is written by an author who is compelled by perhaps more than a need to record his times. He has a vision… though not clearly laid out as a didactic message. But it hovers in the fog that is part of the book. One of the things that came across[3] was to create utopia, we need the chaos of dystopian existence…a theme that rebel poet Nazrul addresses in his poem, ‘Proloyullash’ (The Frenzy of destruction): “Why fear destruction? It’s the gateway to creation!”
Rajat Chaudhuri
In a past life, Chaudhuri had been a consumer rights activist, an economic and political affairs officer with a Japanese Mission and a climate change advocate at the United Nations, New York. Working in such capacities could have generated his vision, his worldview. Let us find out more about it by asking him directly:
What made you turn to writing from being an activist and climate change advocate? How long have you been writing fiction? What made you turn to fiction?
I am still involved with activism through my work with NGOs and my writing for popular media and other venues. However, I have gradually shifted my energies to creative fiction through which, nowadays, I try to engage with climate change and other planetary crises.
I have been writing fiction for nearly two decades now, my first novel, Amber Dusk was published seventeen years ago. As a full-time activist I have had the opportunity to interact and work with people from various strata of society right from the villages of India to international fora like the United Nations, where I have often noticed a tug-of-war of ideas between big business, sections of civil society, governments and other major groups like women, indigenous people and so on. While watching and participating in these, I had begun to realise how stories can open another flank in our efforts to communicate our ideas.
Today, you see, storytelling is everywhere. Stories are being recruited for issues big or small, important or completely worthless, even dangerous! In my case, I realised that stories can be an important vehicle for communicating issues surrounding planetary crises to my audience. Stories tend to be sticky — they remain with us for a long time and studies are now showing that well told stories can trigger changes in perceptions, beliefs and ideas. But it took me a long time to transform this realisation into book projects. Before that I had written other books – contemporary fiction, urban fantasy and so on.
What made you conceive Spellcasters? How long did it take you to write?
There are two or three strands that came together in the writing of Spellcasters. Most important among these is my interest in psychology and mental disorders and specifically in the fact that the ideas that dominate the world today, you can call them spells too, make us behave like we are affected by some kind of mental illness. Ideas and practices like limitless growth, conspicuous consumption and so on, make us behave as if we have lost our minds as we go on plundering the planet for energy and resources despite the fact that `nature’ is striking back at us with ever-increasing fury. So, our mental illness is causing planetary illness and at the centre of all this are these powerful, mesmerising, false beliefs, which right from the time of the Club of Rome have been known to be dangerous.
So, when I began to plan this novel, all these thoughts were in my mind partly driven by my activism. And at the same time, I had been reading Sudhir Kakar’s works about magic and mysticism in India and the parallels between Indian and western psychology so all of that came together. It took me about five years to complete Spellcasters not at one go, there was other stuff I have worked on in between.
What kind of research went into making the book?
To create the main character, the journalist Chanchal Mitra, I worked closely with my psychoanalyst friend Anurag Mishra who happens to be a student of Sudhir Kakar. And that research was really intense. We had long face-to-face and online sessions and I read a lot about the varieties and specificities of mental disorder.
Then there is of course that background layer of interest which oftenseeds ideas in your mind. This usually comes from your reading, and I had been interested in reading about the occult traditions of the East and the West for many years. Characters like Mme Alexandra David-Neel[4], the magic healers among indigenous peoples, the power of entheogenic substances like mushrooms have always fascinated me, and some of that came back while researching this book. Writing the climate layer of the story was comparatively easier because of my first-hand activist experience.
Do you have a vision or a message that you tried to address in this novel? I felt it moved from a dystopian setting to that of a fantasy — though not to utopia. Do you think a dystopian vision is necessary to evolve utopia?
The message is simple, and we all know it: Ideas of limitless growth have affected us mentally and so we behave and act in ways (resource extraction, carbon emission) that are making the planet sick. We are passing on our illness to the planet. The belief in limitless growth is a zoonotic disease that our species has transferred to the living planet. Still, we do not act because we are under the effect of these powerful ideas, these powerful spells, that’s where the novel gets its name. The message, if we can call it one, is to be aware of this and try to break out of these spells.
The path to utopia is not necessarily through dystopia. We can start hoping and acting today before things get really bad. Which is the locus of the whole solarpunk movement with which I am closely associated as an editor and creator. But `darkness’ can be redeeming too. Jem Bendell writes about this in detail. Grief and sorrow can indeed make us stronger; author Liz Jensen navigates grief and encounters hope in Your Wild and Precious Life, which is a must read for everyone asking these questions. But coming back to Spellcasters it is really neither dystopia or utopia if we are talking about the climate layer of the story, it’s very much set in the present. What might look dystopian are the gothic and magical elements and settings which serve as a counterpoint to the cold logic of the scientist character, Vincent.
Your novel has broken various barriers by mingling different constructs. So, tell us, how do you combine realism with fantasy, science with literature and create your own world?
It’s not difficult actually. Fantasy, magic and `unreason’ are woven around the borders of the familiar. We see them often without noticing it. Leaping a little higher or using a prescription eye-cleanser can do the trick!
To answer the other part of your question, science and literature or nature and culture were never apart in the first place. They were sundered because of the partitioning project of modernity which goes back to the work of Hobbes and Boyle and has its own history and protagonists. Science fiction as you know does not care much for this division. Climate fiction because of its scaffolding of science and reason needs to bring the two together. As a climate fiction writer, I try to keep the scientific complexities in the background, but they remain as building blocks of the story. In this book however we have a full chapter which is out of a scientist’s journal, and I did that for a change in flavour and in the spirit of experimentation.
Are your imaginary locales based on real cities? Please elaborate.
Often so. In Spellcasters the cities of Anantanagar and Aukatabadare modelled on Calcutta and Delhi respectively. A close reader can easily pick out the similarities but then I also enjoy changing some details especially when I am writing mixed-genre work like this one. So, there is no Chinese joint (like the one Chanchal hangs out at) in Calcutta where you can openly smoke weed but there are places quite similar to the one I described and there is indeed a real person with an eye of glass who used to hang out in one of these.
You have spoken of storms on the hills. Do you also see this as an impact of climate change? Do you think building roads, tunnels or hydel power stations on the hills can, over a period of time, have adverse effects on climate or humanity? Can you suggest an alternative to such ‘development’?
The avalanches, the unseasonal rains, especially the cloudbursts are all closely connected to climate change. Having said that, we also have to be careful to avoid climate reductionism. Often it is a concatenation of factors (including carbon emissions and climate change) and processes, their effects amplified by feedback loops, that precipitate disasters. This is very true if we study migration, for which climate change can be one of the driving forces but there could be other factors like economic opportunities, cultural patterns etc implicated in such flows.
Mindless development which does not take into account the fragility of nature and the interconnections between all beings big and small, microscopic or enormous, animate or inanimate, will set into motion processes that will precipitate crises like climate change. Yes, big dams are definitely a problem and small hydro is always a better option. We often hear that nature is self-healing or that there have been many previous extinctions, and that the planet has made and remade itself, but that’s like telling ourselves, please prepare for suicide while the super-rich and the cults of preppers, especially in the advanced industrialised nations, can escape to their doomsday bunkers.
The alternatives to the current development model is to be found in the ideas of Gandhi, of Schumacher, in solarpunk literature, in Vandana Shiva’s works among plenty of other places. The basic idea is to live in harmony with the planet, cut down on emissions, reduce resource extraction, try community based participatory solutions to problems instead of relying on economic, high-tech or market-based instruments, step back, go slow and let nature cloth and feed us so that we can live with dignity while forsaking greed.
In Spellcasters, you show climate change as an accepted way of life at the end. Do you think that can be a reality? Do you think climate change can be reversed?
A novel often presents itself as a bouquet of ideas without the author demonstrating any clear bias for one over the others. But as an activist-writer I usually drop clear hints as to what is more desirable without making it too obvious. There is always this ongoing duel between politics and aesthetics in a novel and the best among us balance the two quite well.
Climate change can of course be engaged with, controlled and reversed, if we can stick to the ambitious targets of the Paris climate agreement with the rich nations facilitating the process with more funds to poorer nations. Both producers and consumers have a role to play here, and we need serious lifestyle changes in the advanced industrial nations (or rather the global North) and a serious focus on climate justice for any meaningful change to occur. Only planting trees and carbon-trading won’t do.
Your language is very poetic. Do you have any intention of trying poetry as a genre?
Thank you. I haven’t ever thought of writing poetry because I am not gifted with the art of brevity which I think is essential there. But I have enjoyed translating poetry from Bengali to English, which was published as a book. I plan to do more of that.
What can we next expect from your pen?
I have been trying to finish a work of non-fiction about climate change and I hope to do this by the end of the year.
Let me also take this opportunity to thank you Mitali and your team at Borderless Journal for your service to literature. You are doing important work here and I am really grateful for your interest in my novel.
Thank you so much for giving us your time and sharing your wonderful book.
.
[1]Solarpunk is a sci-fi subgenre and social movement that emerged in 2008. It visualizes collectivist, ecological utopias where nature and technology grow in harmony. Read more by clicking her
[2]Navratnas or the nine gems were a bunch of very gifted men in his court, like Birbal and Tansen.
[3]The author does not agree to this reading in the interview. He sees his novel evolve out of the solarpunk movement.
‘Himalaya Jatra’ (A trip to the Himalayas) has been excerpted from Jibon Smriti[1] and translated by Somdatta Mandal.
Jibon Smriti by Rabindranath Tagore (1861-1941)
After my head was shaved for the upanayan (sacred thread) ceremony, I was seriously troubled thinking how I would go to school. However serious attraction the European boys had towards the bovine race; they did not have that much respect for the Brahmins. So even if they did not throw anything over the shaven head, they would surely make fun of it.
While I was worried with such thoughts, I got a call one day from the room on the second floor. Father asked me whether I would like to go with him to the Himalayas. If I could shout the words “Yes I do” at a sky-rendering tone, then the feelings of my heart would have been suitably expressed. Where was the Bengal Academy and where the Himalayas!
Before leaving, Father assembled everyone in the house and according to his tradition did the upasana – the traditional prayers. After paying obeisance to all the elders I entered the coach along with Father. At my age, this was the first time that clothes had been tailored for me. Father had personally ordered the colour and the quality of the fabric. A round velvet cap with design in zari[2] was also made for me. I held that in my hand because I felt reluctant to wear it on my shaven head. As soon as I entered the coach, Father ordered, “Wear it on the head.” He did not leave any scope for untidiness and so I had to wear that cap over my shameful head. In the train, I would take it off whenever I got an opportunity to do so but that did not escape Father’s notice. So, I had to keep it in its right place.
Right from youth to maturity, all the ideas and work of my father were always perfect. He could not leave anything hazy in his mind and could not do any work in a haphazard manner. For him his duty towards others and the duty of others towards him were defined very clearly. By nature, we are an easy-going people and not concerned when we deviate a little here and there. So, we were always very scared and alert about our behaviour towards him. Though it did not cause any serious damage, he felt hurt if there was any deviation from his agenda. Before making any resolution, he would mentally visualise everything clearly in all its details. So, for any occasion he would plan where each object should be placed, who would be placed in which position, who would be entrusted with which responsibility and to what extent there would be no deviation from that on any account. After the work was complete, he would gather reports from different people. Then he would compare each description and by putting them together in his mind, tried to see everything clearly. In this respect he did not possess our national character at all. There was no chance for the minutest deviation in his resolutions, thoughts, behaviour and performance. For this reason, for all the days I was with him on this trip to the Himalayas, I had plenty of freedom on the one hand but on the other, all my behaviour was determined in such a manner that it could not be transgressed. When he declared a holiday then he would not prevent one doing anything for any reason whatsoever; when he fixed some rules then he didn’t leave any scope for minute lapses.
Before our journey to the Himalayas commenced, we were supposed to stay for some days at Bolpur. Satya had gone there some time back with his parents. No nineteenth century child from any respectable household would ever believe his travel accounts. But we had not yet learnt to decipher the demarcating line between possible and impossible acts. Even Krittibas or Kashiram Das could not help us in this matter. The colourful children’s books and magazines with pictures in them did not warn us beforehand about the difference between fact and fiction. We had to learn the hard way that there was strict discipline in the world.
Satya[3] had told me that boarding the train was a dangerous act and one could not do it if one did not have special abilities for it. There was no way to save oneself if one slipped and fell. Also, when the train would start moving after that, they would need to assemble all the strength in the body and force themselves to sit down otherwise they would be pushed in such a strong manner that everyone would just get thrown out, scattered, and lost. So, I was quite scared when I reached the station. But when I got onto the train so easily, I started doubting whether the actual part of the boarding was yet to take place. After that when the train started to move very smoothly then I became demoralized that there was no sign of danger.
As the train kept on moving rows of green trees, blue bordered fields and shady villages ran past on both sides like a flood of mirages. We reached Bolpur in the evening. As soon as I got inside the palanquin, I closed my eyes. I wanted to discover all the surprises that Bolpur had in store for me only the next morning when I would open my eyes again. If I got a hint of it in this hazy unclear evening, then I would miss the charm of total happiness the next morning.
Early next morning, I came and stood outside with a tremble in my heart. The erstwhile traveller had told me that Bolpur was different from all other places in the world because though there was no roof over the pathway leading from the main house to the kitchen one would not have to face any rain or sunshine. So, I started looking for that strange path. Readers please do not be surprised to know that I have not found that path to date.
Being a city-bred boy, I had never seen paddy fields before and had painted rosy pictures about shepherd boys in my imagination after reading about them in books. Satya had told me that the fields around Bolpur were full of paddy and playing every day with the shepherd boys was a daily affair. The main aspect of this game was to collect rice from the fields, cook it and sit down with them to share that meal.
I looked desperately on all sides. Where were the paddy fields in this desert land? There might be a few shepherd boys in some field somewhere but there was no way to identify them. It did not take long to regret what I could not see because what I saw was enough for me. There was no control by the servants here. The only line of control was the blue line on the horizon which nature had demarcated and so there was no deterrent for me to roam about freely.
Even though I was quite small, Father did not prevent me from moving about freely on my own. At some places in the meadows of Bolpur the sandy topsoil on the ground had eroded in the monsoon rain and below that level created small caves, rivers, streams, and tiny hillocks full of red gravel and different kinds of stones. It was a complete geographical world for young children. The hillocks and pits here were known as the Khoai. From here I collected different kinds of stones in my pockets and took them to Father. He never made fun of this childish effort even for a single day. He would express interest and say, “How nice! From where did you get them?” I would reply, “There are thousands of stones like this. I can bring them for you every day.” He would then say, “That would be nice. Why don’t you decorate this hill with those stones?”
Earlier an attempt had been made to dig a pond but was left midway because the soil was very hard. Part of the soil from that incomplete hole was heaped up on the southern side like a hill. Father would sit there on a wooden stool early every morning for his upasana. The sun would rise from the eastern horizon in front of him. He would encourage me to decorate that hill with those stones. When I left Bolpur I felt very sad because I could not carry that huge collection of stones along with me. I had not realised then that there was a responsibility and cost for carrying any sort of burden. I could not even claim the ownership and maintain relationship with them just because I had saved them. Even today I sometimes fail to realise it. If God then listened to my sincerest prayers and blessed me with a boon, “From now on you will go on bearing the weight of these stones forever,” I would not be able to laugh and make fun of it as I am doing now.
There was a place in the Khoai where water had seeped through the soil and accumulated in a deep hole. This water would sometimes overflow and trickle very slowly through the sand. Near the mouth of that hole, I found many small fish that dared to swim against the flow of that water. I went and told Father, “I have seen a very beautiful stream, and it would be nice if we could get our drinking and bathing water from there.” He added to the excitement by saying, “Is that so? It will be good then.” and then decided to bring water from there just to award a prize to the discoverer.
I would roam around the hillocks and pits of Khoai at any time of the day and would look for discovering something extraordinary. I was Livingstone in this tiny unknown land. It seemed like land on the opposite side of a binocular. The rivers and the hillocks were so small, the scattered wild berry and wild date palm trees were equally stunted. The fish that I had discovered in that tiny river were equally small and of course there was no need to mention that the discoverer was small as well.
To develop my alertness, Father would give me two or four annas to keep and I had to account for it. He also entrusted me with winding his expensive gold watch regularly. He did not think that there was a possibility of damage; his mission was to teach me a sense of responsibility. When he went out for a walk in the morning he used to take me along. If he met a beggar on the way he would instruct me to give him alms. At the end when it was time to submit the accounts, I could never tally the amount received and spent. One day when my funds extended, he said, “I think I will have to appoint you as cashier; money grows in your hands.” I would take great care to wind his watch regularly. But the amount of care was perhaps a little more than required because very soon the watch had to be sent to Calcutta for repair.
When I grew up later, I remembered those days when I had to submit all accounts to him. At that time, he used to live on Park Street. I had to read the accounts to him every second or third day of the month. He could not read anything by himself then. I had to compare the accounts of last month and last year and place them in front of him. First, he heard the big figures and calculated them mentally. If he had any doubts in his mind, I would have to read out the smaller expenses. Sometimes it had also happened that I had evaded some sections of the accounts which did not tally so that he would not get annoyed but somehow it could never be suppressed. He would sketch the complete accounts in his mind and could detect wherever there were lapses. For this reason, those two days were full of anxiety for me. I have already mentioned how it was his habit to frame a clear picture in his mind – whether it was accounts or any natural scenery or arranging for any celebration. He had not seen the new mandir (prayer hall) and many other things at Santiniketan, but he got the details from different people who went there and then collated the picture in his mind. He had an extraordinary memory and power of assessment. So, once he had something in his mind it could never be erased.
Father had identified certain slokas[4] he liked from the Bhagavad Gita and asked me to copy them along with their Bengali translations. I was an ordinary boy at home, so I basked in the glory of that very serious task assigned to me. In the meantime, I had done away with that tattered blue exercise book and collected a bound Lett’s Diary. To maintain the prestige of a poet my attention was now focused on keeping proper notebooks and other external manifestations. Apart from writing poetry, in my own imagination I tried to establish myself as a poet. For this reason, whenever I wrote poems in Bolpur I would stretch my legs and sit below the small coconut palm tree at the end of the garden and love to fill up my notebooks. This felt quite poetic. Sitting on that grassless stony bed in the heat of the sun I had composed a heroic poem called ‘Prithvirajer Parajoy’ (The Defeat of Prithviraj). Despite having such heroic rasas, that poem could not be saved from destruction. Like its elder sister, the blue notebook, that bound Lett’s Diary also got lost in oblivion.
Starting from Bolpur we went to Sahebgunj, Danapur, Allahabad, Kanpur, and other places. After halting at some of them, we finally reached Amritsar. On the way one incident remains clearly etched in my mind. The train had halted at some big station. A ticket checker came to verify our tickets and after looking at me once he suspected something but did not dare to mention it. After some time, another checker arrived, and both stood uneasy for some time near the door and then left. The third time probably the station master himself arrived. He checked my half-ticket and asked Father, “Isn’t this boy above twelve years?” Father replied, “No.” I was eleven years old then but had more intelligence compared to my age. Then the station master said, “You will have to pay full fare for him.” My father’s eyes glowed in rage. He took out some notes from his box and gave them. When they deducted the fare and returned the change, Father took the money and threw it on the platform which made a jingling sound on the stone and was scattered everywhere. The station master was ashamed and left immediately. That Father would be lying for such a petty thing just to save money was something that made him bow his head in shame.
I remember the gurdwara[5] in Amritsar like a dream. On several mornings I would walk along with Father to that Sikh temple in the middle of the lake. There worship would go on throughout the day. My father went and sat among the Sikh worshippers and would suddenly start singing the hymns along with them. Listening to this song of praise being sung by an outsider, they got excited and got up to welcome him. On our way back we were given pieces of sugar candy and halwa.
Once, Father invited one of the singers of the gurdwara to our house just to listen to his bhajans[6]. The singer would probably be happy even with the lesser amount of money that was given to him. As a result, there were so many enthusiasts willing to come and sing at our house that a strict arrangement had to be made to prevent their entry. Unable to enter the house, they started attacking us on the street. Every morning, Father would take me along with him for his morning walk. During that time singers with tambourines on their shoulders would suddenly appear from nowhere. Just as a bird gets startled when it sees someone with a gun on his shoulders and thinks he is a hunter, so we would also get scared whenever we saw the tip of a tambourine at a distance. But the prey had become so clever that the sound of the tambourine was merely an empty one; it would chase us far away and couldn’t capture us.
In the evening Father would sit in the verandah in front of the garden. I was then called to sing Brahmasangeet[7] for him. The moon would rise, and moonlight infiltrated through the leaves of the trees and fell on the verandah while I sang a song in the raga Behag:
Without you Lord who is our saviour Who is our support in this dark world?
I can still recollect that picture – Father sitting quietly in the evening with his head bent low, listening to the song with his palms folded on his lap.
I had mentioned before how Father had heard from Srikantha babu and laughed at the two spiritual poems which I had composed. I could take revenge for that much later when I grew older. Let me mention it here. Once I had composed several songs to be sung at the Maghotsav celebrations in the morning and evening. One song among them was worded, “I cannot see you, but you are there in all our eyes.” Father was then staying at Chinsurah and Jyoti dada and I were summoned there. He asked Jyoti dada to sit at the harmonium and asked me to sing all the new songs one by one. He even asked me to repeat some songs. After that he said, “If the king of this land knew the language of this country and could appreciate her literature, he would reward the poet. Since there is no such possibility for the king to do so, I will have to perform that duty.” Saying these words, he handed me a cheque for five hundred rupees.
Father wanted to teach me English and had carried with him several volumes of the series called Peter Parley’s Tales. Among them he selected for me the biography of Benjamin Franklin. He had thought that the biography could be read like a story, and I would benefit from it. But he realised his mistake soon. Benjamin Franklin was surely an intelligent man, but his religious worldview pained Father. At times while reading the text, he would become very annoyed with the extremely materialistic knowledge and advice of Franklin and could not stop without protesting it.
Except for learning Mugdhabodh by heart, I had not learnt any Sanskrit before this. Father started teaching me directly from the second volume of Rijupath and along with it asked me to memorize the word formation from Upakramanika. The way we had been taught Bengali helped us in our learning of Sanskrit. He encouraged me to learn Sanskrit right from the beginning. I would reverse all the words I had learnt and created complex sentences on my own by adding grammatical notes wherever I felt like. In this manner I transformed the language of the gods to the language of the demons. But Father did not make fun of my weird boldness even for a day. Besides that, he would explain to me many things about astronomy verbally from the simplified English text of Proctor. I would write them down in Bengali.
Among the books Father carried with him for his own reading I noticed one book in particular. This was Gibbon’s Rome bound in ten or twelve volumes. From their appearance, they did not seem to have any entertainment value. I used to think that since I was a child I had no choice and was forced to read many things but if Father wished he could easily avoid reading this book. Then why this sorrow?
We stayed in Amritsar for about a month. Towards the end of Chaitra [mid-April], we started our journey from there towards the hills of Dalhousie. In Amritsar, time did not seem to pass, and the call of the Himalayas was making me restless. While we were climbing the mountains in a sort of litter used in the hills, the entire region was full of different kinds of seasonal crops which grew in layers on the mountain slopes and looked very beautiful. We would have milk and bread and then leave early in the morning and take a rest at dak bungalows in the afternoon. My eyes did not rest for the whole day; I feared that I might miss noticing something. When we reached a corner of the mountain at the turn of the road, the bearers would put down our basket carriage and take rest under the dense shade of the trees that bent down with the weight of their leaves; a place where one or two streams leapt down over the mossy black stones that resembled playful daughters of the sages sitting at the feet of old meditating ascetics. I would covetously keep on thinking why they did not leave us there as it would be nice to stay at such a place.
Getting acquainted with something new always has its advantages. Till then the mind does not know that there are many more places like that. Once you get to know it, the mind starts saving its attentive powers but when it sees that everything is very rare then it does away with its stinginess and pays full attention to it. Now on some days when I walk on the streets of Calcutta, I imagine that I am a foreigner. Then I can imagine that there are plenty of things to see, but we don’t see them because we don’t have a mind to value them. That is the reason why people go abroad to satiate their visual hunger.
Father had entrusted me with his small cash box for safekeeping. There was no reason to think that I was the most suitable person for that job. A lot of money was kept there to be spent during our travels. He could have been more assured if he gave it to Kishori Chatterjee, but he had a special reason for handing it over to me. One day after reaching a dak bungalow, I had left that box on the table in the room and Father had chided me for that. After reaching the dak bungalow Father would sit on a bench outside. When it was evening and the stars shone brightly in the clear mountain sky, Father would teach me how to identify the planets and the stars and would discuss astronomy.
Our house in Bakrota was on the highest peak of a mountain. Though it was the month of Baisakh, it was very cold. The snow had not melted at many places on the road, especially where the sunlight did not fall directly. Father did not apprehend any danger here and so did not prevent me from wandering in the mountains at my own free will. There was a big pine forest in the valley near our house. I went alone to that forest quite frequently along with my metal-headed stick. The trees along with their shadows stood like giants and were many hundred years old. But they could not even speak a word when a small human child roamed among them. I would get a special touch from those trees as soon as I entered the shadow of the forest. It seemed to have the coldness of a reptile. The light and shade that fell on the dry leaves seemed like various lines drawn on the body of a huge prehistoric reptile.
Sketch of the house ‘The Snow Dawn’ at Bakrota. Photo provided by Somdatta Mandal
My bedroom was right at the end of the house. Lying on my bed at night I could see the faint light of the planets and the brightness of the snow on the mountain peaks through the windows. I don’t know at what hour of the night it was when I saw Father in a red shawl walking silently with a candle in his hand. He was going to the glass-enclosed verandah outside to sit and pray. After another bout of sleep Father shook me and asked me to wake up. The darkness of the night had not gone away completely. That time was fixed for me to learn by heart the “naroh, narou, narah” grammar from the Upakramanika. Getting out of the warm blankets in that cold weather was indeed a sad beginning.
At sunrise, Father finished drinking a bowl of milk after his morning prayers and then made me sit beside him. He would pray once more by chanting mantras from the Upanishads. After that he took me out for a walk. I could not compete with him. I would stop somewhere in the middle of the path and climb up through a short cut to go back to our house.
After Father came back, I had to study English for about an hour. After that a cold-water bath was scheduled at ten o’clock and there was no respite from this. The servants did not dare to mix some hot water against his orders. Father encouraged me by telling me stories about how he used to bathe in intolerably cold water in his younger days.
Drinking milk was another trial for me. Father drank plenty of milk. I wasn’t sure whether I inherited this strength of drinking milk from him or not, but I have mentioned earlier the reason why my eating and drinking habits went in a completely opposite direction. But I had to drink the milk along with him. I had to beg the servants and they took pity on me by filling up the bowl with less milk and more froth.
After lunch Father sat down once again to teach me but it was impossible to keep my eyes open as the spoilt morning sleep would take its revenge now. I would just doze off to sleep. Seeing my condition, Father would let me go but then the sleep would instantly run away. After that it was the turn of the mountains. On some afternoons I would take my stick and walk alone from one mountain to another. Father never expressed his anxiety over it. Till the end of my life, I have seen that he never wanted to restrain our independence. I did a lot of things that were against his taste or will, and if he so wished he could have scolded and prevented me from doing it. But he never did that. He would wait and see whether I performed all my duties from the core of my heart. He did not accept that we followed truth and beauty only as external manifestations; he knew that if we moved away from truth, we could return to it once again but if we were forced to accept truth through false discipline then it would block the path of our return.
At the beginning of my youth, I had the fancy that I would travel by bullock cart on the Grand Trunk Road and go up to Peshawar. No one approved of my proposal and cited various reasons against it. But when I went and told Father about it, he said, “This is a very good idea. Travelling by train is not real travel at all.” Then he narrated tales of how he travelled to different places on foot or in a horse carriage. He never for once mentioned that it would be difficult or dangerous for me to travel in that way.
On another occasion when I was newly appointed as the secretary of the Adi Samaj, I went to his house at Park Street and told him, “I do not like this idea that only Brahmins can become Acharyas at the Adi Brahmo Samaj and non-Brahmins cannot do so.” He then told me, “All right try and bring a remedy to this if you can.” After I received his permission, I realised that I did not have the power to do so. I could only see the deficiency but was unable to create something wholeheartedly. Where was my strength to do so? Where was the ingredient with which I could break something and rebuild something else? He knew that until the right person came forward, it was better to follow the old rules, but he did not discourage me by mentioning any such problem. Just as he had given me the freedom to roam around in the mountains alone, in a similar way he gave me the freedom to find the right path on my own. He was not scared that I would commit mistakes, did not express his doubts so that I would suffer. He just held the ideals of life in front of us but did not use the rod of discipline.
I would often spend time with Father talking about things at home. As soon as I received any letter from home I would go and show it to him. I am sure he got a lot of information from me about things that he did not have the possibility of getting from anyone else. He would also let me read the letters he received from Baro dada and Mejo dada, my elder brothers. In this manner I also learnt the art of writing letters and he knew that I also needed to learn all these external ways and manners as well.
I still remember that in one of Mejo dada’s letters he had used a phrase which meant that he was slogging at his workplace with a rope tied around his neck. Father repeated a few of those words and asked me the meaning of it. He did not approve of my explanation and offered a different meaning to it. But I had such impertinence that I was unwilling to accept it and argued with him for a long time. If it was anyone else, he would surely have scolded me and asked me to stop, but Father listened to all my protests with patience and then tried to make me understand.
Father even told me many funny stories which included stories about the whims of the rich people in those days. Since the border of the sari or dhoti would hurt their delicate skin, some of these fanciful people would tear the border off and then wear the cloth. Since the milkman used to mix water with the milk, a servant was appointed to look after it. Then another inspector was appointed to keep an eye on that servant. In this way the number of inspectors went on increasing while the colour of the milk turned paler and gradually became as crystal clear as water. When asked for an explanation the milkman replied that if the number of inspectors went on increasing then there would be no other way but to add snails, mussels, and prawns in the milk. I really enjoyed listening to this story when I heard it from him for the first time.
After several months passed by in this manner, Father sent me back to Calcutta along with his assistant Kishori Chatterjee.
.
[1] An early translation of Tagore’s Jibonsmriti (1911, Memories of Life), entitled My Reminiscences, had been done by Surendranath Tagore in 1916 and was reprinted in 1990 by Mitra and Ghosh Publishers, Calcutta. The translation of this particular section has been done by Somdatta Mandal from the original Bengali text.
[7] The songs sung by the people of the Brahmo faith and popularised by Tagore’s father, Debendranath Tagore.
Rabindranath Tagore (1861 to 1941) was a brilliant poet, writer, musician, artist, educator – a polymath. He was the first Nobel Laureate from Asia. His writing spanned across genres, across global issues and across the world. His works remains relevant to this day.
Somdatta Mandal is a critic and translator and a former Professor of English at Visva-Bharati, Santiniketan, India.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
G Venkatesh writes about a book from 1946. What is interesting is no women writers are featured in it despite their being a phrase which he quotes in his essay, ‘a stepdaughter of the Muses’…
Photo graph by G Venkatesh
There is this book published in 1946 in New York, that I picked up at a Red Cross charity shop in Karlstad (Sweden) of late. A compilation of micro-biographies (make that ‘nano’ if you will) of 20 novelists (fiction-writers in other words) from Italy, Spain, France, England, Scotland, the USA, Russia and Ireland, who graced the world of literature in flesh between the mid-14th and the mid-20th centuries, and will continue to do so, in spirit, forever.
Pillars of fertile imagination, seeded from the idea-realm Visual by G Venkatesh
I venture in this article to present some gleanings from this little gem of a book, to enlighten, motivate, inspire, educate and rekindle interest in the classics of yore. Ralph Waldo Emerson wrote that all writing happens by the grace of God. We witness that in the lives of the twenty writers profiled in the book. Some had an inborn urge to write, some developed the penchant to do so as if the idea floated in from the idea-realm beyond the astral, and some others were blessed by the Divine to transmute their pain and suffering to the written word that has stood the test of time, and will continue to do so, into the distant future. Condemnation paved the way to commendation for some, while rejections emboldened others to transcend the limits of human judgement and rejoice in the sunshine of hard-earned glory.
At its perigee, the ‘novel’, as observed by Henry and Dana Lee Thomas, is an epitome of philosophy as applied to life. The Thomases ask readers to consider the life of every novelist profiled to be a magnum opus in itself – each adorned with facts stranger than fiction.
Boccaccio, Rabelais, Cervantes
This is an Italian-French-Spanish trio (encompassing the 14th to the early 17th century), and perhaps most of the readers may be familiar only with the third-named. Giovanni Boccaccio was a contemporary of Alighieri Dante (whose biography he wrote). A ‘friendly sinner’, he was a devotee of the here and now, while also being profoundly interested in the hereafter.’ Novelists, well and truly, leave behind accounts of their times, couched in fiction (and that, read alongwith factual history, helps us readers to visualise and understand better how things were in the past). The ‘poets’ in them, simultaneously dwell on and dream about how things can, must and will be in the future. Many of them refrain from including a semi-autobiographical element to their novels, and the Thomases have identified Francois Rabelais as being one such. To the Frenchman, all life was an anecdote with a bitter ending, a truth he based his limited fictional creations on.
Miguel de Cervantes, the Spaniard, is presented as a disappointed, shattered and disgusted man, who was chiefly motivated by his own trials, travails and tribulations to pen the famous Don Quixote. This knight who fought windmills, was perhaps what Cervantes thought himself to be – blessed with the good fortune to live in folly and die in wisdom.
Defoe, Swift, Sterne
From the simple Quixote and the clumsy Sancho Panza to the resourceful Robinson Crusoe and his helpful Man Friday, characters created by Daniel Defoe in a novel eponymous with the protagonist. Defoe was a paradox of moral integrity and material ambition (if you can visualise one such blend), who by virtue of the fact that he donned the mantles of businessman, pedlar, politician, pamphleteer and spy (not necessarily in that order) in his life, could interpret mankind expertly in his fiction. A kind of ‘been-there, seen-that, done-that, can-write-about-all-with-authority’. Jonathan Swift, of Gulliver’s Travels fame, was gifted with a supreme intellect and a spiritual-religious leaning, but encumbered by physical weakness. God gives but also deprives at the same time, a mystery which humankind has not been able to solve. Fatherless when barely half-a-year old, he was verily a titan (like the character Gulliver he created) among pygmies (like the Lilliputians). He abhorred injustice and thought and prayed forever for the felicity of humankind. He lived to be 78, but contended on the basis of his experiences that the gift of a long life is bought at a very high price.
Laurence Sterne, the preacher-poet Yorkshireman, left behind several nuggets of wisdom in his novels and a couple of them can be cited hereunder:
“I laugh till I cry, and I cry till I laugh” (reminding one of the Yin and the Yang which feed into each other)
“Give me all the blessings of wisdom and religion if you will, but above all, let me be a man.”
Scott, Balzac, Dumas
Sir Walter Scott, while being a prodigy like Swift, also had to contend with physical disabilities like him. He tided over them marvellously, prudently, gallantly and tirelessly, en route to a knighthood and immortality in the realm of English literature. Dreamy Honoré de Balzac, obdurate and uncompromising, believed that man’s destiny and purpose in life was to “rise from action through abstraction to sight” – a deed-word-thought ascent in other words. “Life lies within us (spiritual), and not without us (material)”, he averred. He never got the glory he deserved when he was alive, and his soul perhaps got the peace it richly merited when fame showed up posthumously.
Athos, Porthos, Aramis and D’Artagnan – characters from The Three Musketeers, a novel by Alexandre Dumas which presents the facts of 19th century France through the medium of fiction – were known to school-goers in the 1970s and 1980s, like yours sincerely. Dumas, as the Thomases have noted, met praise with a shrug and insults with a smile – stoically in other words. However, he had a penchant for sarcasm and trenchant wit which were unleashed whenever required. “I do not know how I produce my poems. Ask a plum tree how it produces plums,” is verily a testimony to his transatlantic contemporary Ralph Waldo Emerson’s “All writing happens by the grace of God.”
Hugo, Flaubert, Hawthorne
Two Frenchman and a New-Englander American comprise this trio. Viktor Marie Hugo, of Les Misérables fame, was born in the same year as Dumas, and was regarded widely as the ‘Head’ of the 19th century to Abraham Lincoln’s ‘Heart’. His crests of hard-won success coincided with the troughs of ill-deserved sorrow (he had to contend with the deaths of his wife and children). The Divine Will strengthened his mind, soul and fingers to move quill on paper, enabling the much-bereaved Frenchman to cope and conquer. “Sorrow,” he wrote, “is but a prelude to joy.” A stoic would however add, “and vice versa”. Quite like Sterne’s “I laugh till I cry, and I cry till I laugh”. Despite all that he had to endure; Hugo always believed in God and the purposes he lays out for human beings in their lives.
Hugo’s friend Gustave Flaubert considered the written word to be a living entity, with a voice, perfume, personality and soul. A concoction of realism and romanticism, if ever there was one, Flaubert was also a peculiar amalgamation of poet-cynic, artist-scientist and humankind’s comforter-despiser. He ardently believed that though the soul is trapped within a mortal corpus on the terrestrial realm, it (which is the actual identity of a human being) lives in the idea-realm, and finds its rewards therein.
Hawthorne, on the other side of the ocean, was charmed by the sea and surf and sand in his childhood and youth, having spent a lot of time along the New England coast in north-western America. That led him to dwell on the mysteries of the human soul (which continue to be mysteries at the time of writing), while rebelling against the Puritanic influences that had engulfed the region. He was on an eternal quest, an intellectual and moral pathfinder in his own right, and a pioneering rebel with the pen and quill in his arsenal.
Thackeray, Dickens, Dostoyevsky
William Makepeace Thackeray, readers will be interested to know, was born in Calcutta (now, Kolkata). A sentimental cynic who glimpsed the stupidity of life through the fog of sorrow, he believed that foolishness of the past is a pre-requisite to wisdom in the present and the future – in other words, simply put, we learn from our errors as we move on. ‘Gifted with a bright wit and an attractive humour’, in the words of Charlotte Bronte, he contended that literature was more a misfortune and less a profession. His cynicism helped him to grasp reality, and feel empowered in the process –“How very weak the very wise; how very small the truly great are.” Kind and wise humans often lack the power to change things for the better, while the powerful ones lack the conscience, will and goodness to want to do so.
Thackeray rivalled with Charles Dickens for fame and glory. Dickens, similar to Scott and Swift, had to contend with physical discomfort in his childhood and adolescence, in addition to a father who was not responsible with the money he earned. These experiences would later feed into the stories he churned out prolifically; semi-autobiographical some of them, while informing readers at the same time about the times that prevailed – “the best of times and the worst of times” (A Tale of Two Cities). His humble beginnings made him burn the midnight oil later in life, fuelled by the ambition to succeed, which he sustained all along. Quite like it was Hugo across the Channel, the troughs of torment annulled the acmes of accomplishment. Yet, he remained grateful to God and fellow-humans for the life he lived, and bade one and all a ‘respectful and affectionate farewell’, before ascending to the astral realm.
Reclusive Feodor Dostoyevsky, like Hawthorne in America, struggled to shake off a Puritan upbringing and sought fodder for his literature among the common man – the suffering proletariat who visited liquor shops to drown their sorrows in alcohol. Man, he believed, was responsible for his own salvation…and not God. He however did believe at times that God saved those whom men punished. But then, he also contradicted himself or seemed to do so, when he said that man is saved only because the Devil exists. But perhaps that was not a contradiction after all – God saves man from what he has to be saved from! The meaning of life, according to Dostoyevsky, was the brute-to-angel and the sinner-to-saint transformation of man; quite on the lines of Balzac’s action-abstraction-sight prescription.
Novelist
Lifespan
Selected works
Giovanni Boccaccio
1313-1375
Filocolo, Filostrato, Teseide, Fiammetta, Amorosa Visione, Ameto, Decameron, Life of Dante
Francois Rabelais
1495 – 1553
Pantagruel, Gargantua
Miguel de Cervantes
1547 – 1616
Galatea, Don Quixote, Novelas Exemplares, Persiles y Sigismunda
Daniel Defoe
1661-1731
The True-Born Englishman, The Apparition of Mrs Veal, Robinson Crusoe, The Dumb Philosopher, Serious Reflections, Moll Flanders
Jonathan Swift
1667 – 1745
The Battle of the Books, The Tale of a Tub, Gulliver’s Travels Children of the Poor, Directions to Servants, Polite Conversation
Laurence Sterne
1713-1768
A political romance, Tristram Shandy, Sermons by Yorick, The Sentimental Journey
Sir Walter Scott
1771 – 1832
The Lady of the Last Minstrel, Ivanhoe, Kenilworth, The Lady of the Lake, Waverley, The Monastery
Honoré de Balzac
1799 – 1850
The Country Doctor, Eugenie Grandet, Jesus in Flanders, Droll Stories, Louis Lambert, Seraphita, A Daughter of Eve, The Peasants
Alexandre Dumas
1802 – 1870
The Three Musketeers, The Count of Monte Cristo, The Black Tulip, The Prussian Terror, The Forty-Five, Chicot the Jester, The Queen Margot
Victor Hugo
1802 – 1885
Les Misérables, The Toilers of the Sea, The History of a Crime, Legend of the Centuries, The Hunchback of Notre Dame, The Supreme Pity
Gustave Flaubert
1821 – 1880
Madame Bovary, The Sentimental Education, The Temptation of St Anthony, Bouvard and Pécuchet, Salambbô
Nathaniel Hawthorne
1804 – 1864
Twice Told Tales, The Blithedale Romance, The Scarlet Letter, Mosses from an Old Manse, The Marble Faun, Tanglewood Tales, The Snow Image
William Thackeray
1811 – 1863
The Great Hoggarty Diamond, Vanity Fair, The Book of Snobs, Henry Esmond, The Virginian, Lovel the Widower, The Newcomes
Charles Dickens
1812 – 1870
Pickwick Papers, Oliver Twist, Nicholas Nickleby, Barnaby Rudge, David Copperfield, A Tale of Two Cities, Great Expectations
Feodor Dostoyevsky
1821 – 1881
Crime and Punishment, Poor Folk, The Double, The Landlady, The Family Friend, The House of Death, The Gambler, The Idiot,
Leo Tolstoy
1828 – 1910
War and Peace, Anna Karenina, Childhood, The Cossacks, Two Hussars, Three Deaths, A Confession, Master and Man, Resurrection, What is Art
Guy de Maupassant
1850 – 1893
Une Vie, The Ball of Fat, Mademoiselle Fifi, The Necklace, Yvette, Our Heart, Bel-Ami, Pierre and Jean, A Piece of String
Emile Zola
1840 – 1902
Doctor Pascal, Therese Raquin, The Dram Shop, Nana, Germinal, The Earth. The Dream, Rome, Paris, Fertility, Work, Truth, Justice
Mark Twain
1835 – 1910
Huckleberry Finn, The Adventures of Tom Sawyer, Joan of Arc, A Connecticut Yankee, What is Man, The Prince and the Pauper
Thomas Hardy
1840 – 1928
A Pair of Blue Eyes, Under the Greenwood Tree, Far from the Madding Crowd, The Trumpet-Major, The Mayor of Casterbridge, Jude the Obscure, Tess of the D’Urbervilles
Table: The novelists profiled, and a list of their selected works
Tolstoy, Maupassant, Zola
Leo Tolstoy, also a Russian like Dostoyevsky, unlike Dickens, was not guided onward and forward by ambition. He believed in stooping to conquer and was motivated in his life’s journey by compassion. Orphaned when not yet a teenager, haunted by an inferiority complex pertaining to his ‘unprepossessing appearance’, and disgusted with organised religion (the Orthodoxy which prevailed in Russia), he discovered his purpose in Rousseau’s philosophy and in ridding the human heart of evil and helping it to live in peace, in communion with Nature. His dissent, rebellion and dissatisfaction with extravagance (of the nobility), bigotry (of the clergy) and tyranny (of the royalty), were the seeds, water and fertiliser for his contributions to Russian literature. Readers know that Mahatma Gandhi was inspired by the philosopher-prophet-penman Leo Tolstoy to set up the Tolstoy Farm in South Africa. Some nuggets which will serve as parts of vade mecums for readers:
“Death, blessed brother death, you are the final deliverance.”
“There are millions of human beings on earth who are suffering. Why do you think only of me?”
Guy de Maupassant was one of those millions who suffered a lot. Reading about the tragic short life led by him, with constant physical and psychological afflictions which led to autoscopy in his 42nd year, and death in the 43rd, makes one sad. It also makes readers turn to his short stories – of which he is known to be a master – more eagerly. Flaubert and de Maupassant knew each other well, the former being a ‘guru’ guiding the latter on from time to time, along his literary journey.
Another Frenchman – Emile Zola – a contemporary of de Maupassant and Flaubert and a good friend of the painter Paul Cezanne, progressed through pitfalls and serendipitous godsends to profile the poor people of France, and ironically rise to richness thereby. A man who defended justice and spoke up against all forms of unfairness, Zola is known for standing up for the French army captain Alfred Dreyfus, a Jew who was wrongly (and knowingly so) accused of treason in 1894, and playing a key role in clearing the Jew’s name in 1906 (four years after Zola passed away). His last written words –“…to remake through truth a higher and happier humanity.”
Twain and Hardy
The man most readers know as Mark Twain, was born Samuel Clemens in America. Though it would not be right to compare and contrast the travails endured by the novelists profiled by Henry and Dana in this book, it can at least be said that a peep into Twain’s life tugs at your heartstrings and the vibrations linger on for a long time. Indeed, as a natural consequence, respect and admiration well up in the heart, for this novelist. He suffered an awful lot, but also learnt to laugh at his own agony as an ‘onlooker’ – the soul observing the pain of the body and the trauma of the mind it enlivens, from a distance, without being affected in any way. Like Hugo on the other side of the ocean, he endured what can be considered as possibly the greatest sorrow a man can face – burying/cremating his own children, one after another. Twain always supported the underdogs while voicing his disgust at the pompousness of the rich and powerful, in his own unique brand of sarcasm. The following words of his may sound cynical, but they are open to interpretation:
“Nothing exists but you. And you are but a homeless, vagrant, useless thought, wandering forlorn among the empty centuries.”
Without letting these words deter you, link them with the other sufferer Viktor Hugo’s “Nothing is as powerful as an idea whose time has come”, and soldier on.
The last of the twenty, Thomas Hardy, is yours sincerely’s favourite (I happen to read all his important works in my twenties, if I remember right). Hardy like his fellow-Britons Swift and Scott was born with a “frail body, strong mind and compassionate soul”. He was compassionate towards and appreciative of the forces and elements of Mother Nature – winds, clouds, bees, butterflies, squirrels, sheep etc., as pointed out by the Thomases. The manner in which he moulded his protagonists in his novels was catalysed by this compassion. Most of them are compassionate themselves, and evoke compassion in the hearts of readers, quite easily. Hardy wanted to teach his fellow-humans how to “breast the misery they were born to”, by using his fictional protagonists as instruments. His life was an exercise in “subduing the hardest fate” and “persistence through repeated discomfitures”. As it often happens with true geniuses, he was much ahead of his times, and the glory that illumined his soul in heaven posthumously, more than compensated for the disappointments which had to be endured when it was encased in his mortal corpus.
Not the last word by any means
Serendipity, it must have been, which made me stride into the Red Cross charity shop in Karlstad in June, wherefrom I purchased this 280-page treasure. To quote Longfellow (who incidentally was a college-mate of Hawthorne’s),
“Lives of great men all remind us/We can make our lives sublime/And departing leave behind us/Footprints on the sands of time.”
The 20 authors profiled in this book represent a huge family of writers who converted fiction from ‘a stepdaughter of the Muses’ to an ‘epitome of the philosophy of life’, except that there were no ‘daughters or stepdaughters of men’ listed among the novelists in this volume.
.
G Venkatesh (50) is a Chennai-born, Mumbai-bred ‘global citizen’ who currently serves as Associate Professor at Karlstad University in Sweden. He has published 4 volumes of poetry and 4 e-textbooks, inter alia.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL