Categories
Essay

A Story Carved in Wood, Snow and Stone  

Narrative and photographs by Urmi Chakravorty

As a traveller, I always try to zero in on destinations that are less frequented and hence, more likely to retain their pristine touch. We applied the same thumb rule during our recent ten-day visit to Himachal Pradesh.  Leaving the more popular venues to backpackers and robust tourists, my husband and I reached Sangla Valley to savour three days of undiluted peace and unsullied natural beauty at Batseri.

Situated at a height of 2700 metres (8530 feet) above sea level, Batseri is a postcard-pretty village in Sangla, in the Kinnaur district of Himachal. Our hotel was located right in the middle of an apple orchard – an embodiment of luxury and modern engineering juxtaposed against a backdrop of idyllic charm, antiquated structures and time-worn practices. As we stepped into our spacious room and attached balcony, the sight that greeted us was nothing short of amazing!

Apple orchard

Just outside the hotel boundary lay an enormous stretch of ivory, grey and beige – rocks, pebbles and shingles, accumulated through centuries of weathering and deposition – through which, gently meandered the Baspa with its wealth of shimmering emerald waters. This breath-taking layout was hemmed in by the giant deodar, fir and spruce trees on one hand, and the glistening snow-capped peaks of the gigantic Kinnar Kailash range on the other. The picture was enhanced by a common sit-out area in the patio, where one could plonk down on the quaint, low seats crafted out of timber and have a leisurely breakfast, while the whispering conifers hummed a ditty. Or simply, choose a vantage log-seat at a shadowy spot and catch up on some reading over caffein. The possibilities were endless and we were already rueing the prospect of our departure after a fleeting three days.

At Batseri, our bedside morning alarm was replaced by the natural birdsong. Relaxing in the balcony with a piping hot cuppa and waiting for the sun to peek from behind the peaks was an experience to cherish. We watched in awe as the sky metamorphosed into a fast-changing palette of peach, pink and gold, steeping the entire valley in a warm glow. Men and women, flora and fauna, welcomed yet another chance at renewal and opportunity.

One morning, we set off for a village walkthrough, after polishing off a hearty breakfast. The hotel exit was located about half a kilometre away from the building. The connecting pathway was smooth though quite steep, and was flanked by apple orchards on both sides.

Summer is the time when the trees bear white-and-pink papery flowers, which are eventually blown off by the winds, leaving behind the core, which, subsequently bears fruit. The flower-laden trees, against a backdrop of green grass and snow-capped mountains, were a splendid vision in white. The women working in the orchards seemed a cheerful, gregarious lot who either tended to the apple trees, or prepared the soil for a crop of green peas, red beans and buck wheat – cash crops which can withstand the extremities of nature in these parts. During their break, I found them sitting, sharing tea and chatting animatedly with the owner of the property. Class barriers and alienation of the non-privileged had clearly not tainted this picturesque hamlet, I mused happily.

The same camaraderie and co-existence marked even the simple, day-to-day interactions of the villagers, as we observed later. The highlight of the village was the hallowed temple of Badri Narayan Ji[1], an intricately carved wooden temple which sported a very neat, well-maintained premise. The original temple was destroyed in a fire in 1998 and it was rebuilt with the collective effort of the villagers. The young priest shared a familial bond with the local residents, who, in turn, helped uphold the sanctity and cleanliness of the temple and the shrine. No visitor is allowed to climb up the three steps leading to the sanctum sanctorum – the offerings are collected by the priest and offered to the deity. Nobody — young or old, rich or ordinary — challenges or questions. We had earlier observed a similar austerity in other temples of Kinnaur, as well. In fact, some mandate the wearing of the colourful, traditional Himachali cap for men inside the premise. Women usually have stoles, scarves and dupattas[2] to cover their heads with.

From the temple, a single path led us forward to the village. We met and spoke to the local store-keepers, animal herders, agriculturists, home-makers – everyone greeted us affably and spoke about their lifestyle and community. Their pride in their village and its traditions, along with their warmth and hospitality, left an imprint on my heart. We observed the houses which were a complete and welcome departure from the glass-and-metal structures that we usually see. They were all built of sturdy wood collected from the nearby deodar forests and burnished well to display a sheen. Each house had ample open area where they stowed away firewood and other essentials. There were no fences or barbed wires to demarcate properties. Piles of stones collected from the Baspa riverbank were stashed neatly to make a low boundary between two houses. I remembered noticing a similar demarcation among the orchards outside our hotel, too. Here was a community where people thrived on an innate sense of trust and fraternity; scaling of boundaries, literal or otherwise, was something unheard of.

Motor vehicles were not allowed inside the village, barring a rare two-wheeler, though we did see a couple of cars parked at the entrance. Fluffy, pampered street dogs dotted the paths and slept on the stairways of homes – they formed the extended family of the entire village. Just like the adorable Sheroo, a Bhutiya furry who ruled over our hotel like a boss!

The entire Sangla Valley is on the path to accelerated development with multiple road and hydel power projects being executed at regular intervals. The strong currents of the voluminous Baspa are harnessed for this purpose. These projects form an important source of livelihood for the local residents who cannot engage in extensive cultivation because of the inclement weather and soil conditions.

Enroute to Chitkul

The next to-do on our itinerary was a visit to Chitkul, the last village on the Indo-Tibet border. Perched at an elevation of 3450 metres (11,320 feet), this charming village with its panoramic view of the majestic Kinnar Kailash range and the verdant vistas, is often considered the ‘Jewel of the Baspa Valley’. Our cab took us to the last motorable spot beyond which were located the Army and the ITBP camps. As we stepped out of the vehicle and looked around, we were left agape by the ethereal splendour of the place! The snow-kissed peaks alternated with rugged mountain faces and together, they stood like silent sentinels towering over the sprawling alpine meadows, pockets of dense green woods, and the gurgling, meandering Baspa. The Baspa is fed by the perennial Himalayan glaciers and shares a common catchment basin with the Ganga. Fifty shades of green, all in one canvas, I thought to myself!

Scenic Chitkul

Far away, we spied the Chitkul village, conspicuous by its symmetrical hutments and their colourful roofs.  We walked around the undulating meadows with cautious steps – a reminder for us to embrace the various ups and downs of life with grace and equanimity. The place abounded in rocks, boulders and pebbles of all sizes and shapes which prompted me to make a humble cairn of my own – a modest attempt at preserving my footfall on this slice of heaven!

At a distance, we saw defence personnel going about their duty in a brisk, professional manner, unfazed by the grandeur of their surroundings. As the clock ticked by and the shadows lengthened, we knew it was time to turn back. We drove into the small hub of activity in the village which housed the last Post Office of India and also, its last dhaba[3]. Rows of colourful prayer flags strung alongside the road seemed to whisper prayers for our well-being and safety. Multiple pictures and a hearty meal of rajma-chawal [4]later, we headed back to our hotel in Batseri.

As we approached the premises, our driver pulled up on the side and switched off the engine. There was a pile-up of men and machine, and all vehicular movement was halted. We alighted and ambled forward to probe the matter. The sharp slope leading up to our property had been completely blocked by the sudden uprooting of an ancient tree around noon, its gnarled branches reaching up ominously towards the twilight sky. The administration had swung into action, aided generously by the villagers. The monotonous whirr of the giant chainsaw cutter axing down the tree into large chunks, and the occasional thud of the felled logs, reminded us, yet again, of the unpredictability and difficulty of life in the remote mountains. We strolled around the nearby areas for about half-an-hour before a narrow tract was created on one side for us to walk through. The stranded people — visitors and villagers alike — trundled out.

After spending three memorable days at Sangla, we headed out to our next destination. I spent the last few minutes on our balcony, listening to the gentle susurration that seemed to whisper ancient secrets of the mountains. I admired the patterns created by the play of sunlight through the leaves –- that gave me life lessons in gratitude for these fleeting, beauteous moments of life. As we drove away, I cast one last lingering look at beautiful Batseri –- a fascinating story of life carved in wood, snow, and stone.

[1]Badri Narayan is another name for Vishnu

[2] Stole

[3] Roadside eatery

[4] Red bean curry and rice

Urmi Chakravorty is a former educator and presently, a freelance writer and editor. She has been published by The Hindu, The Times of India, TMYS Reviews, Indian Review, Mean Pepper Vine, eShe, The Chakkar, Kitaab International and The Wise Owl, among others.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Conversation

Rings on Her Fingers and Bells on Her Toes…

Ratnottama Sengupta in conversation with Sohini Roychowdhury, who uses dancing to build bridges across cultures

“Meet my daughter Sohini,” Uma Di was introducing the dancer who then lived in Madrid. And my first response was, “Why isn’t she in the movies?!”

Sohini Roy Chowdhury. Courtesy: Sohini Roy Chowdhury

Tall, fair, lissome, agile, Sohini Roychowdhury is the stuff beauty queens and show stoppers are made of. That wasn’t surprising: after all, Uma Roychowdhury herself is the picture of perfection in aesthetics.

It didn’t take me long to realise that, much like the well regarded sculptor’s bronzes, her daughter too was made of enduring stuff. One day she was teaching Bharatanatyam to French, Spanish, and Italian enthusiasts. The next day she was lecturing on mythology in New York. One day she was dancing to ‘Jai Ho![1]’ for the director of the Oscar winning Hollywood movie[2]. Another day she was delineating Durga in an Anthropology Museum…

None of these saw her run out of breath. Nor does she, ever, run out of time. When she’s not holding her fingers in a dance mudra, she is holding a metaphoric pen. This month she unveiled her second book, Dance of Goddess Kali. Yes, she has rings on her fingers and bells on her toes — and wherever she goes, there’s dance on the cards!

Here is what she had to say when I spoke to her:

The Dance of Kali follows Dancing with the Gods. How are the two books different?

Dancing With the Gods and The Dance of Kali are two distinct works, each focusing on different aspects of my artistic and spiritual journey. 

Dancing With the Gods is a pictorial, coffee-table book stemming from my journey as a classical Indian dancer with a multinational dance troupe. Its vivid visuals showcase my onstage performances and behind-the-scenes moments. These are highlights of my career as a dancer, both solo and with Sohinimoksha World Dance and Communications[3]

This visually captivating book focuses on imagery and aesthetics. It offers glimpses into my artistic expression through dance, celebrates my journey around the world, and highlights my life-mantra of connecting civilisations through my craft. This tracing of Sohinimoksha’s journey is for a broader audience: Indian dance enthusiasts, art lovers, and individuals interested in my achievements. The aim is to inspire through visually compelling storytelling.

In contrast, The Dance of Kali is a treatise on the ethos of Goddess Kali and Shaktism. It delves into the deeper spiritual and philosophical aspects associated with the goddess, exploring Kali’s symbolism, mythology, and significance within the context of Shaktism, a Hindu tradition of worshiping the divine feminine energy. The tone of this work is contemplative, as it delves into the profound symbolism and the spiritual aspects associated with the Goddess. It incorporates scholarly research, analysis, and interpretations from various perspectives. Hopefully it offers readers a deeper understanding of Kali’s significance in Hindu spirituality.

May I point out here that The Dance of Kali is not a religious book. It is for readers with a specific interest in Hindu mythology, spirituality, or the myths and legends around the resident Goddess of Kolkata. Those seeking a deeper understanding of Kali’s symbolism and philosophical underpinnings within the context of Shaktism, will find this book dispels disrespectful misrepresentations and unfounded Western misconceptions  surrounding the images of Kali as a demonic goddess. 

To sum up: both the books reflect different facets of my artistic and spiritual journey. However, they differ significantly in their subject matter, focus, tone, and intended audience. One celebrates my achievements as a dancer through captivating visuals. The other is an academic tome exploring the profound symbolism and spirituality associated with Goddess Kali.

What prompted you, an international dancer, to pick such a rooted in mythology subject?

I have always had a personal affinity with or inclination towards Goddess Kali. Many artistes draw inspiration from their own beliefs, experiences, and cultural backgrounds when choosing subjects for their work. I am no different. For me the depiction of the Goddess is an opportunity for artistic exploration. Kali, with her complex symbolism and multifaceted persona, offers rich material for creative interpretation through the arts, be it dance, literature or visual arts. 

This book also celebrates India’s rich mythological heritage and the way it connects to other ancient cultures, in Mesopotamia, Egypt, Spain and France. Kali, with her global soul sisters Ishtar or Sara La Kali, holds significant cultural and religious importance, not just in Hinduism, but other cultures as well, particularly within the contexts of worshipping Mother Goddesses. I delve into Kali’s mythology and symbolism to honour this aspect of Indian life, and its universal resonance. 

Yes, Goddess Kali is rooted in Indian mythology. But the themes she embodies — feminine power, transformation, and liberation —transcend cultural boundaries. I hope this book will serve to explore universal themes of empowerment and spirituality. It also aims to provide a deeper understanding of Hindu mythology, and the symbolism associated with the Dark Goddess. Effectively I seek to promote intercultural dialogue and foster greater appreciation for diverse religious traditions. Most significantly, I hope to dispel the uneducated interpretations of Kali as a horrific, savage, demonic goddess. How often she is typecast as a symbol of evil — in popular Western films, books and even as Halloween costumes for disrespectful celebrities like Heidi Klum

I have witnessed your performance as Durga in an anthropology museum in Madrid. I have noted your commitment to meaningful, even profound themes in your endeavours. What has been your grooming in dance?

I started dancing at a young age under  renowned Bharatanatyam Guru, Thankamany Kutty. Later I learnt from Kalamandalam Venkitt in Kolkata. I received rigorous training in Bharatanatyam, the dance  that originated in the temples of Tamil Nadu. My dedication to classical art led me to delve deep into its nuances. I mastered intricate footwork, expressions, and storytelling techniques. Over the years, I refined my technique and expression through consistent practice and performance and came to embody the essence of Bharatanatyam.

Your father was a renowned sitarist living in Germany. Your mother is a reputed sculptor of Kolkata. Why did you, an only child, not take to any of these streams of creative expression?

Indeed I was born into a family of accomplished artists. My father, Pandit Subroto Roychowdhury was a renowned sitarist, and my mother, Uma Roychowdhury, is a reputed sculptor. But I chose a different path for myself. 

As an only child, I was exposed to various forms of creative expression. But my passion for dance was ignited after watching a riveting performance by Yamini Krishnamurthy when I was about four years old. While I deeply respect my family’s artistic legacy, I followed my own calling and embarked on a journey to carve my niche in the world of dance.

What are the values you have imbibed from them individually?

My father’s sitar schools in Germany have produced hundreds of students — including distinguished sitar players. From him I imbibed a profound appreciation for music and rhythm. I learned discipline, dedication, and the importance of perseverance in mastering an art form. From my sculptor mother I inherited a keen love for aesthetics and eye for details. I learned the importance of expressing emotions and stories through visual and performing arts. 

Together these values have steered me towards excellence and innovation in my journey as a dancer and communicator.

Mixed genre performance by Sohini Roychowdhury. Courtesy: Sohini Roy Chowdhury

You have lived in Moscow and Madrid. You are guest professor in far-flung Universities, in America and Columbia. You have danced Bharatanatyam and you have danced to Jai ho! at the premiere of Slumdog Millionaire. What have you gained through your international exposure?

My international exposure has enriched me both personally and professionally. Living in cultural environments as diverse as Moscow and Madrid have broadened my perspectives and deepened my understanding of global arts and communication. 

More than 2000 students have ‘graduated’ through my two dance schools in Spain — Casa Asia and Sohinimoksha Artes de la India. In Moscow, more than 80 Russian students performed with me on stage at the Embassy of India and Nehru Centre at the end of their course. As a guest professor in universities across Europe, USA and Latin America, teaching dance, Natyashastra [theory of dance] and Indology, I have not only shared my expertise — I have learnt from students, artistes and scholars from different backgrounds. 

Through my performances of Bharatanatyam, and collaborations with international artists, have bridged cultural divides. My dancing to Jai Ho! at the European premiere of Slumdog Millionaire showcased the universal appeal of Indian dance and music. It  highlighted its ability to connect with people across borders. Today I can confidently claim to have promoted cross-cultural exchange globally.

Coming from an aristocratic, old Calcutta background, what merit do you see in Bollywood dancing?

Despite coming from an aristocratic background rooted in old Calcutta, I recognise the merit in Bollywood dancing which has become a global phenomenon. Not surprising. For, characterised by vibrant energy, expressive movements, and fusion of multiple dance styles — from Salsa to Tango, Twist to ChaChaCha – Bollywood dancing holds mass appeal. It serves as a platform for artists to showcase their talents to diverse audiences and has contributed to the popularization of Indian culture worldwide. It is rooted in traditional Indian dance forms, yet embraces modern influences. And it reflects the evolving tastes of contemporary audiences. 

Since the 1960s, Bollywood has drawn inspiration from various musical traditions across the world. This imparted its films a rich tapestry of global influences. This fusion of world music and dance enriched the aesthetic of Bollywood — and in turn contributed to its cultural significance and global appeal.

In the 1960s, Indian cinema underwent a transformation with the emergence of filmmakers like Guru Dutt and Raj Kapoor, who infused their films with elements of Western music and dance. The most iconic example of this is seen in the song Mera joota hai Japani [my shoes are Japanese] from Shree 420 (1955): here Raj Kapoor’s character sings about wearing Japanese shoes, English pantaloons, and Russian caps — all of which symbolised the growing influence of the West in post-colonial India. And yet, as the song stresses, at core these films are Hindustani — Indian.

Throughout the ’60s, ’70s and ’80s, the industry witnessed the rise of dance and music directors who played a pivotal role in incorporating world music and dance forms into Hindi cinema. Composers like OP Nayyar, Shankar Jaikishan, SD Burman, C Ramachandran, Kalyanji Anandji, RD Burman, Laxmikant-Pyarelal, and Bappi Lahiri experimented with disparate musical styles. These ranged from rock-n-roll, rumba, flamenco to disco, reggae and jazz. This infused their compositions with international flavours. 

Similarly, choreographers Sohanlal,  PL Raj, Herman Benjamin, Suresh Bhatt, Saroj Khan, Chinni and Rekha Prakash, Shiamak Davar, Farah Khan, Remo D’Souza, Terence Lewis, Vaibhavi Merchant, and Prabhu Deva have blended Indian classical dance with Western styles. This has created the unique dance style that is now identified as Bollywood dancing. It has homogenised movements from hip-hop to salsa and contemporary dance.

Soon stars like Shammi Kapoor, Helen, Asha Parekh, Hema Malini, Rishi Kapoor, Mithun Chakraborty, Jeetendra, Govinda, Hrithik Roshan, Madhuri Dixit, and Sridevi became synonymous with Bollywood’s larger-than-life dance numbers. For, it showcased their versatility and flair for different dance steps. Embracing the twist and turn era of the ’60s to the disco craze of ’70s and the hip-hop-inspired moves of the 2000s, Bollywood stars captivated audiences with their energy and charisma.

Along with Western influences, Bollywood also drew from traditional Indian dances. Its choreography incorporated elements of Bharatanatyam, Kathak, and Odissi. Dance sequences like Dola Re Dola from Devdas (2002) and Pinga from Bajirao Mastani (2015) exemplify the fusion of classical and contemporary dances, blending intricate footwork with dynamic movements and expressions.

In recent years, Bollywood has continued to evolve, reflecting the changing tastes and preferences of global audiences. Directors, like Sanjay Leela Bhansali and Farah Khan, have pushed the boundaries of traditional filmmaking, creating visually stunning spectacles that showcase the diversity of world music and dance. Stars like Priyanka Chopra, Deepika Padukone, and Ranveer Singh have embraced this eclectic mix of styles, bringing their own unique interpretations to the screen.

Spanish, Bulgarian and other European dancers from my own troupe, Sohinimoksha World Dance, have performed specially choreographed fusion dance items set to popular Bollywood tracks. Kristina Veselinova danced to Mere Dholna from Bhool Bhulaiya; Violeta Perez and Lola Martin to Senorita! from Zindagi Na Milegi Dobara and Maria Sanz on Padmavat’s Ghoomer on stages across India and the world. So I readily acknowledge the significance of Bollywood dance in preserving India’s cultural heritage while adapting to changing times.

Would you say our films are taking our dance traditions to votaries abroad? Just as Indian musicians of the 1960s had taken our ragas to the West?

In the 1960s, Ravi Shankar, Ali Akbar Khan and other maestros played a crucial role in initiating the West in the rich notes of Indian classical music — and that had enriched the global cultural landscape. My own father, Pandit Subroto Roychowdhury, spent more than 40 years in Germany and other European countries, spreading and popularising Indian classical music through concerts and classes. Today Indian films, particularly Bollywood, are carrying forward this legacy. They are showcasing the wealth that is Indian dance — often fused with world dance influences. Just as our musicians shared the wealth of ragas with the West, Bollywood films are spreading the infectious exuberance of Indian dance to enthusiasts around the globe. This is fostering cultural exchange on an international scale. Small wonder that Bollywood is now acknowledged as India’s most potent soft power. 

What, in your opinion, is needed to make GenNext learn from our past traditions?

If we want GenNext to learn from our past traditions, we must provide them with comprehensive exposure to our rich cultural heritage. For this, we must integrate our arts and cultural practices into educational curricula. We must foster appreciation through interactive experiences — workshops, performances, cultural events. Additionally we must leverage modern technologies and platforms to disseminate information. Let’s make traditional arts more accessible and engaging for the young. Let’s cultivate mentorship programs and intergenerational exchanges. For, we must bridge the gap between past traditions and contemporary lifestyles, to ensure their relevance and continuity for the generations to come.

Sohini I have seen you at close quarters, as a mother, wife, daughter, and daughter-in-law even as you criss-cross the world for your dance. How do you still find time to write, which is such a demanding, reflective expression?

I am fortunate to be able to balance my roles as a mother, wife, daughter, daughter-in-law, and a performing artiste. My experience as much as my dedication to my craft honed my time-management skills. Despite crisscrossing the world for performances, lecture tours, and other professional commitments, I carve out time to write, for I recognise its significance as a reflective form of expression. 

To effectively manage my time, I set priorities, create schedules, and maximize productivity during the available windows of time. I designate specific periods for writing, be it early mornings, late evenings, or during travel downtime. I try to integrate writing into my daily routine, seizing moments of inspiration and reflection to jot down ideas or draft passages.

My passion for writing is a driving force — it motivates me to make time for it amidst my busy schedule. Writing provides a creative outlet for introspection, and intellectual exploration. It complements my artistic endeavours and enriches my personal and professional growth.

I am grateful for the support I receive from the network of my family, friends, and collaborators. They play a crucial role in facilitating my writing pursuits. My latest book, The Dance of Kali, was co-written with my son Rishi Dasgupta, an Economics MSc from the University of St Andrews, UK. 

However, at the end of the day, that I find time to write amidst my multifaceted life, reflects my passion for engaging in reflective expression. Because? It contributes to my holistic development as an artist and an individual.

[1] A song from the 2008 Bollywood movie, Slumdog Millionaire

[2] Danny Boyle

[3] A dance troop started by Sohini Roychowdhury with presence in Madrid, Berlin and Kolkata

.

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Musings

Ratnottama Sengupta Reminisces on Filmmaker Mrinal Sen

Mrinal Da, his Nabendu Da, and I …[1]

My aunt Ranjita and uncle Praphulla Ghosh were tenants of a barsati [2] at 4A Motilal Nehru Road. Next door lived Padma Khastagir, who would become the first woman chief justice of West Bengal. And if you walked through the gate separating the two houses, you would walk into the house owned by Purabi Chakladar — Khokondi to us.

One day, while we were visiting from Bombay, Baba abruptly stopped in his track. “Mrinal Babu!!” he called out. The gentleman in white kurta and Aligarhi churidar spun around, and responded at the same pitch, “Nabendu da[3]!!”

I was taken aback. I did not know Mrinal Sen then. Instead, I knew his lanky young lad, Kunal, though only by sight. I knew him because, as my friend Haabu — ‘good name’ Tapan — told me, he used to call his dad ‘bandhu[4]‘. In return, his father too calls him bandhu, Haabu had added, to my amusement and intrigue. Leapfrogging through time, I am now reading with a smile on my lips that Bandhu is the title of the biography of Mrinal Sen penned by his worthy son Kunal…

I also knew that Kunal’s mama[5], Anup Kumar, lived with them in that house. So was the actor famous as ‘the’ Palatak[6] really his maternal uncle? Naah! But I wasn’t intrigued. After all, Dulal mama and Amal kaku[7] and Sudhir mama too lived with us, in our tiny house in Bombay…

Soon I got to know Mrinal Sen. The director. Because I got to watch Bhuvan Shome[8]in a private screening at Indrapuri Studios. I had tagged along with baba[9] for the screening where the only other viewers were the Hrishi kaku — the famous Hrishikesh Mukherjee — and the lights wizard, Tapas Sen, and the man who had played the eponymous role of Bhuvan Shome. Yes, Utpal Dutt. And let me excerpt from my piece in Sillhouette and my piece in Blue Pencil’s Tribute to Mrinal Sen and provide a glimpse of that evening.

*

It was the summer of 1968. Hrishikesh Mukherjee, Nabendu Ghosh, Utpal Dutt, Tapas Sen and Mrinal Sen had gathered in Indrapuri Studios. A special preview had been organised for a film Mrinal — an associate of the other four from those IPTA [Indian People’s Theatre Association] days at Paradise Cafe — had just completed for Film Finance Corporation [FFC]. A 12-year-old – me – had tagged on. They watched in complete silence as the strict bureaucrat [Bhuvan Shome] from a metropolis took a break from his Rail Board office in the Kutch Backwaters, went on a wild duck shoot, was charmed by an innocent village belle and pardoned her husband, a corrupt ticket collector. The viewers were engrossed in the pristine landscape, the unspoilt villager, the incorrigible bribe-seeker. And they laughed when the quirky disciplinarian stood before a mirror, stripped, made faces, yelled and danced in joy, feeling liberated from the harness of doing the ‘right’ thing.

The scene was straight out of Mrinal’s own life: he’d enacted it in 1951, when he quit as a medical rep in Jhansi. All through the evening at Indrapuri, Mrinal was tense, wondering how the viewers would respond to the Bonophul story he’d wanted to make since 1959. The seasoned group of writers, directors, actors and theatre persons were a barometer the director trusted completely. Although he had eight films behind him, Mrinal was starting from a ‘zero point’. It was a radical departure for even him — and Indian viewers had certainly not seen such idyllic outdoors, such visual poetry, such disregard for romantic conventions. No sets, no stars, no songs, no happy endings, the dark comedy thumbed its nose at morality. FFC had agreed to fund it only because the amount was so low. But after the failure of the Oriya Matira Manisha (1966), Mrinal was sitting idle, with no Bengali producer willing to back him. He simply had to prove himself with this Hindi film.

Little did the man with salt-n-pepper hair, silver sideburns, rumpled kurta and Aligarhi churidar know that the evening’s youngest viewer — who had been completely ignored by the grey heads — could indicate the popular response to Bhuvan Shome. Here was a movie that had thrown traditional narrative to the winds and replaced it with a sweeping vision! It would sweep off its feet an entire generation of filmgoers who had no affection for mainstream affectation, social tragicomedies, or action drama. Unwittingly, Mrinal had ushered the New Wave in Indian cinema.

*

Wind the clock and set it forward by a few years. Mrinal da‘s biography was being launched at Kolkata’s Park Hotel. Baba arrived at the venue accompanied by me. Mrinal da got off the stage and headed straight for him. On his own he signed a book and placed it in Baba’s hand.

On the 90th birthday of Nabendu Ghosh, 27 March 2007, Mrinal Sen wrote:

“As a writer and a creative individual, Nabendu Ghosh has never believed evil is man’s natural state. Along with his characters, he has been confronting, fighting, and surviving on tension and hope.”

That same year, on 15 December 2007, Baba passed away. The minute he got the news, Mrinal da called me up. “Where are you people going (to take him)? Keoratala? I will be there.”

Without waiting for anybody — from the family or the press — he rushed to the cremation ground. 

When we reached there, that presence was a balm for us in our bereavement.

[1] These musings are occasioned by the ongoing Birth Centenary of Mrinal Sen, which has seen the publication of two books on the cine maestro this month. These are Blue Pencil’s ‘Tribute to Mrinal Sen’ in English, and Bally Cine Guild’s Prasanga Mrinal Sen in Bengali. It is a matter of great joy for me that my writing is part of both the books. 

Of equal joy to cineastes is that three films have been made in the Centenary year – by contemporary masters. Palan is Kaushik Ganguly’s sequel to Sen’s Kharij (1982). Padatik is Srijit Mukherjee’s biopic of the master featuring Chanchal Chowdhury of Bangladesh. And Chalchitra Ekhon traces Anjan Dutta’s journey with his mentor that started with Chalchitra/ The Kaleidoscope (1981). 

But let me circle back to the very beginning – the story of Mrinal Sen and Nabendu Ghosh…Click here to read an excerpt from Nabendu Ghosh’s autobiography where he describes his interactions with Mrinal Sen.

[2] Rooftop housing, literal translation, a shelter from rain

[3] A respectful honorific for someone older – elder brother.

[4] Friend

[5] Mother’s brother

[6] Translates to Runaway, 1963 Bengali movie is the title of a Bengali movie by Jatrik, remade by Tarun Majumdar in Hindi as Raahgir/ The Traveler (1969)

[7] Father’s younger brother

[8] Hindi movie from 1969, directed by Mrinal Sen

[9] The late screenwriter and director, Nabendu Ghosh, is Ratnottama Sengupta’s father

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of  The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Interview Review

How Gajra Kottary Blossoms with ‘Short Tales’

A conversation with Gajra Kottary, focusing on her new short-story collection, Autumn Blossoms, published by Om Books International.

Gajra Kottary is an eminent screenplay writer on Indian television. She has had many awards and accolades for teleplays that ran into a few thousand episodes, including the very popular Astitva Ek Prem Kahani (Existence: A Love Story, 2002-2006). Trained as a journalist, she turned into a screenplay writer, and now, she opts to go back to writing books.

Her collection of fifty stories in Autumn Blossoms bloom through five hundred pages with an epigraphic verse at the start of each story summing up the intent of the narrative. The focus group of the content is mainly upper middle-class women in India—people who have studied in privileged schools and colleges, though there is a story about a tribal woman who “evolves” to be a leader. The language flows capturing the nuances of her characters, replete with their values, biases, and attitudes. The stories, like her tele series, bring to light not only societal issues but also the interactions between different economic and social strata within the country. They give a glimpse of the world she inhabits. 

Forwarded by Anupam Kher, a well-known actor, director and producer, the narratives despite being women-centric are not feminist in intent. There is a story about a girl who while opposing the patriarchy of her married home, runs away to that of her guru only to discover he lives by even more stringent rules and has an extremely gifted wife who practically gave up her life to look after the needs and career of her husband. The turn of events is such that the protagonist returns home, changed in her outlook. The story in a way upends the current norms towards concepts like patriarchy and yet, it dwells on the strength that can be found among common women, women who are housewives and ostensibly live in the shadows of men. The character of the guru’s wife brings to mind Scarlett O Hara’s mother in Margaret Mitchell’s original novel, Gone with the Wind (1936).

The plots of the stories are involved. And each story takes you through a different world. It’s like you have lived the lives of umpteen women within the social constructs of India. You live through murders, weddings, divorces, parties, terrorist kidnappings and even revolutions! In the centre of it all, are the stories of all humanity with their varied moods and flavours, their loves, compassion, happiness, grief, disappointments, and achievements.

In her ‘Afterthought’ — what in common parlance would be afterword — Kottary tells us the name, Autumn Blossoms, is the “generic descriptions of the stories” in the collection. She contends she is “a firm believer in the fact that women, and for that matter men too, bloom and discover strength in the autumn of their lives. As do many protagonists in these stories, where autumn stands as much for the vagaries of age as for what they are experiencing in life which gives them a new perspective.”

There is a story behind the book told in the afterword… how all the stories were curated into this collection. Some of the stories from her earlier collections were redone by the writer to suite her current needs. As there were many stories, she tells us the editor, Shantanu Ray Chaudhuri, “suggested that we categorise them into three sections”. She further elucidates: “The first would be the section about women’s relationships with men. The second section would be women’s relationships with other women. The third would be about women’s relationships with themselves, by far the most complex of them all. Of course, there are bound to be overlaps – these categories have permeable boundaries, so that it is possible for one story in one category to resonate in another. That too provides a sort of unity to the entire collection – apart from the overarching commonality of women being at the centre of each narrative.”

We invite you here to read what the queen of screenplay has to share with us about her journey as a writer and also on her current book, Autumn Blossoms.

Since when have you been writing? Tell us about your writerly journey.

I have been writing ever since I learned to write – quite literally. Ironically as a kid, like many silly things kids do, it was about trying to connect thoughts and make them rhyme in poems. I went to a convent school but more than my English poetry, it was my Hindi writing that got noted. I edited the Hindi section of our school magazine and I always knew I would end up with some sort of career in writing. Then in college, I tried my hand at writing middles and short journalistic pieces for The Times of India, Hindustan Times and some evening papers and women’s magazines. I was emboldened when they got published. So I did the next best thing for those times. I enrolled for a journalism diploma at the Indian Institute of Mass Communications. The course was great, but when I got down to brass tacks, I didn’t enjoy myself at all – reporting and subbing were not my scene at all. I did it for a while, but then took a motherhood break since I had married by then. My break and the quietude it brought helped me to analyse where I was going, helped me find my true calling within writing … which was fiction.

Starting with two short-story collections, I soon moved to writing for film and television and it consumed me completely for more than a decade. Until I realised that I also needed to write purely for myself too. I wrote my first novel in 2011 and have written three more after that, simultaneously with my TV work. The former has no deadlines beyond the self-imposed, while TV is all about deadlines so it’s a great mix. 

What gets your muse going?

Random thoughts triggered by happenings around … whether it’s in the news or through people’s conversations around. Basically the ‘what ifs’ part of any incident or happening is what triggers the chain of a story in my mind. There is a lovely term in Hindi called ‘udhed-boon’. By now my mind is attuned to churning the thoughts around the ‘what ifs’ to design it into a tale. One has learnt to also decide to design the idea around as a story for a TV show or a short story or a novel. For most of the time, the idea itself speaks in a manner that can be easily identified or slotted. For example, when I read about the phenomena of bride buying in Haryana, I knew I could write a whole TV show around it – so Molkki was born. Similarly the concept of age difference in marriages … it’s thematic and therefore lends itself to exploration of its myriad aspects and nuances through a long-format series like Astitva and Na Umr Ki Seema Ho did. Similarly, most of the short stories in Autumn Blossoms are short tales that can’t be stretched very long, or else they would lose their punch. 

Tell us briefly what made you opt towards moving back towards books when you are a well-known screenplay writer?

That’s my favourite question to answer. When you write for the screen you train to be collaborative. To cooperate, convince and compromise. Since the ownership of the final product is going to be shared, democracy is the need of the medium.

Published in 2011

But it is important for a writer to be in touch with their solo voice to know what it sounds like, apart from coping with the cacophony of many voices involved in screenwriting. In fact I don’t really understand why more scriptwriters don’t feel this urge to have their individual voices heard and write for print too. It is a most empowering and self-affirming thing to do, but maybe scriptwriting is so tiring that inertia creeps in.

As far as I am concerned, I desperately needed to hear my own voice after more than a decade of collaborative writing, although I started writing short fiction way before scriptwriting. So, I finally wrote my first novel in 2011. I really loved the process though it was an edgy and confusing one all through. Once I had written Broken Melodies and gauged for myself what it added to my skill set, I made a habit of periodically hearing my own voice, along with participating in the chorus of the songs of scriptwriting.  

How is writing a book different from writing a screenplay?

I am not a ‘go with the flow’ writer and need to have my goal or destination in sight before I embark on writing a new story. In that sense the process is the same for me in both kinds of writing. But after having done that basic planning for structure, while writing a book, spontaneity takes over. While writing a screenplay one has to be so much more conscious of the craft and style, the judicious part of what ideas to keep and what to discard. In a book one looks at editing much later. Although every good story should have the three-act structure working quietly in the head of the writer, I find that a book or writing for television has most of its texture in the mid portion. The first and third acts are the bookends, the former is a diving board and the latter is a climb to the crescendo. If one can get the middle right, one is sorted. Writing a book is like taking a walk in the park or the open … there’s unpredictability, adventure, mystery, open skies, fresh air to breathe and sights to savour on the way. Scriptwriting is much like walking on a treadmill – you get the required exercise and benefit but it’s not like an entire life experience.

By what I gathered from your ‘Afterthought’, these are stories that have been written over a period of time. How old is the first story and how recent the latest story? What made you think of bringing them out as a collection now?

Yes, these are virtually all the stories in the category of short fiction that I have ever written, including audiobooks. My last published collection of short stories came out in 1996, which is therefore nearly thirty years ago. The audiobooks are fairly recent. Many were written more than a decade ago when I was in between full-time writing for TV. And the last two were written a few weeks before the book went to press, so that we could reach the magical number of 50!

About the reason of bringing them out as a collection. Well it’s every writer’s dream to have a lifetime collection out, I wasn’t actively working towards it.

This book has happened solely because of its editor Shantanu Ray Chaudhuri. He is also a columnist and was writing a piece on my writing journey. As part of his research I shared with him my published, slim volumes of short stories. After he had read them – at record speed at that – he asked if I had written any more that were as yet unpublished. One thing led to another and now we have this door stopper of a volume titled Autumn Blossoms. Both Shantanu and I believe in short fiction, which frankly is challenging to sell. But the challenge is what has driven us both to bring an entire compendium out. Frankly, logically there is no real reason why short fiction shouldn’t be selling even more than novels, in these days of shorter attention span.

Why did you feel the need to have epigraphic verses at the beginning of each story? Are these epigraphs your first attempt at writing poetry … you mention in your ‘Afterthought’ they got you in touch with the ‘closet poet’ in yourself?

The idea to have epigraphic verses at the beginning of the stories was again an innovative suggestion that came from Shantanu after he read some lyrics that I had written in Hindi, and a few in English. They had all been commissioned lyrics, for music albums and the odd theme song for my own shows on TV. Shantanu is quite a poet, having published his poetry too. For me, it was like going back to my early days as a writer who had tried out all genres before I settled for quintessential storytelling. Writing these quatrains was some work and a lot of fun too and discovering the closet poet in myself gave me something to look forward to doing as an option for the coming years. A retirement activity when I perhaps won’t get story ideas anymore. It also gave me a kind of perspective of the essence of each story that I might not have made the effort to analyse otherwise.

Is your writing impacted by any writer, art or music?

My father was a classical musician, though I never pursued music. I love to listen to his music, as well as soulful Hindi film music, and for me the lyrics are as important as the melody. I love Hrishikesh Mukherjee’s films and their music and my regret over the last few years is that I have not been reading as much as I should or would have liked to. I used to love Roald Dahl, Manto, Jane Austen, and most of all Tagore. In recent times I was bowled over by Elif Shafaq’s Forty Rules of Love. I suppose when one admires an art form or artiste, influences do seep in, in terms of both style and content, so all these people’s works have impacted my writing. And also, the aspiration to be as impactful as they have been, since they have been influential across art forms.

You are writing a novel too. Tell us a bit about the novel. Would they too have something to do with these short stories?

Published in 2017

I am almost ready with two novels. Both have male protagonists at the centre which is unusual for me. They are both very different stories from each other. One is a slice-of-life story that is light-hearted in its telling – quite a challenge for me actually – and is tentatively titled Sibling Revelry. The other is a thriller, also a social commentary. It’s tentatively titled Bonds and Bondage. Both the stories, like my earlier novel Girls Don’t Cry have their roots in stories from Autumn Blossoms, that tugged away at me to develop them more, which I eventually did. My forthcoming novels are broader versions of the stories titled ‘Hello, Goodbye’ and ‘Sugar and Spice and All Things…’ respectively.

I don’t know whether this happens with other writers, but this crossover writing does happen with me at times, as I write across media and genre. By now I have come to enjoy the process of finding more and more layers to my own story as I develop some of them from one medium to another.

There are yet some more stories in Autumn Blossoms that I didn’t see as possible novels when I wrote them. But in the process of revisiting them for the collection, I feel they merit a longer format … ‘Friends Indeed’ is a case in point.

What is your favourite genre as a writer?

Honestly, there is no favourite genre. They are all flavours of the season, and I don’t mean that in a disparaging way. Currently it is the short-fiction genre, but I know that it will be my new TV show next and when that hopefully settles, my novels will draw me to them. I guess this makes my imagination more agile, though when there is an unplanned overlap of projects, I get very tired and these days, I get anxious too as energy levels are not as high as they were a few years ago.

What can we expect from you in the near future – more books or serials or both?  

God willing, there should be both, but I need to calibrate my involvement in both spheres. I am going to distance myself from the very tiring process of everyday series writing. Though of course, I will still be involved as I am experienced and can bring some wisdom to the table. I dream of writing books at a more leisurely pace; quite literally blossoming in the autumn of my life.

Thank you for the wonderful answers and your writings across the screen and in books

(The online interview has been conducted through emails and the review written by Mitali Chakravarty.)

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
A Special Tribute

Abol Tabol: No Nonsense Verses of Sukumar Ray

Ratnottama Sengupta relives the fascination of Sukumar Ray’s legendary Abol Tabol, which has  just completed its centenary

Sukumar Ray, the creator of Abol Tabol[1], came into my life long before Upendra Kishore Roy Chowdhury, the author of Goopy Gyne Bagha Byne. Pather Panchali, the timeless novel, cast its spell when I outgrew the ghost stories penned by the father for kishore-kishoris, the young adults of Bengal. And Satyajit Ray, Sukumar’s son, became an icon only after I got my primary lessons in film viewing. 

But, to go back to the beginning: I was a pravasi toddler growing up in Bombay when I would lisp, Baburam Sapure, kotha jaas bapu re/ Where are you off to, snake-charmer Baburam! And I’d recite, Ramgarurer chhana, haanste taader maana[2]! No no no no, we shall not laugh, I’d say, trying to choke my own laughter at the thought of forbidding laughter. For, by now, I would also fondly spout, Maasi go maasi, pachhe haansi – Neem gaache tey hocche seem… Aunt dear Aunt, I’m rolling in laughter that broad beans are growing on the neem tree! The mushroom wants to be an umbrella for the elephant, and a crow’s hatching the egg of a stork! Yes, I would laugh too as I recited these lines. For I had learnt that contradictions are funny.

There were other poems that I learnt by rote without knowing they were limericks, not mere rhymes. Some, I later realised, told stories; some were satires aimed at Sukumar’s own Banga samaj – the Bengali society – and some were oblique critiques of the Imperialists then Lording over his land. Hunko mukho hyangla, bari taar Bangla, do you know his dour-faced compatriot? And have you encountered the three pigs maathay jaader neiko tupi? The three pigs wearing no hat! 

But most of all, his critique of his compatriots comes through in Sat Patra, A Suitable Boy. I won prizes for reciting it, long before I understood the critique of a Bengali father’s keenness to marry off his daughter to a ‘suitable boy’ – even if the proposed groom is dark or deaf, drunkard or devil…

It took years of growing up, in the literary family of Nabendu and Kanak Ghosh, to realise that some of the lines I heard every day were not abol tabol katha, mumbo jumbo words spewed out perfunctorily. So, my mother never took ‘No’ for an answer: “Utsahey ki na hoy, ki na hoy chestaay?” She’d quote Haaturey to say, “what can not be achieved by enthusiasm and effort?” And if I screamed to protest, she’d simply smile and ‘admire’ like the he-owl, “Khasa tor chechani, how sensationally you scream!”  While Baba, come winter, would keep repeating, “Kintu sabar chaitey bhalo, powruti aar jhola gur[3]!” Who would have thought of clubbing the daily bread of the rulers with the winter delicacy of the ruled rustics!

When I visited Kolkata, I often heard the phrases “Narad! Narad! (let the fight begin)”, “Gechho Dada (here now, off again now)”, and “Nyara beltala jaay ka baar (how often does a bald-pated man walk under the wood-apple tree).” And I wondered, did Sukumar Ray weave poems around the phrases, or did they become part of our colloquialism, thanks to Abol Tabol?

It was Baba who brought me alive to the literary merits of the verses sans sense. And even as I studied Edward Lear as a student of literature, I recognised that Sukumar Ray pulled off the harnessing of contradictions with as much ease as he surprised us with his endings. Ei dekho notebook, pencil e haatey,/ Ei dekho bhara sab Kil bil lekhatey[4]. Yes, Ray’s Kheror Khaata – handmade rough red cotton cloth wrapped scroll book — was overflowing with thoughts, words and illustrations. If he was talking of the lack of coherence in God’s own country, Shib thakurer aapan deshe, he was also making fun of Ekushey Aiin, The Law of 21, whereby Karur jodi gof gajaay, a man would have to pay a hefty tax for even the natural occurrence of whiskers! And Abaak Kando! How strange that he ate with his hand, se naaki roj haat diye bhaat maakhey!

Like Satyajit Ray’s reading of his granddad’s Goopy Gyne Bagha Byne, Larai Khyapa has nuggets hidden in the lines to protest the war mongering of nations. So, Saat German, Jagai eka, tabuo Jagai larey! And Paanch byata ke khatam karey Jagai Dada molo! Jagai, a homegrown brawny, alone takes on seven strapping Germans! And breathes his last only when the last of them is dead!

To conclude, I will quote Bujhiye Bola [5]and say, Ki bolchhili, esab sudhu abol  tabol bakuni? Bujhtey holey magaj laagey, bolechhilam takhuni![6]

Didn’t I tell you, you need to read and re-read Sukumar Ray, to understand the truth lining his nonsense poems?

*

“Sukumar Ray’s drawings are a unique part of our art tradition. And Swapan Maity has dared to give sculptural forms to those two-dimensional line drawings.” It is tough to put in words the significance of these miniatures in terracotta, of those humour-induced fun-filled drawings of the quirky protagonists of Abol Tabol, said Partha Pratim Deb. The former Dean, Faculty of Visual Art at Rabindra Bharati University, Kolkata was speaking at the inauguration of ‘Ajab Kumar’, a weeklong exhibition of reliefs and miniatures in terracotta along with portraits of Sukumar, his father Upendra Kishore, his son Satyajit Ray, and grandson Sandip  – each of them a legend in their own right. What made the portraits so special was that they were all done in a single stroke of one unbroken line.

Sukumar Ray – born October 30, 1887; died September 10, 1923 — is easily identified as a pioneer in Bengal’s literary art. His father was not only a writer, he played the violin, he painted, he dabbled in composing music, he was an amateur astronomer, and he was an entrepreneur in printing technology. Upendra Kishore Ray studied block-making, conducted experiments and set up a business in making blocks. His sister, Mrinalini, was married to Hemen Bose, elder brother of pioneer scientist Jagadish Bose, who was an entrepreneur of renown.

Sukumar too grew up to be an expert in Printing Technology. To master that, he travelled to London on a scholarship to train in Photography and Printing Technology at the School of Photo Engraving and Lithography. On his return, he worked to further the family firm, M/s U Ray and Sons, where he was involved with his brothers, Subinay and Subimal. And his sisters, Sukhalata Rao and Punyalata, too were involved in the magazine published by Upendra Kishore Ray,  Sandesh[7], which carved a distinct place in the realm of children’s literature in Bengali.

Sandesh covers. The Journal was started in 1913

Born at the peak of the renaissance in Bengal when literature to art, religion to fashion, were all experiencing a regeneration after coming in contact with European lifestyle and industrial revolution, Sukumar had among his friends the literary genius Rabindranath Tagore, the scientists Jagadish Chandra Bose and Prafulla Chandra Ray, composer Atul Prasad Sen. Multitalented like his father, Sukumar was adept at photography and had joined the Royal Photographic Society. And apart from limericks, he wrote the stories of Pagla Dashu[8], technical essays on the new methods he had developed in halftone block-making in journals like the Penrose Annual, plays like Abaak Jalpan (The Curious Thirst), a wealth of literature for young readers in Khai Khai[9]. And within days of his passing was published Abol Tabol – mumbo jumbo that etched his name in the mind and heart of every child born to the language spoken by Tagore and Bankim, Nazrul and Sarat Chandra.

*

The year was 1993. Swapan Maity, thirty years ago, was a student in the Visual Art Department of Rabindra Bharati University on the campus housed in the ancestral residence of the Tagores at Jorasanko. When his other batchmates spent time singing, playing, painting or simply leg pulling their friends, Maity would tirelessly bury himself in crafting figurines in clay. Some of these figures had naturally different tint – pink or red earth – determined by their source, Ganga in Kolkata or the clay of Rangamati near his hometown Midnapore.

Once satisfied with the finish, the learner would lay them out in the long corridors of the heritage architecture to let them dry in the sun. Even his friends who teased him over his ceaseless devotion to sculpture were left speechless when they recognised the life-like recreation in lifeless mud of the snake charmer, Baburam Sapure; of Uncle’s Contraption, Khuror Kal; of Kumro Potash, the Pumpkin Prince; of the Theft of the Whiskers in Gonf Churi.

The expressive miniatures have added volume to the body of illustrations imaged by the genius of Sukumar Ray. The miniatures, unique then, are still a marvel. Reviewed in the popular magazine Desh [10]of April 9, 1994, they were exhibited in the closing month of 2023 – at Kolkata’s celebrated Academy of Fine Arts – to mark the completion of a hundred years of their creation in a Bengal – nay, an India that was ruled by the imperialist government in the name of King George V of Britain.

Along with the miniatures Maity – whose statue of Don Bosco is a landmark of Kolkata’s busy Park Circus area – had added a few relief sculptures to encapsulate the entire range of the satire robed in rhymes that amazingly continue to be repeated decade after decade by generation after generation, and still are so pertinent.

[1] Literal translation from Bengali: Mumbo Jumbo. First published on 19th September 1923

[2] Literal translation from Bengali: Ramgarur’s children, they are not allowed to laugh

[3] Bengali literal translation: But the most supreme food is bread with liquid molasses…

[4] Bengali literal translation: See the notebook, pencil in hand,/ See it filled with all squiggly writing

[5] Bengali literal translation: Explaining clearly

[6] Bengali literal translation: Were you saying this is all nonsensical talk? You need brains to understand what I was saying…

[7] A traditional Bengali desert

[8] Mad Dashu

[9] Literal Bengali Translation: Eat, Eat.

[10] Literal Bengali Translation: Country

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of  The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Feature

Interviewing Bulbul: Remembering Mrinal Sen…

A writer, a painter, an actor too? Which of these have I known in my friend, Bulbul Sharma? Ratnottama Sengupta ponders as she reverses the gear in the time machine

Bulbul Sharma

I have never formally ‘interviewed’ Bulbul Sharma. That’s because I was editing her writings even before I met her, became friends with her, with her brother Dr Ashok Mukherjee, her sister-in-law, Mandira, whose brother-in-law, Amulya Ganguli, was a much-respected political commentator including with The Statesman and The Times of India which I joined after I shifted to Delhi.

There were many journalists in her family. Bulbul herself was a columnist with The Telegraph when I joined the ‘handsome’ newspaper. Her columns on ‘Indian Birds’ would always come with her own illustrations. These later combined to become The Book of Indian Birds for Children – and now she’s penning stories for neo-literates. So I have never been able to separate the two souls of Bulbul – a writer whose books have been translated into French, German, Italian, Finnish, and an artist in the collection of National Gallery of Modern Art, Lalit Kala Akademi, UNICEF, Chandigarh Museum, Nehru Centre, London, National Institute of Health, Washington.

Bulbul, born in Delhi and raised in Bhilai, studied Russian and literature at Jawaharlal Nehru University before going to Moscow for further studies, in 1972. When she returned a year later, she decided to pursue her other love and made a career in art. So, in mid 1980s, once I shifted to Delhi, I got to know the artist Bulbul at close quarters. By then she was an active graphic artist who worked in the Garhi Artists’ Studio.

She would do papier mache items – sculptures, or of day-to-day usage. Then, she was teaching art to children of construction site workers left in the care of the Mobile Creche. Soon she was handholding me in creating monoprints in printmaking workshops, while my son started taking serious interest in art even as he keenly participated in her storytelling sessions.

And then one day Bulbul invited me to join her and Dolly Narang of The Village Gallery in Hauz Khas, to do a workshop with the inmates of Tihar Central Jail, one of the toughest in Asia, which had started off on its reformation trail under the no-nonsense IPS officer, Kiran Bedi, who dreamt of giving convicts “the hope for a better future once they stepped out as free people.”

The other avtar of Bulbul is the one you are most likely to encounter online. A gifted narrator who depicts people and places she has known and seen in person, styled with little complication, to bring out the beauty in everyday life. Her first collection of short stories, My Sainted Aunts (1992) had bewitched me as much as my son, then in his pre-teen years. For, it etched with endearing affection the reality in a Bengali household that abounded — especially in my childhood — with pishimas[1]and mashimas[2] who were eccentric yet lovable. These aunts are easily identifiable and not easily forgettable though few aunts today are widows in white, eating out of stoneware, shunning onions, or an ‘outsider’: caste, creed, chicken and dog — all were barred.

A few years down, Bulbul, a naturalist who grows herbs in her orchard in the folds of Himalaya and often etches carrots and onions, came out with The Anger of Aubergines (1997) which had cuisine and recipes layering the text. It is a collection of stories about women for whom food is passion, or obsession. “For some it is a gift, for some a means of revenge, and for some it is a source of power,” as Bulbul herself might summarise. Once again, my gourmet family loved it.

Food is the most elementary aspect of human society and culture. And Bulbul has repeatedly capitalized on this multi-contextual significance of food. Not surprising, when I was editing an Encyclopedia of Culture, for the publishing house Ratna Sagar, I directly went to Bulbul for the chapter on ‘Cuisine’. In quite the same way, when a literature festival in Amritsar’s Majha House got Bulbul and me together on a panel, it was to talk about food as an expression of culture.  “Learn everything you can, anytime you can, from anyone you can. There will always come a time when you will be grateful you did…” Bulbul once told a classful of students what she herself has practiced through life.

But with all this, I had virtually forgotten that Bulbul had acted in a film by Mrinal Sen[3]. Bulbul herself reminded me of this after reading my interview with Suhasini Mulay[4] occasioned by the ongoing birth centenary of the director of watersheds in Indian cinema like Bhuvan Shome[5]. I promptly wrote to her asking her to remember the salient ‘truths’ she had learnt by acting in the first of Sen’s Calcutta Trilogy[6].

Interview (1971) was a slim tale – a uni-linear storyline that unfolds on screen as a non-linear narrative. Stylistically it was the opposite of Calcutta 71 (1972), the second of Sen’s Calcutta trilogy, which built on stories by eminent authors like Manik Bandopadhyay, Prabodh Sanyal, and Samaresh Bose. Interview was about Ranjit, whose love interest Bulbul, was enacted by Bulbul Sharma.

The story went thus: A personable, smart but unemployed Ranjit is assured, in Calcutta of the post-Naxal years, of a lucrative job in a foreign firm by a family friend – if he shows up in a suit. It can’t be such a big ‘IF’, right? Wrong. He can’t get his suit back from the laundry because of a strike by the labour union. His father’s hand-me-down doesn’t fit him. He borrows from a friend but, on his way home, a fracas ensues in the bus and the net result is Ranjit is without a suit to appear in for the critical Interview. Will he, must he, go dressed in the hardcore Bengali attire of dhuti-panjabi?

Just the year before, Pratidwandi (1970) had been released, and it too had an interview at the core of the script. The first of Satyajit Ray’s Calcutta trilogy[7], it had cast newcomer Dhritiman Chatterjee, who would play the pivotal role in Padatik (1973), the clinching film in Sen’s trilogy. But Interview had cast another newcomer who was crowned the Best Actor at Karlovy Vary for playing Ranjit. In subsequent years, he became a megastar of the Bengali screen whom Ray too cast in his penultimate film, Shakha Prosakha (1990). And even as he was scoring a century in films, Ranjit Mallick’s daughter, Koel, was scaling heights as a lead actress.

Bulbul Sharma and Ranjit Mallick in Interview: Photo provided by Ratnottama Sengupta

Contrast this with Bulbul: She did not pursue a career in acting. So how had she come to play the Bulbul of Interview? Let’s hear the story in her own voice.

Bulbul Sharma: I was visiting my cousin sister Sunanda Devi — Banerjee who was a very renowned Bengali actress in the 1950s. She had featured in New Theatre’s Drishtidan[8] (1948), directed by Nitin Bose; Anjangarh[9] (1948), directed by Bimal Roy; opposite Uttam Kumar in Ajay Kar’s Shuno Baranari[10](1960) and Chitta Basu’s Maya Mriga [11](1960).

Sunanda Didi and her husband[12], who was a film distributor, had produced Mrinal Sen’s first film, Raat Bhore[13](1957). Mrinalda had come to her house to discuss something with her husband and he saw me. He asked my cousin if I would like to act in a Bengali film. I was 18 years old and a student at JNU then. I was thrilled but my parents were not keen at all. However, though reluctantly, they agreed since it was Mrinal Sen. By this time he had won national and international awards with Bhuvan Shome. 

Me: How did you prepare for the character? Did Mrinalda brief you? I don’t think he had a script in hand…

Bulbul: I did not do anything to prepare. My name in Interview is ‘Bulbul’, and Ranjit Mallick is ‘Ranjit’. Mrinalda said, “Be your natural self. Don’t try to act.” In fact I am an art student in the film. The only problem was that since I had lived all my life in Delhi, my Bengali accent was not very good. He often teased me about it. “Keep that smile for my camera,” he would say to me.

Me: Tell me about your co-actors Bulbul. Do you recall any incident that stays on in memory?

Bulbul: I remember my co-actor, Ranjit Mallick, was a serious, very quiet person. I think he got fed up of my constant chatter. He asked me once if everyone in Delhi talked so much. I was not surprised that he became one of the biggest stars in Bengali cinema but we did not keep in touch, alas.

Me: Why did you not think of pursuing acting as a career?

Bulbul: Acting was not something I had ever thought of doing. This film just happened by chance. Painting and creative writing was my passion and still is. But don’t lose hope! Recently I was offered a role of a grandmother. I might just do it!

Me: How did you respond to Interview when it released more than 50 years ago? And how do you respond to it now?

Bulbul: When I saw the film almost fifty years ago I don’t think I really understood what a brilliant film it was. I was 18 and just happy to see myself on the big screen.

Now when I saw Interview again, I really admired the way the everyday situations in a middle class Bengali home are played out. The scene when Ranjit’s mother, the great actress Karuna Banerjee – who had played Apu’s mother in Pather Panchali – searches for the dry cleaner’s receipt is just heart breaking.

The interview scene itself is so sensitively done. You want Ranjit to get the job but you know it will not happen. There is such understated humour, anger and sadness in that scene. I wish I could tell Mrinalda all that today!

Me: Interview, the first of Mrinalda’s Calcutta Trilogy, is considered a milestone in his oeuvre because of its socio-political content as well as its naturalistic form. How does it compare with the other two films of the Trilogy – Calcutta 71 and Padatik?

Bulbul: Unfortunately I have not seen these two films.

Me: Would you compare it with Ray’s Pratidwandi which also centred on a job interview?

Bulbul: Yes, Ray’s Pratidwandi also deals with the theme of unemployment during that turbulent period – 1969 to 1971 – in Kolkata. Yet they are not at all similar.

I think Mrinalda’s slightly impish, dark humour is lacking in the other film. Both are amazing films by our most brilliant directors. Films you very rarely get to see now.

Okay Bulbul, now my son and I will both wait to meet your onscreen Grandma avtar!

[1] Paternal aunts

[2] Maternal aunts

[3] Indian filmmaker,

[4] Actress, had her break in films when she was picked by Mrinal Sen for Bhuvan Shome

[5] 1969 film directed by Mrinal Sen (1923-2018)

[6] Three films by Mrinal Sen: Interview (1971), Calcutta 71 (1972), Padatik (The Guerilla Fighter, 1973)

[7] Known collectively as the Calcutta trilogy, The Adversary (1970), Company Limited (1971) and The Middleman (1975) documented the radical changes Calcutta.

[8]  Translates to ‘Donating eyes’

[9] Translates to ‘Unknown Fort’

[10] Translates to ‘Listen, Wealthy Woman’

[11] Translates to ‘Illusory Fort’

[12] S. B. Productions

[13] Translates to ‘Night and Dawn’

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Poetry

In 1947

By Masha Hassan

Art by Amrita Sher-Gil (1913-1941)
It is the beginning of a saffron day.
She tinges her white salwar with colour.
The walls are thin and we listen,
Offered prayers to Sikh Saints,
Inside a room of crippled faith.
We wait,
We wait for the devotion to finish,
For her to step out,
To tsk at our negligence,
To sigh at us heretics…
Chiffon is what covers her head,
Falls over so elegantly onto her shoulders,
Only to be quickly put back to its position.
She bends over in much pain.
‘Nanak’ she says is the medicine --
Handing out the sacred sweet.
We roll our eyes but stretch our hands,
Whilst scuffling her salwar,
Remembering the sun of 1947
She’d narrate,
 
In silent murmurs and naked
Soles,
 
She had covered miles to feel
Uninhabited,
 
She remembered intervals
On makeshift mornings,
 
Toppling over bodies with
No sound,
 
On footpaths familiar she remembered
Runnels painted with blood,
 
Leaving behind dupattas* and flags,
Flying spirits in the sky,
 
She was certain she’d return,
To unlocked doors,
 
To obscure meanderings
 
To Bitter-sweet memories
Of abandoned and burnt
Homes,
 
Rest assured,
She never did
 
She found refuge in language. 

*Veils or Scarves that are almost the size of stoles
This poem is about the journey made by the late Kuldeep Kaur (seated on the left). She was originally from Rawalpindi (now in Pakistan). As a child, she had to travel on foot, stepping over heaps of dead bodies from Rawalpindi to an army base camp and finally settled in New Delhi, Patel Nagar. This photograph was taken in 1993. She is seated next to her daughter, both of who also witnessed the 1984 Sikh-Hindu riots, another face of fundamentalism. Photo provided by Masha Hassan.

Masha Hassan is a PhD student at the University of Bologna, Italy. Her research entails identity constructions at the margins, the ‘liminal identities’, focusing on the South Asian diaspora.  You would occasionally find her wandering in Kebab shops in Italy talking in Urdu, Hindi or Punjabi with the shop owners, listening to their journeys. Her articles have been published in The Speaking Tree, Times of India, Jamhoor Magazine, and online Italian magazines such as OgZero and connessioneprecarie. Her first poem, ‘Main, Junaid’, (dedicated to Hafiz Junaid who was lynched on a moving train on the suspicion of carrying beef) was published on the cover of a local Marathi magazine called Purogrami Jangarjana, Mumbai, India in June 2017.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL. 

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Paean To Peace Slices from Life

Magic of the Mahatma & Nabendu

Ratnottama Sengupta shows the impact of Gandhi and his call for non-violence on her father, Nabendu Ghosh as she continues to emote over his message of Ahimsa and call for peace amidst rioting

The ferocity and senselessness of riots — Nabendu Ghosh had personal experience of both. In his autobiography, Eka Naukar Jatri (Dey’s Publication, 2008, Journey of a Lonesome Boat), he writes at length about grappling with the riots that had rocked Calcutta, Bengal — nay, the entire Subcontinent on 16th August 1946. 

The Direct Action Day call was given out by Mohammad Ali Jinnah to press the demand for a separate Muslim State, Pakistan. The epicentre was Calcutta, a flourishing centre of business and education, that had Suhrawardy of Muslim League as its chief minister. On that black Friday, they unleashed unprecedented bloodletting along communal lines. At least 4000 deaths were reported on the very first day of the ‘Great Calcutta Killing’ that continued for more than four days. Many women were raped, many were kidnapped, many killed and hung naked in public areas… Dismemberment, forced conversion, bustees set on fire… Violence spread to Khulna in East Bengal, and Bihar. Within a year the hatred ignited on religious grounds culminated in the Partition of India.

The savagery of the mindless bloodbath had left such a deep dent on the yet-to-be-thirty writer, that he wrote a number of stories and novels on the theme: Phears Lane, Dweep, Trankarta, Ulukhar, ‘Chaaka’(Full Circle), and ‘Gandhiji.

 Gandhiji builds majorly on the author’s own memories of a darshan[1] of Mohandas Karamchand Gandhi while he was passing through Patna, sometime in early 1931. This is how he records his ‘encounter’ with the Saint of Sabarmati who worked magic on the masses with the mantra of Ahimsa, non-violence.

“By 1930 all of India and its British rulers too were uttering one name with awe: Gandhi. One evening it came to my ears that the Mahatma would reach Patna at 7 am the next morning, spend the day in the city and leave by the Punjab Mail at night. 

“I did not sleep well that night. I was up at the crack of dawn and left home at 5 am on the pretext of getting a book from a friend. But I could not get anywhere near the Patna railway station, which was teeming with people who had arrived before sunrise. It was no different along the path he would be driven down. I hung around at one end of the platform, eyes glued to the exit gate. 

“Policemen on horseback trotted past me. A police van was parked close by. Those patrolling the platform carried bayonets and batons. Because of my green years and my small built, I was allowed to inch ahead. From time to time the sky was rent with the cry of ‘Mahatma Gandhi ki jai! Long live the Mahatma!’

“All of a sudden, perhaps to steel myself, I started to whisper: ‘Vande Mataram!  I salute you, my Motherland!’ As if on a cue, the man next to me cried out aloud: ‘Vande Mataram!’ The crowd roared in an echo: ‘Vande Mataram! Vande Mataram!!’

“Suddenly a train rolled in with a long whistle. And people all around me broke into the cries of ‘Mahatma Gandhi ki jai!’ ‘Bharat Mata ki jai!’ ‘Vande Mataram!’ I found myself matching their voice…

“Soon people started saying, ‘There he goes…’ Some cars came forward with Gandhi-topi clad volunteers. And then, there was the face so familiar from the newspapers, peering out of a hood-open Ford. Mahatma Gandhi, clad in a knee-length khadi dhoti, a chadar draped over his bare torso, a volunteer on either side, was greeting everyone with folded hands. What an inspiring image!

“I also broke into the cry of ‘Mahatma Gandhi ki jai!’‘ The crowd had started running behind the moving car. I joined them, without a pause in the slogan. A few paces later, I bumped into someone and fell down by the wayside. As an elderly gentleman lifted me up and soothingly dusted me off. I felt a resolve surface in my thoughts: ‘Freedom must be won!'”

 *

Nabendu Ghosh may or may not have had another prototype for the protagonist Ratan in Gandhiji. But it is said there actually lived close to College Street — where Nabendu lived at the time — a person named Gopal Mukherjee who owned a meat shop. He was a devotee of Subhash Chandra Bose and a critique of Gandhi. Reportedly this ‘paatha‘ — butcher — was funded by some Marwari businessmen and he led his team to retaliate from the fourth day of riots. After Independence, when he was urged to surrender his guns, knives and sword to Gandhiji, he apparently refused, saying, “I would willingly lay down my arms for Netaji, but not for Gandhiji. Why didn’t he stop the killings in Noakhali?”

The author may have woven in some traits of Gopal Paatha but, like a mirror image that is identical yet opposite, his protagonist Ratan is transformed by the iconic personality so that he surrenders his weapons — expressed symbol of violence — at the feet of the Mahatma.

*

As I watched Kamal Hasan’s Hey! Ram (2000), I was reminded of this story, ‘Gandhiji’ that was published in the collection Raater Gaadi (The Night Train) in 1964. Perhaps unknowingly the character played in the film by Om Puri reflects the protagonist Ratan. 

In Hey! Ram, A rioteer who has snuffed out scores of lives walks up to the fasting Gandhi in Beliaghata, throws a roti towards him and says, “I have bloodied my hands with many lives but I will not have your death on my conscience.” He resonates Ratan, the butcher who finds his biggest high in draining out human blood but once he rests his eyes on the frail sage, something happens deep inside him. He who wondered why his taking a life should matter to ‘Gendo’, stakes his own life to protect a Muslim.

*

Nabendu Ghosh experienced the magic of the Mahatma at age fourteen, long years before he became my father. 

I felt the magic of the man whom Rabindranath Tagore gave the name of Mahatma when I was well into my forties, and was doing a Fellowship in Oxford, on a Charles Wallace award, on John Ruskin and his Influence on Gandhi and Tagore. 

Then, almost 20 years later, we were at the critical juncture in time when we were completing 70 years of Gandhi’s passing and approaching his Sesquicentennial Birth Anniversary. That is when I started wondering: “What does Mohandas Karamchand mean to those acquiring voting rights in India now? Is he only the face on every Indian currency note? Is he only ‘M G Road’ — the high street of every city in India? Is he a boring memory who forces every one of his countrymen to shun drinking on his birthday?” 

Or, is there any valid reason to recall what he said — in Natal and Transvaal and Pietermaritzburg; in Kolkata and Noakhali, Chowri Chowra and Dandi, Bombay and Delhi? Is there anything in his actions that can change the lives of not only Indians but everywhere in the world where people are tired of terror strikes and gunshots and discrimination in the name of caste or creed or colour?

For, influence he certainly did, the lives of so many personalities… Not for nothing was Mohandas of Porbandar to become Gandhiji, Mahatma, Bapu, Father of the Nation

[1] To go to view a great or holy man

.

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Essay

Which Way, Wanderer? Lyric or Screenplay…

Ratnottama Sengupta explores the poetry in lyrics of Bollywood songs and scans the title song of the Hindi film, Guide, to conclude that a film song can be more than a lyric, a screenplay…

“If you want to be famous, do not write screenplays,” Jean Claude Carriere once told film students in a workshop. The legendary screen writer could have just as well said, ‘Do not write for films!’ For, it is the same story for lyricists as well. The better a film and performance of the actors, the less people remember the writer. Similarly, the better the rendition of a song, listeners remember it by the voice that rendered it — the singer; the man who scored the music, the actors who embodied the persona; or the film for which it was written. Seldom do people remember or even know who had penned the ditty that has got woven into the warp and weft of not only the script but, over time, of our life! 

Festival of Letters 2023. Photo: Ratnottama Sengupta 

So where’s the question of according them the literary status of a poet? Yet, speaking in Sahityotsav 2023 – the Festival of Letters hosted March 11-16 by Sahitya Akademi, India’s national council for literature, Tamil lyricist Vairamuthu refuted that there is no literary value in writing for cinema. “Yes, in a commercial art like cinema, everything cannot be literature, but surely literature is not utterly absent!” The seven times National Film Award winner admits that all movie songs are not poetry but he is ready to tussle with those who demean songs by saying they do not have the charm or aesthetic of poetry.

The role of songs in cinema is different, and therefore the aesthetics is different from that of poetry, the celebrated song-writer elaborates. “Lyrics are written to fit into a script; a character; and a social clime. So a lyricist has to bow to politics, humanities and sociology. And still a film song becomes a feast for the tastes of common people, because it contains in its folds the seeds of nuanced literature.” When a poet becomes a lyricist, he does not have the same freedom: his imagination is bound by the barriers of melody. He has the added responsibility of creating poetry by overcoming the constraints of the situation and the tune scored to heighten the emotion of the moment. When the lyrics of a song transcends these constraints it attains the heights of aesthetics, not necessarily of poetry but of its own particular identity. “Why must banana be described as poor man’s apple?” Vairamuthu poses.

*

I can recall countless songs that fit the bill of poetry. But, as I prepared to speak to Film Appreciation students of the Film and Television Institute of India on Literature in Cinema, it struck me that some songs track a different course and go on to presage the yet-to-unfold narrative, or even the final resolution of the film. And, in doing so, they sometimes equate the screenplay. Here I can readily mention two songs, both penned by Shailendra for two films released in 1966. One is the Mahua Ghatwarin song from Teesri Kasam (The Third Vow). In it Hiraman, a bullock-cart driver, recounts the story of Mahua who is sold off for money by her own family to Hirabai, the Nautanki dancer, who eventually defies that fate. The second is the title song of Guide, directed by Vijay Anand with Dev Anand and Waheeda Rehman leading the cast, which I will scan today. 

R K Narayanan’s masterpiece was a rather unusual story for a Hindi film made so many years ago. The fact is that it started as a Hollywood venture. Pearl S Buck, the first woman to win the Pulitzer award with The Good Earth, was the screen writer for the English version. Unfortunately, that reached neither here nor there. The Hindi version, on the other hand, turned out to be a cult film – particularly for its unmatched songs and dances that were shorn off for the Hollywood version. Just goes to show how integral song and dance are to Indian life.

Genius, they say, always evokes admiration and provokes curiosity. My attention to this song was drawn when a handful of cine lovers got together to understand why its unconventional profiling of adultery succeed in tradition-bound India when it failed miserably in the ‘advanced’ society that is Hollywood?  Both the versions had the same plot, nearly the same cast and crew, and yet the difference was stunning. Their urge to analyse its extraordinariness led Blue Pencil to publish Guide The Film: Perspectives. And, while answering interviewer Antara Nanda Mandal, I realised how Wahan kaun hai tera is unique in the way it knits the past with the future of the character, grafting a seamless flow of flashbacks and offering a glimpse of the narrative as it will unravel on its way to the finale…

The story goes that Dev Anand and his brother Vijay Anand had approached Shailendra when the film was almost ready. Not being in a particularly obligatory mood, he demanded a fortune– Rs 1 lakh. Nearly 60 years ago, this was indeed a king’s ransom but without batting an eyelid, the producer-director duo of Navketan Films agreed – after all, they needed a mounting fit for the epic that was at once radical and traditional. And, set to music by Sachin Dev Burman, what a memorable number it turned out to be!

A brief synopsis of the film based on a 1958 novel: Freelance guide Raju meets Rosie, the daughter of a nautch girl married to Marko, a wealthy archaeologist who is a philanderer. But dancing in public was not only infra dig back then, it was an absolute no-no. Dancers were regarded as social outcasts, little better than prostitutes. One day, after a showdown with her womanising husband, Rosie seeks relief in a burst of Kalbelia, the dance of Rajasthan’s snake charmers, in the marketplace. As Raju watches her hypnotic passion, he is convinced that dance is Rosie’s calling, and he convinces her to leave Marko and move in with him. The repercussions? His mother leaves home, he is ostracised in the small town, he starts losing customers. But acting as her manager, Raju establishes Rosie as a star on the dance stage. However, without the bonding of marriage to hold them together they start to drift apart. Raju feels insecure because of her fame and fortune, and is jealous when Marko sends a cheque for her. To keep him away, he forges Rosie’s signature and is forced to go to jail.

Thus far is a ‘flashback’ – the film opens on the day of his release. Both Rosie and his mother arrive only to learn that he was released six months before his term. Narayanan’s multi-layered narrative now follows Raju who, disillusioned by Rosie’s reluctance to protect him, had set off by himself on an uncharted course towards a bleak future. Along the way he joins an itinerant group of sadhus and travels till he reaches a small village that spent many monsoons facing drought. There he finds shelter in a derelict temple, and the unshaven wanderer is mistaken for an ascetic. The simple villagers flock around him to unburden their woes as he offers them the wisdom rising out of his churnings. That becomes their solace, and soon they believe he’s a Sadhu sent for their deliverance. This takes the form of an announcement: the Saint will starve himself until the skies relent and relieve the villagers from the scourge of drought!

Will Raju, an outcast with a criminal past, now act like a mere mortal and devour the offerings for the gods? Or will he live up to their faith and find redemption by making possible the impossible?  Let’s study how the title song prepares the viewers for this mature narrative to unspool.

The song opens with one single string of sitar that goes on playing almost discordant notes. So you are not lured in by a melodious tune or tarana until the signature voice of Sachin Dev Burman breaks in, forcing you to follow the words. They don’t necessarily match the action on the screen which has a man coming out of a jail, pausing at a crossroad that points to the city, then walking in the opposite direction that gradually leads him into an unknown terrain of wilderness and desolation.

As the protagonist keeps walking and the titles appear, the song goes into its successive paras, and you realise that it is a song that could not have belonged to any other film. Nor was it an add-on number that you could take out if you so wished, without impacting the film negatively. For, the song is a planned part of the script and serves as an index to the narrative that will unfold in the next couple of hours.

It strings together glimpses of the past, the present and perhaps the future, in a way that resembles joining a musafir, a traveller, on the highway, to keep pace with him, strike up a conversation, and before long, you have plunged into his life. Your curiosity is aroused and you want to know why he was jailed and what will befall now when a criminal is mistaken to be a Swami, a sage, who must prove himself to be a saint, no less, so as not to destroy the faith of the trusting villagers. In doing so, the song becomes an index for the actions that will make the characters.

What is a more, it prepares the viewer for an unconventional structuring of the narrative which opens with the Epilogue, where the convicted becomes Conscience keeper; resorts to the flashback technique and reverts to the prologue, where a frustrated Rosie repeatedly attempts suicide; and then arrives at the main drama between the Guide and the Dancer. He, who helped her come out of her failed marriage and ride the crest of success in her dream career; She, who fails to plumb the depth of emotion in the man who loved her so much that he commits a crime rather than risk losing her to her legal husband.

Anyone waiting for you out there?!
Oh wanderer
Which way are you headed?
Come, rest a while here,
This bower's a shelter of greens
You will find nowhere...
 
Days untold have passed.
Those fleeting moments, those
Boundless nights of love,
They're but a dream
They've forgotten...
Why not you??
Those encounters, trysts of love!
Pitch dark, as far as your eyes go...
Where are you headed, wayfarer?
 
Not a soul's watching out for you.
No eye's on the winding road
Waiting for a sight of you.
No one squirmed when
You were in pain,
Not an eye shed tears...
So who is your dear,
Drifter? Where to...??
 
You guided them on their way.
Now you, Guide,
Have lost your way?!
You eased the knots in their lives,
Now you are twined in threads!
Why, oh why??
Why swings the charmer,
Not the serpent,
To the music of the Been?
 
Words of wisdom from the ancients:
This world's but a writing
On the face of a stream!
Watch 'em all, know it all but
No, don't belong to One...
Bonding is not for you, nor for me
Ambler... Where are you off to?

(Transliteration by Ratnottama Sengupta of the original lyrics by Shailendra that can be found below)
 
 
Wahan kaun hai tera, Musafir, jayega kahaan?
Dum le le, dum le le ghari bhar, Yeh chhaiyya payega kahan...
 
Beet gaye din pyar ke palchhin, Sapna bani woh ratein...
Bhool gaye woh, tu bhi bhoola de, Pyar ki woh mulaqatein!
Sab door andhera, Musafir, jayega kahaan?
 
Koi bhi teri raah na dekhe, Nain bichhaye na koi,
Dard se tere koi na tarpa, Aankh kisi ki na roi...
Kahe kisko tu mera, Musafir, jaayega kahaan?
 
Tuney toh sabko raah bataayi, Tu apni manzil kyoon bhoola?
Suljha ke raja, auron ki uljhan, Kyoon kachhe dhaagon mein bhoola?
Kyoon naache sapera, Musafir, jaayega kahaan!
 
Kehte hain gyaani, duniya hai paani, Paani pe likhi likhaai,
Hai sab ki dekhi, hai sab ki jaani, Haath kisi ke na aayi...
Kuchh tera na mera, Musafir jaayega kahaan?

Here, I must stress that Guide would not be the evergreen film it is sans the songs and dances. In particular, this opening number places the story in its context. Everytime it plays. 

Sapna bani woh raatein… the dizzy heights of love, fame, riches that did not last, alas! Night is what Rosie will celebrate when she sings, Raat ko jab chaand chamke, jal uthe tan mera… And Raju will lament, Din dhal jaaye haay, raat na jaaye

Koi bhi teri raah na dekhe, bhool gaye woh tu bhi bhoola de… endless roads, journeys on bus, on tonga, on foot, over hills, dales, and forests… matching his state of  mind.

Dard se tera koi na tarpa, aankh kisi ki na roi… One word of denial from Rosie and he would not have been convicted of forgery, but she simply watches him being taken into custody! Later, this would be echoed in the divergent perspectives of the twin numbers – Kya se kya ho gaya bewafa tere pyaar mein, Oh what have I not undergone by falling in love with a loveless woman, he sings while she dances to Mosey chhal kiye jaay, haay re haay! Saiyaan beimaan, Oh how he fakes love, my faithless lover!

Tuney toh sabko raah dikhaayi, tu apni manzil kyoon bhoola … Raju guide, how could you – who took others to their destination – forget your own and get waylaid?! For plain love?

And then the remarkable twist: Kyoon naache sapera! The snake swings to the tune of the snake-charmer; how come your tale is reversed? It could be the voice of destiny commenting on what has transpired in the life of the guide. This imagery in particular is so unique that celebrated lyricist Javed Akhtar is reported to have said, “The day I pen a line like this, I will  become a poet!”

Then, look at the layers within these three words. Both naach and sapera will be seen to be crucial motifs in the film. Rosie, born to a dancer, sought respectability through marriage but is stifled because it takes dance out of her life. The guide realises her passion when she dances the snake dance in the market; Raju establishes Rosie as a star performing artiste and not a mere homemaker, his ghar ki rani...

For me, the ultimate irony lies in the words, Kehte hain gyaani, duniya hai paani, paani mein likhi likhaayi.. The temporal world is ephemeral, much like words written on water. So, belong not, to anyone! And yet, it is the want of this very element — water — that will put his will to test, and ultimately claim his life. For, Swami must expiate for Raju Guide’s lapses, and when his followers are praying Allah megh de, paani de/ Send us the clouds, the rains, the droplets of water O Lord, he must fight the temptation to devour even a morsel, and be rewarded for it by a downpour in the parched land. 

How remarkably does philosophy dovetail into poetry!

.

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Categories
Nostalgia

The Roy Senguptas

Ratnottama Sengupta continues her narrative about her family’s journey from the past to the present

Bengal Volunteers with young Netaji Subhash Chandra Bose, where young Kshiti Prasanna Sengupta volunteered. Photo sourced by Ratnottama Sengupta

Upendra Mohan Roy opened the telegram and stood still. He was on his way to London, to study at the Royal College of Art. But could he leave knowing that his mother was on her deathbed? No question. He turned around and returned from Bombay to Cachar in Assam, then East Bengal. Only to see that his mother, hale and hearty, had fixed his marriage! 

Angry and dejected, he stormed out of home and headed for the tea gardens where his father worked. Soon he set up a ‘business’ there. He would go from one tea estate to another with a hand operated projector and a generator in an ‘Army reject’ jeep and show silent films on  a makeshift screen in these remote pockets of India. That was the beginning of his life as an exhibitor which culminated in his setting up a cinema hall, Annapurna, in Silchar after the movies started speaking… This was one of the many businesses he eventually set up, in Tinsukia, Dibrugarh and Margarita. The prime of his ventures was in manufacturing — armatures and generators — and it led to setting up Surama Electrical Store in Silchar.

Labanya, the young lady his mother had chosen to be his wife, was a homemaker. As per the custom of the times, she channelised her spare hours in stitching clothes for the children, in knitting and embroidering. But far more importantly, she excelled at cooking. Not only the homely ‘Bangal’ cuisine of labda[1] and maricher jhol[2] but also pulau and chop, cutlets and kebabs – the latter pretty fancy, and even forbidden dishes in most Bengali kitchens of her times. That is probably how Minoo/ Aparna, the youngest born after the daughters Amiya Bala, Renu Bala, Smriti Kana and son Birendra Mohan, developed her culinary skills. But more of that later…

*

Upen Roy’s enterprise was probably not unique: the Baidyas of Bengal are known for their business acumen. But Satish Chandra Sengupta of Gaopara village in Dhaka Bikrampur district was the copy book Baidya: He was a country doctor who carried on the family trade of administering ayurvedic medicine to the ailing villagers. His son Kshiti Prasanna was just four and Rama, the baby daughter, was barely born when his first wife died. So the two siblings were sent to the care of his eldest brother Ambika Prasanna, a hugely successful lawyer practising in Midnapore.

This is where Kshiti grew up, going to school and tending to the needs of the large extended joint family that made up the household. The members included not only Ambika Prasanna’s sons Guru Prasanna, Satya Prasanna, Jyoti Prasanna and daughter Shanti — there were also those of his other brothers. Among them was Kusum Rani, who was married to Jyotish Chandra Gupta, whose brother Dinesh Gupta had to seek home with them when he had to flee Dhaka after he participated in an action against the British authorities. 

This is how Kshiti came to join Bengal Volunteers, the revolutionary group that took action — with the blessings of Netaji Subhas Chandra Bose — against three successive British District Magistrates: ICS James Peddy in 1931, ICS Robert Douglas 1932, and ICS Bernard Burge in 1933. Consequently, a few day after his Matriculation exams, Kshiti was arrested and forced to live in incarceration for 13 years 8 months — going from Hijlee to Buxar to Alipore Central Jail and more. But he put the years to gainful use and completed his IA, BA, MA and M.Com exams creditably. That is why, when he was set free as India prepared for its immanent independence from the British yoke, he could join Ashutosh College as a Professor of Economics.

*

Kshiti Prasanna with his wife, Aparna

By then Kshiti Prasanna was 31 years old, which was considered pretty old to marry in 1948. But he was adamant: he would not marry anyone younger to him by more than 10 years. So the matchmaker advised Upen Roy to present his darling daughter Aparna as 21 years of age,  when in reality she was only 18! Thankfully the subterfuge did not come in  the way of their happiness together. Nor did the fact that Kshiti took responsibility of getting his step sisters — Bharati, Putul, Madhabi and Golapi — married and support his successive brothers Shankar, Bhaskar, Runu, Haru, Naru — until they settled in jobs. For, the only thing Aparna made her husband promise was that he should get the best of education for their son Debasis and best of life for Bubun, their darling daughter Madhumanti…

This was after his heart too, for if there was anything Kshiti Prasanna regretted in life, it was that he himself could not go for a Ph D as guides were not allowed inside jails. So he ensured his son got the best of schooling at St Xavier’s School; the best of higher education at IIT Kharagpur, and then proceeded for his doctorate to Texas, at the A&M University, USA. “My nameplate reads ‘Adhyapak Kshiti Prasanna Sengupta,’ yours will read ‘Dr Debasis Sengupta,'” he dreamt. 

The father’s dream came true in 1977 when his Bappa completed his Doctor of Engineering in Biotechnology. Only,  KPS saw his convocation from the Heavens…

From that perch, he also saw his daughter – a consummate Odissi dancer – complete her graduation in Economics, take to the then new subject of Computer Science, finish a course in Law, peak in a corporate career, then retire to write the story of his stormy years with the Bengal Volunteers…

Aparna with Debasis

[1] A vegetables

[2] Fish curry

Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. 

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles