From Nabendu Ghosh’s autobiography, Eka Naukar Jatri / Journey of a Lonesome Boat, translated by Dipankar Ghosh, post scripted by Ratnottama Sengupta
Eka Naukar Jatri or Journey of a Lonesome BoatNabendu Ghosh at work. Photo provided by Ratnottama Sengupta
By now it had become common knowledge in the Bombay film community that Bimal Roy had brought along a “writer” with his group, and apparently he was quite a decent writer. Just as, at one time, Urdu writer Sadat Hasan Manto had come to Bombay Talkies, and Urdu writer Krishan Chander too had come on the scene. There was a feeling that there might be a chance of acquiring a decent storyline from Nabendu Ghosh. Naturally, for a while quite a few producers and film directors contacted me. Story sessions were held at Van Vihar, or at the offices of the producers concerned. but there seemed to be a lack of appreciation from these people to stories that came from the mind of an alumni of the Progressive Writers Association. They were all of the opinion, “The idea is great Ghosh Babu, but it is too idealistic. Dada we want to make movies with Dev Anand and Geeta Bali, accompanied by Johnny Walker and Yakub (comedians of the time). Please tell us stories where we can incorporate them, rather than literary stories.”
Realisation soon dawned on me that the Hindi ‘filmy kahani’ was a different genre of stories. What kind of stories? In short, stories that would be appreciated by 90 percent of viewers from different states, with different tastes, all over India. Hence even a highly educated producer like S Mukherji heard the story of Baap Beti and said: “It’s a nice story but I won’t make it – I’m a businessman”! In other words the businessman had a different slant on dramatic arts: they might well say that “Bicycle Thieves is a great film but an undoable story, I’m a businessman.”
Later, on one occasion I had asked Mr Mukherjee, “You said ‘No’ to Baap Beti, yet you wanted to film the literary story, Mrit Pradip. Why was that?” Mr Mukherjee laughed. “If there is an indication of high literary merit in a story then it might well be conducive to our business, and might turn a ‘hit’ picture into a superhit.” I asked, “Does that mean a ‘hit’ is quantifiable?”
“Of course it is!” he replied. “Just as any tasty dish needs some specific spices to make it tasty.”
“But what about the healthiness of the dish? Isn’t that a consideration?”
“Nabendu Babu, I am not into the medical business.”
“Does it follow that you will cater to the mass’s addiction for entertainment without upholding the essential ideals of life?”
“I do that Nabendu Babu but in very low doses,” said S.Mukherjee. “I follow the principles of dramatic arts as laid down in Natya Shastra but I don’t profess to be a saintly sadhu. I am a very ordinary person in pursuit of happiness.”
He guffawed loudly for a bit. Then he said, “The spices I need for my ‘cinema-dish’ are these. First, the story: usually should be about love. Second: five or six memorable ‘love scenes’ or warm situations, full of fun, lovers tiffs, misunderstanding, separation and reunion. Third: obstacles to love, by a person, family or enemy. That contributes to tension or anxiety. Fourth: four to five moments of suspense: some conspiracy, someone chasing the lovers, trying to kill them. Fifth: comic moments, not mildly humorous but uproariously funny so that people roll around in bouts of laughter. Sixth: moments of tear-jerking sadness. Seventh: Fight scenes, each being individual in itself. Eighth: five to six melodious songs, of which two or three should be such that even persons with no music sense can sing them. Ninth: appropriate selection of actors and actresses. Tenth: a good director and a good music director. Finally: the right planetary configuration for audience’s applause.” Mr Mukherjee laughed out loud.
His words got entrenched in my mind. The successful ‘formula’ for a Hindi film! In other words it was the formula of a Hindi village Nautanki, no different from the Jatra formula of rural Bengal. Of a hundred films made by that formula, even if two managed to enlighten the mind or uplift the spirit, that would be an icing on the golden cake – “sone pe suhaga”. And if there was no icing, the gold that clinked in would be good enough gain, and two and a half hours will pass away in laughter and tears, in suspense and romance, with joyous humming of a few bars of melody as viewers return home to deep slumber, dreaming of the handsome features of a hero or heroine that will tickle their fancy and prove the worth of the newly invented form of art – cinema. In particular, the magic of Hindi movies.
Therefore, I decided to write or adapt stories and ideas to comply with the mandates of the Formula. Whatever good ideas came along, whether in five pages or five hundred, I would fit into two and a half hours, either by extending or shortening in a fast flowing format that would leave the viewer wondering what’s next at every turn. In other words, I would write screenplays of a different kind.
And since I was unable to uphold the higher ideals of literature on the silver screen, I would compensate for it by writing for literature. I would thereby absolve myself of my sense of guilt.
In 1952, when Nabendu Ghosh was narrating his story, Baap Beti, Sashadhar Mukherjee (1909-1990) was a highly successful producer who had set up Filmistan Studios in 1943 along with his brother-in-law, the legendary actor Ashok Kumar; Rai Bahadur Chunilal, father of music director Madan Mohan; and Gyan Mukherjee, director of the superhit Kismet. These personalities had broken away from Bombay Talkies after the death of its founder, Himanshu Rai.
Later in the 1950s, S Mukherjee independently started Filmalaya, noted for films like Dil Deke Dekho (1959), Love in Simla (1960), Ek Musafir Ek Hasina (1962) and Leader (1964). He is also recognised as the patriarch of the distinguished Mukherjee clan of Bollywood that boasts actors like Joy Mukherjee, Deb Mukherjee, Tanuja, Kajol, and Rani Mukherjee.
And Baap Beti? It got made into a film produced by another highly successful producer of the times, S H Munshi. Directed by celluloid master Bimal Roy, it had brought a host of child artistes who went on to become big names of the Hindi screen: Tabassum (1944-2022), who passed away in November; Asha Parekh (2 October 1942), who was bestowed with the Dadasaheb Phalke Award last year, and Naaz (1944-1995), besides Ranjan (1918-1983), the swashbuckling actor from the South.
As he writes in his autobiography, after this conversation Nabendu Ghosh took a conscious decision to write his own realisations as literature, and to adapt stories by other writers for the screen. That is why we find that less than 10 per cent of the films he scripted are from his own stories. But some major directors did draw upon his stories – as Bimal Roy did for Baap Beti; Gyan Mukherjee for Shatranj (1956), Satyen Bose for Jyot Jale (1973), Mohan Sehgal for Raja Jani (1972) and Ajoy Kar for Kayahiner Kahini (1973). Only one classic that used his story but did not credit it to Nabendu Ghosh was Guru Dutt’s Kaagaz Ke Phool (1959).
Nabendu Ghosh with his son, Dipankar Ghosh, & daughter, Ratnottama Sengupta
Nabendu Ghosh’s (1917-2007) oeuvre of work includes thirty novels and fifteen collections of short stories. He was a renowned scriptwriter and director. He penned cinematic classics such as Devdas, Bandini, Sujata, Parineeta, Majhli Didi and Abhimaan. And, as part of a team of iconic film directors and actors, he was instrumental in shaping an entire age of Indian cinema. He was the recipient of numerous literary and film awards, including the Bankim Puraskar, the Bibhuti Bhushan Sahitya Arghya, the Filmfare Best Screenplay Award and the National Film Award for Best First Film of a Director.
Dipankar Ghosh (1944-2020) qualified as a physician from Kolkata in 1969 and worked as a surgical specialist after he emigrated to the UK in 1971. But perhaps being the son of Nabendu Ghosh, he had always nursed his literary side and, post retirement, he took to pursuing his interest in translation.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Between 1990 and 2017 one in seven people in India suffered from mental illness ranging from depression and anxiety to severe conditions such as schizophrenia. However, the depiction of this in cinema has been poor and sensationalist contends Shantanu Ray Chaudhuri.
‘In a lot of films there is the underlying message that all the patient really needs is love and affection. There is a tendency in films to try and normalise mental illness by saying that patients don’t need treatment, they need love. The audience gets the two extremes and what we are not getting are portrayals of people with chronic illness.’ – Dr Cleo Van Velsen, psychiatrist
A poet loses his mental balance on seeing his beloved fall to her death. And what do his family members do? They approach a dancing girl in a brothel to marry him in a bid to get him cured. In a fit of madness, he even rapes her, and she becomes pregnant. But the typical ‘good Indian woman’ that she is, she perseveres in her effort. A few convoluted plot-turns later, the poet gets into a brawl with the villain, resulting in the latter falling to his death, much like his lover. Lo and behold! He is cured, though now he has no memory of the dancing girl.
A nurse in a mental hospital is asked to take care of a patient as part of an ‘experiment’ that its dictatorial army doctor president wants to conduct. The patient is cured but it affects the nurse’s emotional stability. Insensitive to her turmoil, the doctor, preening with the ‘success’ of his experiment, more or less browbeats her into another one with a new patient. With disastrous consequences. Not only is the science/medicine of it dodgy (romantic love to cure a person), it also has the doctor spouting a line like ‘there’s nothing like a woman’s love and care to heal an unstable mind’, while the inmates going around the institute are, in the words of writer and critic Madhulika Liddle, the quintessential Hindi-film, “singing-screeching-long-haired lunatics in films like Khilona, Pagla Kahin Ka, Anhonee, etc”.
These are two of Hindi cinema’s most celebrated films, both huge commercial and critical successes: Khilona and Khamoshi. And both equally and criminally unaware of what mental health entails. Over fifty years later, on the evidence of films like Atarangi Re, Hasee Toh Phasee, Judgemental Hai Kya, Bhool Bhulaiyaa, Anjana Anjani, Tere Naam (in Hindi) and Hridpindo, Habgi Gabji and Bela Shuru (in Bengali), films continue to be as clueless about mental health conditions (MCHs) and how to deal with them.
As Vidushi Duggal, clinical psychologist and co-founder of Accept, says, “Mental health issues are grossly misrepresented in Hindi cinema. First, there is a tendency among filmmakers to select only the more overt (and hence the more ‘dramatic’) MHCs for portrayal, such as schizophrenia, bipolar disorder, dissociative identity disorder to name a few. Second, the lack of proper understanding and research, coupled with creative liberties aimed at sensational dramatisation, manifests as misinformed content.”
Her colleague and co-founder of Accept, Nikita Ramachandran, also a clinical psychologist, adds, “The depiction of mental health, despite advancement in literature, conversations and growing awareness remains largely uninformed. The core of this depiction is a viewing of mental health from the lens of chronicity and severity of illness. The scope of mental health has largely been limited to insidious mental health conditions such as depressive disorders, OCD, schizophrenia, with some focus on developmental disorders such as intellectual disability, autism or learning disorders. This depiction itself poses a problem, due to the association of mental health with illness/disease. The illness-lens fails to consider a fundamental truth – that mental health exists by virtue of being human.”
Leave alone such classic portrayals as A Streetcar Named Desire, Ingmar Bergman’s Persona and Hour of the Wolf, going back to the 1950s and ’60s, to more contemporary ones as One Flew Over the Cuckoo’s Nest, What’s Eating Gilbert Grape, A Beautiful Mind, Silver Linings Playbook, one would be hard-pressed to find one Hindi or Bengali film which addresses the theme with any verisimilitude till almost the new millennium.
There was the odd Mahesh Bhatt film like Arth and Phir Teri Kahani Yaad Aayi. One character that might escape attention when we talk of MHCs is the tenacious cop played by Boman Irani in Jijy Philip’s My Wife’s Murder, which has an interesting and understated subtext linking a food fetish with subtle melancholia.
Over the last couple of decades, films depicting mental illnesses have proliferated, sadly, with little responsibility and almost no understanding. While it is interesting that the films that managed to get some of it right were all made in the new millennium – reflecting a greater awareness about MHCs and greater acceptance in popular discourse – it is equally frustrating that some of the most pathetic films too have been made in the last two decades. As Vidushi Duggal says, “They depict an oversimplified and skewed portrayal of the MHCs in question, replete with stereotypical and insensitive portrayals that are magnified for dramatic effect.”
But this has been par for the course from, say, a Pagla Kahin Ka in 1970 and other films of the era which showed electroconvulsive therapy (ECT) as the cure for all symptoms of ‘madness’, to Krazzy 4 in 2008, where four patients suffering from every disorder possible escape the institution they have been committed to. Their experiences and conditions are then played out for laughs in a manner that is not only insensitive but also offensive.
The Films That Got It Partly Right
Dear Zindagi: That this Gauri Shinde film has been feted in the India media despite its problematic therapist-client relationship says a lot about how starved we are of responsible content. It needs to be applauded for its very nuanced take on mental health (Alia Bhatt[1] is a revelation), with none of the cliches that we are used to. It is also one of the few films that has its protagonist seeking therapy and that depicts sessions with a psychiatrist. As Vidushi Duggal says, “I can think of no realistic psychiatrist in Indian cinema. SRK’s[2] character may come close to a halfway decent portrayal of a psychotherapist in practice, but it too has problematic elements.” One major problem pertains to the relationship between the client and therapist with the latter even taking the former out to the beach for ‘sessions’ and talking about his own failed marriage and relationship with his son. A strict no-no as far as therapy is concerned in real life. As Anupama Chopra pointed out, the film offers a “Vogue version of therapy – a lovely expansive Goa house, sessions during walks on the beach, cycling together and dialogue like har tooti hui cheez jodi ja sakti hai[3]. It’s manicured and pat.”
Taare Zameen Par: This much-lauded film gave us the very real world of a dyslexic child and his relationship with a teacher who recognises his problem and inspires him and people around him to come to terms with and understand the very real gifts the child possesses. Though the child’s trouble with simple arithmetic is more a trait of dyscalculia than dyslexia, it remains a rare Hindi film that has found mention in peer-reviewed academic journals like Annals of Indian Academy of Neurology and Indian Journal of Psychiatry. These journals have praised the film for its general accuracy in depicting dyslexia which “deserves to be vastly appreciated as an earnest endeavour to portray with sensitivity and empathetically diagnose a malady”, blending ‘modern professional knowledge’ with a ‘humane approach’ in working with a dyslexic child. However, it needs to be mentioned that dyslexia is a learning disability and not a mental illness. That the filmmakers club it with other mental illnesses shows how mental health is not correctly understood.
15 Park Avenue: The story of a woman, Mithi (Konkona Sen Sharma[4]), conjuring a utopia in her mind – an imaginary house, 15 Park Avenue, that gives the film its name, happy mother of five imaginary children, wife of an imaginary husband – and living with it, Aparna Sen’s [5]film, shattering and affecting in equal measure, addresses mental illness with a sensitivity and accuracy that almost all Indian films lack. The telling moment when Mithi’s sister (played by Shabana Azmi[6]) tells the psychiatrist (Dhritiman Chatterjee[7]), “What right do we have to take away the happiness she gets from her imaginary world?”, raises an issue that is rarely addressed, the subjectivity of reality: hallucinations can be just as compelling as ‘reality’. Just because someone’s perceptions of reality is at variance from ours, does it give us the right to term the former ‘abnormal’ or object to it?
Death in the Gunj: Konkona Sen Sharma’s directorial debut is another rare film that addresses the unravelling of a fragile mind over a family holiday. Given that the film is set in 1979, an era when there was no conversation around the subject, there is no overt mention of mental health. Also, though Shutu (Vikrant Massey[8]) may be the one who comes across as prone to what could be called mental health issues, the film strips the veneer off the ‘loving family’ to show how we are complicit with our toxic masculinity and bullying in driving a frail mind off the rails.
Other films that got aspects of it right are Black, which despite going over the top in many crucial sequences offers a very nuanced understanding of Alzheimer’s, and Kartik Calling Kartik, one of the first Hindi films dealing with schizophrenia.
The Bad and the Ugly
Tere Naam: Leading the list would be this Salman Khan [9]starrer that featured a mentally unstable protagonist whose head is shaved, and who is tied in chains. The mental hospital sequence in the film is a gratuitous misrepresentation. In a gross failure of messaging, like Shah Rukh Khan’s Rahul in Darr, Radhe Mohan’s obsessiveness, in keeping with the tradition of ‘heroes’ stalking women in Hindi films, is presented as worthy of emulation. One aspect of Hindi films dealing with mental health issues that needs to be called out is the manner in which they position unrequited love/obsession as a trigger, often portraying that as a fashionable antihero statement. Which of course harks back to Saratchandra Chattopadhyay’s Devdas, the original ‘antihero’ who could have done with psychiatric consultation.
Vidushi Duggal says, “While many films have gone on to give this impression, I would be wary of making that connection as it is yet another example of misinformed sensationalisation. Mental health issues are complex and have multiple causal factors – genetic, biological, psychological and social/environmental. Nikita Ramachandran adds: “The depiction of someone unravelling or descending into a breakdown or developing a mental health condition is an inaccurate portrayal, as well as an overgeneralisation that caters to the general theme of love, attempting to add an ‘interesting’ dimension or layer to this portrayal of love. Equally problematic is the manner in which mental health has been pathologised for a long time. Behaviour seen as deviant, classified as ‘abnormal’, characters depicted with mental health issues were villainized. The violent death has been an age-old trope of a satisfactory ‘The End’, where closure has been synonymous with death and a general depiction of ‘good over evil’.”
Bhool Bhulaiyaa: A psychological horror comedy (!) that ostensibly deals with dissociative identity disorder (DID), this colossal hit makes a series of missteps about mental disorders. Hypnosis as a cure for DID, ‘treatments’ rooted in superstition (including a psychological condition that is cured when the doctor slaps the patient), ‘psychiatrists’ who applaud themselves as godmen – it is an endless list of shocking distortions. Akshay Kumar [10] as a psychiatrist. Need one say more?
Atarangi Re: ‘I am a psychiatrist, and I know women.’ That’s a dialogue a doctor mouths and that’s the level of discourse around mental health this film stoops to. In another sequence the doctor clubs together people with bipolar, psychiatrist disorders and schizophrenia in a manner that’s downright offensive. In one sequence, the ‘imaginary’ character Sajjad, a magician, is supposed to make the Taj Mahal disappear and fails to do so only because the patient has popped a pill immediately before the ‘act’. Filmmaker Aanand L. Rai is a serial offender when it comes to woeful depiction of mental health issues, with the protagonists of Tanu Weds Manu Returns shown consulting a marriage counsellor in an asylum! The man describes his wife’s irrational behaviour as an example of bipolarity to which the doctor responds: “In that case, every woman is bipolar.”
Anjana Anjani: Writing about the ‘hollow space in my heart’ that made her use the term ‘death thoughts’, Therese Borchard says in her blog, “The most difficult thing I will ever do in my lifetime is to not take my life.” That is everything that is wrong Anjana Anjani, where two adults battling life crises enter a pact to take their own lives. A hugely problematic representation that romanticises suicide, it makes a mockery of the breakdown that drives people to such despair.
Hasee Toh Phasee: The protagonist here, described as ‘mental Meeta’ in the film’s promotional material, blinks her eyes incessantly, twitches her nose, is extremely jittery – all of which are shown as symptomatic of ‘madness’. She is constantly popping pills to control these sensations which lead to odd situations.
The Situation in Bengali Cinema
Such is the paucity of characters dealing with MHCs in Bengali cinema that a few filmmakers I reached out to, could not come up with a single film on the subject. One pointed out Aparna Sen’s Paromitar Ekdin for its realistic and heartfelt delineation of the character of Khuku, a girl with intellectual disability who is referred to as ‘schizophrenic’ by other characters in the film. Uttam Kumar’s[11]1955 film Hrad, based on a novel by Bimal Kar, is another instance of a film that places its protagonist in an asylum. He seems to have forgotten parts of his life and behaves in a manner that make people feel he is ‘mad’. There’s of course Deep Jwele Jaai, the Bengali original of Khamoshi.
Three recent films stand out as examples of how clueless writers and filmmakers are when it comes to depiction of MHCs. Shieladityo Moulik’s Hridpindo is the story of a woman who, because of an accident and the brain surgery that follows, is left with her fourteen-year-old self, with no memory of her life after, including her husband. However, her pronounced lisp and the way she behaves, constantly demanding attention, leaves you wondering if she is a child of seven! Not to mention that a film dealing with a brain surgery is called Hridpindo.
Raj Chakraborty’s Habgi Gabji, the title a take-off on PUBG, addresses the very relevant theme of gaming and mobile addiction and its frightening consequences on young minds. Bolstered by a good turn by child actor Samantak Dyuti Maitra, the film, despite its noble intentions, suffers from the same problems that beset many other films of the genre. The child is taken to a psychiatrist. However, the session does not take place in a professional space but in the doctor’s drawing room. There is little emphasis on understanding, prevention and cure, with a large part of the meandering script devoted to the child’s violence and alienation. Which is disappointing given that the WHO has defined gaming disorder as a “pattern of behaviour characterised by impaired control over gaming, increasing priority given to gaming over other activities” and has flagged the escalation of gaming as a major health risk.
Bela Shuru, one of the biggest successes of 2022, is a high-intensity melodrama with a social message, typical of films by the filmmaker duo Nandita Roy and Shiboprasad Mukherjee. It addresses the onset of Alzheimer’s in the elderly but the symptoms that the wife displays – smearing her face with vermilion, among others – is more in tune with lunacy than the more insidious effects of Alzheimer’s. It is obvious that the filmmakers opt for the overdramatic and take creative liberties in the depiction of mental health issues, dumbing down the narrative, in the process bracketing different illnesses under the same umbrella and distorting the truth.
The lack of proper representation in Bengali cinema is also surprising given that its biggest icon, Satyajit Ray, introduced the world to many unheard-of mental health issues in his stories. Nakur Chandra Biswas in the Shonku books, for example, is a psychic who experiences flashes of the past and future. Barin Bhowmick-er Byaram is the story of a kleptomaniac who has been through therapy. The protagonist of Bipin Chowdhury-r Smritibhrom suffers from a curious case of memory loss, while Fritz explores the childhood trauma of its 37-year-old protagonist. In the Feluda story, Dr Munshi-r Diary, we have a patient who suffers from a persecution complex, an irrational fear or feeling that one is the object or target of collective hostility and persecution. What is fascinating is that Ray wrote about these conditions decades before they became part of the public discourse in India. However, none of these were adapted into cinema.
The Responsibility of Filmmakers and Writers
It is critical to note that cinema plays a significant role in shaping, creating and developing one’s understanding of reality. Films have of late started investing in an intimacy director/coordinator. Maybe it is time to have good psychiatric consultants too. Nikita Ramachandran says, “Mental health and emotional well-being are nuanced, and every story is different. It is challenging to depict the many layers, and also portray these in ways that will resonate or connect with the larger audience.” Vidushi Duggal is of the opinion that, “While acknowledging that an exhaustive depiction of all nuances of mental health is beyond the scope of a time-limited medium that is essentially designed for entertainment, as a community we need to remain cognizant of the potent and pervasive influence of cinema on creating awareness and developing/shaping attitudes. This calls for responsible filmmaking that involves adequate research on the mental health issues being portrayed.”
(Note: For Vidushi Duggal, who listened. Nikita Ramachandran, thank you for your inputs.)
A shorter version of this essay was published in Telegraph earlier
Shantanu Ray Chaudhuriis a film buff, editor, publisher, film critic and writer. Books commissioned and edited by him have won the National Award for Best Book on Cinema twice and the inaugural MAMI (Mumbai Academy of Moving Images) Award for Best Writing on Cinema. In 2017, he was named Editor of the Year by the apex publishing body, Publishing Next. He has contributed to a number of magazines and websites like The Daily Eye, Cinemaazi, Film Companion, The Wire, Outlook, The Taj, and others. He is the author of two books: Whims – A Book of Poems(published by Writers Workshop) and Icons from Bollywood (published by Penguin/Puffin).
Dadamoni: The Life and Times of Ashok Kumar by Nabendu Ghosh (1917-2007) is a reflection on the Hindi film industry as much as it’s a biography of the legendary actor. An eminent scriptwriter in Bollywood and director, Ghosh was an award-winning Bengali writer whose oeuvre of work includes thirty novels and fifteen collections of short stories. As a script writer, he wrote the scripts in Hindi for iconic films like Devdas, Bandini, Sujata, Parineeta and many more.
Ashok Kumar (1911-2001) was a part of both the small and the big screen in India while he lived. Was Ashok Kumar a star? What was his position in the Hindi film industry? When did he become a character actor? Was he a good actor? These questions are very easy to answer about others but when it comes to ‘Dadamoni’, as he was fondly called, the answers become nebulous.
Ashok Kumar started his career in the early 1930s which makes him senior to stars like Raj Kapoor, Dilip Kumar and Dev Anand who made their debuts and attained stardom when Ashok Kumar was already a reigning star. Ghosh knew Ashok Kumar personally for many years. And the personal touch comes through in many places – through anecdotes and because of the regard that shines through the narrative. The jokes that Ashok Kumar cracked from time to time, the things the thespian told the author, all find place in the book. There is also a visible attempt to protect Dadamoni’s reputation against any allegation of vices generally attributed to stars. Ghosh, who had gone to Bombay as part of Bimal Roy’s team, constantly tries to establish Dadamoni as a gentle, thoughtful and educated person.
But this gentle, thoughtful and educated person didn’t have it easy in the world of films. Ashok Kumar had a shaky start. A shy and retiring person, he had gone to Bombay while studying to become a lawyer in Calcutta — to become a director. The ambition was idealistically driven – films, a new medium then, could be a means of educating people. But fate intervened. The person supposed to play the hero’s role in Achhut Kanya(Untouchable Maiden, 1936) had gone missing and the search for a replacement was on.
One day, Ashok Kumar, an employee of Bombay Talkies then, discovered the owner of the studio, Himanshu Rai, quizzically looking at him. Rai had found the replacement for the hero of Achhut Kanya. But for the hero, it was beyond belief that he could act in a movie. The most endearing part of the book is how this diffident hero finds his footing in the industry becoming its earliest and biggest star. And the most poignant part is the gradual decline and death of the studio system even as its product – Ashok Kumar – rose to new heights.
As the narrative draws to a close, one is left wondering what is Ashok Kumar’s position in the legion of Bollywood stars? This has been answered exhaustively in the ‘Afterword’ by Ratnottama Sengupta, eminent film critic and Ghosh’s daughter, who brings in not only personal lore but also her own experience. She tells us Ashok Kumar served “as a textbook for actors wanting to perfect characterisations, voice control, timing, gestures postures” and that he transformed “the acting style in Indian cinema from theatrical to naturalistic – which is still the cinema language worldwide.”
Naming him the “Elder brother of the industry”, Sengupta asserts, “I’d say he is the one personality who symbolises Indian cinema’s journey from Bombay Talkies to Bollywood.” She brings in his stories of interactions with film stars, his hits and directorial ventures, his launching of major actors and his deep links with them, including his acclaimed brother, Kishore Kumar, with more anecdotes from multiple eminent actors like Shammi Kapoor, Moushumi Chatterjee, David Lean and his associates and family ties that stretch to embrace actors from different religion and race. Bharti Jaffrey, Ashok Kumar’s daughter, who has written a heartfelt forward for this edition, is married to actor Saeed Jaffrey’s elder brother.
What makes this book unique is that Ghosh wrote this book in English himself and it has been republished posthumously[1] with the addition of a forward and an exhaustive afterword by the well-known daughters of the two film icons. It also has classic photographs of Ashok Kumar. Both the emotionally charged forward by award-winning actress Bharti Jaffrey, and the afterword by Sengupta, a national film award-winning journalist, explore further the enigma that was Ashok Kumar. By the end of the ‘Afterword’, one realises how deeply tied and organic are the Bollywood families and how much they do to try and create bridges and close gaps – the Ashok Kumar Foundation being one such effort. The whole package – the forward, the narrative, the photographs and the afterword — leaves one spellbound.
[1] First published in 1995 by Harper Collins – mentioned in the ‘Preface’ written by Ghosh in 1995 and reproduced in this edition published by Speaking Tiger Books.
.
Indrasish Banerjee has been writing and publishing his works for quite some time. He has published in Indian dailies like Hindustan Times and Pioneer, and Café Dissensus, a literary magazine. Indrasish is also a book reviewer with Readsy Discovery. Indrasish stays and works in Bangalore, India.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Title: Dadamoni: The Life and Times of Ashok Kumar
Author: Nabendu Ghosh
Publisher: Speaking Tiger Books
Wordsmith Sarat and Tell-tale Ashok
The child Ashok Kumar was highly imaginative and could tell stories to his maternal grandfather, Raja Shib Chandra.
‘Come on boy, tell me a new story,’ the Raja would demand with a smile.
The five-year-old great grandson would gravely start, ‘You see great grandpa, yesterday I was walking through the jungle –‘
The Raja narrowed his eyes, ‘At what time?’ he interrupted.
The boy did not lose his nerve. ‘Yesterday, when you were having a nap after your lunch,’ he kept up the grave tone.
‘And where was the jungle?’ the Raja quipped.
The boy smiled, ‘On the bank of the Ganga.’
‘Carry on,’ said the Raja.
‘As I walked through the jungle,’ little Ashok went on, ‘there were birds chirping and peacocks dancing. I was feeling fine when suddenly I heard a tiger roar. I stopped. The birds stopped chirping, the peacocks flew fast and in panic. I turned around. And there it was standing, the tiger. It was a huge tiger, snarling at me and thrashing its tail on the ground…
‘Trembling in fear, I broke into a run. The tiger roared and sprang at me. I ran and ran hard. The tiger chased me. It almost reached me, it would soon fall upon me, grab me, swallow me. What shall I do? Oh, how shall I save myself? I prayed for wings and they sprang out of my two shoulders and I flew upward through the trees and escaped in the air. The tiger roared and roared and roared on…’
Little Ashok looked at the Raja for a due appreciation.
But the Raja looked at him with disbelief in his eyes and asked, ‘So you can grow wings out of your shoulders?’
The boy stared at him and nodded, ‘Yes, I can.’
‘Show me,’ the Raja demanded.
Undaunted, the boy said, ‘You become a tiger and I will show you my wings.’
The Raja roared with laughter. ‘Bravo my little one, bravo!’ he conceded.
Two servants peeped in at this moment on hearing the Raja’s laughter. The Raja beckoned one of them in.
‘Jagai, go to Upen Ganguly’s house and house and call that dark chap – you know –‘ Raja Shib Chandra ordered.
‘Yes, master.’
Soon a young man came there. He was dark but attractive, with handsome features and exceptionally bright, penetrating eyes.
The Raja welcomed him, ‘Come here, my lad. Do you know my great grandson, Ashok?’
‘No sir – but now I will know him,’ the dark young man smiled at little Ashok and added, ‘Ashok is the name of an Emperor.’
The little boy smiled back at the compliment.
Shib Chandra said to the young man, ‘Look here, my great grandson is no less than you — he can also tell stories. Tell him a story Ashok.’
Before starting to narrate a story Ashok looked at the young man and asked, ‘Have you ever eaten silver rice and fried silver parval?’
‘I will eat them when I find them.’
Many many years later when the cinema houses displayed a ‘House Full’ board everytime an Ashok Kumar film was released, New Theatres of Calcutta invited the actor to join the concern. It had earned the reputation of producing quality films — and to this day the name remains nonpareil in the history of Indian cinema.
Ashok Kumar agreed to meet them to discuss the matter. When he met Birendra Nath Sircar, the managing director, in his office there were some other directors and a dark man with silvery hair and sharp burning eyes.
Mr Sircar introduced the gentleman in dhoti-kurta by saying, ‘Mr Ganguly, he is our pride — Shri Sarat Chandra Chatterjee, the great novelist.’
Startled, Ashok Kumar turned towards the legend and bowed low.
Sarat Chandra smilingly asked, ‘Do you remember me?’
Ashok shook his head, ‘No sir — sorry.’
Sarat Chandra laughed and said, ‘Try and you will remember that you used to narrate stories to me — of silver made rice and fried silver parval.’
And the scene came back to Ashok Kumar. So, he used to narrate to this great magician — story writer Sarat Chandra!
Every one had a hearty laugh when Sarat Chandra narrated the story from the past. In his tum Ashok Kumar narrated how Sarat Chandra’s uncle, the writer Upen Ganguly, would regretfully say, ‘This chap, my nephew Sarat, does nothing! I am worried about him.’ This unleashed another round of laughter.
Ashok Kumar finally acted in only one film, Samar. He did not join New Theatres. It was Bombay Talkies that had groomed him and made him what he was. He would never leave Bombay Talkies.
(But, in 1953, after Bombay Talkies closed its shutter for good, he bought the rights to Parineeta. It was the first film of Ashok Kumar Productions.)
(Excerpted from Dadamoni: The Life and Times of Ashok Kumar, Speaking Tiger Books 2022)
About the Book:
Ashok Kumar (1911–2001), fondly known as Dadamoni, is one of the great icons of Hindi cinema. This warm, intimate biography traces his remarkable journey, from reluctant actor to Bollywood’s first superstar and, in his later years, a much-loved presence on national television.
Born in Bhagalpur (then in the Bengal Presidency), Ashok Kumar was enthralled by the ‘bioscope’ as a child. In his twenties, he quit his law studies and came to Bombay to become a film director. But life—rather, Himanshu Rai, the founder of Bombay Talkies—had different plans for him. Despite the director’s reservations, he was cast in the lead role opposite Devika Rani in the 1936 film Jeevan Naiyya when the original hero went missing. The same year, Ashok Kumar was paired with Devika Rani again in Achhut Kanya, which was a blockbuster. The transformation of the accidental hero into a charismatic star-actor had begun. Over the next six decades, he proved himself to be a master of the craft, playing cop and thief; genial grandfather and sly matchmaker; villain and hero; heartbroken lover and suave rake with equal ease in numerous films, including Kismet, Mahal, Parineeta, Kanoon, Gumrah, Chalti Ka Naam Gaadi, Aashirwad, Mamta, Jewel Thief, Khoobsurat and Khatta Meetha. But as Nabendu Ghosh writes, Ashok Kumar’s world was much larger—he was also a charming conversationalist, mentor, homeopath, astrologer, painter, linguist, limericist and, above all, loyal friend and devoted husband and father. This book is also a mini-history of the early decades of Bombay’s Hindustani cinema, and its pages are rich with little anecdotes featuring legends like—besides Devika Rani—Saadat Hasan Manto, Sashadhar Mukherjee, Leela Chitnis, Dilip Kumar, Dev Anand, Meena Kumari and B.R. Chopra. Sarojini Naidu and Jawaharlal Nehru make brief appearances too, as does Morarji Desai.
For anyone interested in the Hindi cinema of yesteryears—in its cosmopolitanism, camaraderie and charm—this thoroughly engaging book is a must-read.
About the Author:
Nabendu Ghosh (1917–2007) was a dancer, novelist, short-story writer, film director, actor and screenwriter. His oeuvre of work includes thirty novels and fifteen collections of short stories, including That Bird Called Happiness: Stories and Mistress of Melodies, edited by Ratnottama Sengupta. As scriptwriter, he penned cinematic classics such as Devdas, Bandini, Sujata, Parineeta, Majhli Didi and Abhimaan.
Translated by Ratnottama Sengupta from Bengali, Nabendu Ghosh’s short story brings out the absolute deprivation of basic needs of the common people during the Bengal Famine of 1943.
Courtesy: Creative Commons
Old man Ekkori was closing in on sixty. For two years his sight has been halved by cataract – in fact he’s as good as sightless. By doing this the Preserver of People’s Dignity had protected Harimati from the indignity of standing in the nude before her father-in-law – even her husband Teenkori admitted this.
Nude? Yes, what else but nude? The two saris that Harimati had been alternating on a daily basis had become so threadbare that, forget outings, it would be tough to maintain decorum even indoors if her father-in-law still had his power of vision. And this, even though they’re not gentlefolks, they’re mere peasants.
Harimati didn’t step out of the house until sundown. Fetching water, doing the dishes, washing the clothes – everything had to wait until darkness sets in. Yes, they’re from the lower strata but her sense of decorum and shame was not a mite less than that of a refined woman belonging to genteel society. It could actually be a bit more since Harimati had always been proud of one thing: Her father had studied till the Minor (primary) school examination – something beyond her husband Teenkori and his father Ekkori.
Still, she was managing. She was determined not to be bothered by embarrassment or chagrin. But things came to a head when an uninvited guest showed up with the claim of an uncalled for kinship. There was a time when a guest was worshipped as God but those times were long past. Time had taken that culture too with it. Now if things came to pass, a father disowned his son, a husband abandoned his wife, a mother sold her offspring. Even that could be excused – they may not have had any other option.
In a peasant’s family, even dire poverty did not deprive them of a coarse variety of rice and some greens that grew in their own courtyard. The bottle gourd climbing up their fence was about to blossom, the other end of the narrow stretch fenced off had a drumstick tree that caught attention with its healthy growth.
A distant cousin from Nandangachhi had showed up unannounced. Teenkori’s maternal aunt’s paternal cousin’s son Nandalal. Some work had drawn him to their town – he would go back the same evening. He was accompanied by a helping hand – belonging to the Tili community, a notch lower than them in social standing.
That wouldn’t be a problem. They’re guests for half a day – they could and would be taken care of. They would even be served a bowl of milk – borrowed from Tarini Mondal’s family who lived next door. But trouble arose when it came to serving them lunch.
It had been decided that Teenkori’s eleven-year-old sister Protima – the motherless Pooti – would serve the meal. But when it was time to seat the guest on the floor mats, she left on the pretext of fetching water from the nearby pond. Fact was, she too felt shy. A tense Harimati had called out to her two or three times but the girl didn’t look back. Consequently Harimati couldn’t avoid the task she was planning to all this while: she had to take upon herself the onus of serving food to the guests.
Teenkori started fidgeting halfway through the meal. A glance at his wife, and the food stuck in his throat. An old old sari soiled with time, torn in places and patch-worked at spots – she was trying to cover her body with the rag. Teenkori hasn’t forgotten the pedigree of the sari. Before the War broke out, before his stillborn son came into the world, when Harimati was given a shower in the seventh month, he had purchased a pair for two rupees and one anna. One of the duo had gone months ago, this one was worn occasionally and so had lasted a while longer. Since the last year, she was reduced to wearing it every single day, and now it was threadbare. Harimati had carefully draped it over her body, yet you could clearly make out the contours of her body. Her arms, her shoulder, fleshy bulge near her chest — they refused to be subdued by the rag. Had she the cover of a chemise, she would not feel so discomfited. But in a family where procuring a coarse sari barely five yards long was itself a feat, a chemise was a luxury they did not waste time thinking about.
Teenkori’s fidgeting could be traced to one more reason. All the men seated to lunch were focused on the meal, but the eyes of the boy accompanying Nandalal were restless, untamed. Even as he was gulping the mouthfuls, his oblique stare was devouring every part of Harimati’s body. She may not have been an eyeful, nor was she repulsive. Her youthful healthy body had an innate appeal. Earlier, she was even more healthy, even more sprightly. But the efforts to evade the decimation of the horrendous famine had taken a toll. She has withered, shrunk.
There was another reason. The famine that spared not a grain of rice, no food, not even greens that could sustain them, took with it the cynosure of her eyes, her two-year-old Khokon. But if Death is an inevitable truth, so is Life. Hence Harimati lived on. And at twenty-two she is not old enough to think of Death. So, youthful vigour was still overflowing her body. Naturally Nandalal’s helping hand would eye her every now and then. The effort to hide her nudity seemed to add to her appeal for the boy.
Harimati also realised that. That is why when she came in with the repeats, she took care to drape her father-in-law’s worn out gamchha over her chest. Teenkori looked at her, it seemed to him that tears had welled up in her eyes.
*
Precisely so.
Harimati did not touch her food. She was waiting for Teenkori. The minute Nandalal left with his help, and old man Ekkori surrendered to his siesta, Teenkori went indoors. Harimati came out of the kitchen and stood before him. The tears that she had so far kept within the guard of her eyelids now flowed over.
Teenkori took Harimati’s hand in his own. Trying to stem the hot spring of unhappiness with the palm of his right hand he asked, “What’s the matter bou?”
Harimati bit her lip so as not to break the silence.
Teenkori suddenly felt irritated. It was the monsoon month of Sravan halfway through the English month of July. There was so much left to do in the fields. It was just that there were guests at home, else he would have spent the whole day in tending to the fields. They held the key, the hope and happiness for the rest of the year. Rest, the unhappiness of the womenfolk, the need to love and be loved – now was not the time for all this. His debt was mounting at he moneylender’s who could now claim every hair on his head. With barely two rupees left to pull along till Diwali in November, he would have to borrow some more. Was this the time to cry?
“Why don’t you spit it out, woman?”
“Don’t you know what’s the matter? Can’t you see with your eyes?” – Harimati hissed at him like an angry serpent. She found it difficult to keep a hold on herself since their son died. At such times, the usually quiet woman terrified Teenkori.
“What? What’s the matter? How will I know if you don’t tell me, am I omniscient?”
“Your cousin’s help was gobbling me with his indecent eyes – didn’t you see that?”
“I did,” Teenkori hung his head low.
“Then do something about it. It’s better to go around nude than to be covered in revealing clothes!”
“What can I do about it?” Teenkori didn’t want to understand. And what could he actually do even if he did understand?
“Sari! Sari!!” Harimati impatiently stretched out her arms to her husband, “give me a piece of cloth, a sari… It’s so long since I asked you for one, don’t you remember? It is more than a year since you gave me one, for the pujas – can it last an entire lifetime? So many times I brought up the subject, you kept postponing it, ‘Not tomorrow, day after surely!’ ‘It’s very costly, prices have gone up, once the prices come down I’ll get you on…’ Words, words, words to fill in for inaction. You’ve caused me to go around semi-naked. Now? Now it’s impossible to go around. You get me a sari at any cost.”
The force of her words made Teenkori lose track of his thoughts. An indescribable impatience made him angry. So he spurned logic and picked on a phrase of Harimati, to vent his bitterness. With reddened eyes he glared at Harimati, “I’ve caused you to go around semi-naked?” he roared.
“You, you, you have. You’re the man of the house, can’t you get me a sari?”
“Where will I bring it from if there’s none in the market?” he demanded..
“I don’t care where you’ll get it from – just get it. I MUST HAVE IT. Issh! What an able husband, mine! Don’t they say…”
Tthaash!
Before she could say another word, Teenkori slapped Harimati hard on her cheek – he simply couldn’t take it any more.
“Hit me..! You hit me?!” Harimati’s fury fizzled out like water poured over a stove. Only tears streamed down her cheeks.
“Yes I hit you.” Teenkori grit his teeth and sat down to rummage through their trunk.
Old man Ekkori’s voice floated in, “What’s on with you guys, hunh?!”
“Nothing – go to sleep.” Teenkori shouted back at him.
“If you say so, son!” The old man’s voice echoed the dejection of the Blind King Dhritarashtra of the Mahabharat.
Teenkori extracted a few coins wrapped in a piece of rag kept safely in one corner of the trunk. They added up to some seven rupees, he counted before stashing them away in his waist. Then without a word he stepped out of the house.
*
But soon as he stepped out, he caused another uproar.
Pooti had just returned with a pitcherful of water poised on her hip. She was draped in an old gamchha around her waist, covering only the lower half of her body. That was all.
The sight of her stoked his asperity. Where was the need for the lass to go fetch water? Always evading work, always looking for fun.
“Pooti!”
“Yes?”
“Come here.”
Pooti put down the pitcher on the kitchen veranda and walked up to him. She could not fathom the reason for the summon in a grave voice.
The minute she stood by him, Teenkori traced the outline of all his five fingers on her cheek. “Where did you disappear, you brat? Didn’t your boudi tell you not to go, hunh? Went to fetch water!! Why did you go, hunh? WHY??”
The unexpected slap stunned Pooti. Pain and hurt choked her voice. She could not say a word in reply, only tears welled up in the large eyes like a dumb animal.
The reply came from Harimati. She was trembling with rage.
“So what if she had gone, why are you bossing?”
“Why should I not?”
“No, you cannot. You don’t have the right to. If you can, cast a glance on her chest.”
Teenkori cast a glance. It made Pooti swiftly retire into the kitchen. But that momentary glance was enough for Teenkori to ralise something that made him shut up.
He’d forgotten that Pooti has completed eleven. He’d forgotten that, in Bengali homes, this age spelt a lot of metamorphosis in a female anatomy. He only remembered that Pooti was his younger sister, much younger to him, even now.
But Teenkori does not know that there are glances other than a brother’s – glances that pierce through layers of clothings, so what to say of bare bodies. These glances do not make any concession for the innocence of a pre-teen girl.
Harimati chewed out every vowel, “She’s no longer a lass, she’s on her way to becoming a maiden. At this green age she’s more shy than I. Don’t you realise that?”
“Ayn?!”
Teenkori scurried out at the speed of an arrow released from the bow.
*
Teenkori walked some way at a very fast pace. Why, which way, he’d not stopped to think. He was still fuming in his mind. If his head were made of clay, then it might have let out steam into the air. Fortunately for all, his head was not made like an earthen pot.
Nibaran Dutta’s son Manish was walking down the mudpath. A young man of about twenty-six or –seven, he’d been incarcerated for five years for his involvement in the Nationalist movement. On his release three years ago he’d returned to the village. He still engaged in Nationalist activities. Dressed in a pleated Khadi dhoti, a half-shirt and a leather sandal on his feet, he had a cross-chested bag dangling by his side. It always held an assortment of books and papers. Every now and then he summons them, discusses various things about their well being, about the country’s well being. During the recent Famine and the epidemic he worked so hard – amazing! This was something to remember him by forever.
They – Manish and his partymen – were also agitating about the rationing of cloth, Teenkori was aware. At that moment he was like light at the end of a tunnel for Teenkori.
“O Manish Babu!”
“What’s new, brother?” – Manish smiled at him.
“I need something,” Teenkori’s vice bubbled with agitation.
“Tell me. But before that, come under the shade of that tree. I’ve been walking a long way you know, all the way from … Nimdanga.”
They walked under the banyan.
“Tell me what you want.”
“It’s become impossible to do without a sari.”
“That, I do know,” he smiled feebly. “That is exactly why I am going in every direction. Tomorrow we will take out a procession. All the boys and girls from poverty stricken families in the neighbouring villages will walk to the city to file an application. You must also join us without fail.”
Teenkori could not wait to communicate his own woes, he broke in, “Yes yes, I will but I must have one right away Manish Babu.”
Manish looked at Teenkori without speaking a word.
“You’re doing so much for the nation, and you can’t do this much?” – Teenkori’s voice lost its bite and sounded pathetic.
“Nation?” Manish smiled. “Yes, I am striving for the nation but Teenkori, it is still not swadesh, my country.”
“It might be so but you have to do this favour to me Manish Babu. You simply HAVE TO. If you don’t believe me, just go and take a peep at Pooti and her boudi.”
“No need,” Manish protested. “I don’t wish to add to your woes and humiliation. But what is the matter – haven’t you been to Fakir Miya’s yet?’
Fakir Miya was the president of the Union Board and secretary of the Food Committee. He’s the one who gives out the permit for clothes.
“Yes I’ve been to him. Several times. My shoes have worn out, so many visits I’ve made. But I haven’t got the permit.”
“Really? Come with me, let me see what can be done.”
*
At every step Teenkori thought to himself, “Something will surely materialise now.” Because, like everyone else in the village, Fakir Miya also had a lot of respect for Manish.
But nothing worked out.
Fakir Miya shook his head and said, “There’s no way to give a permit, because there is NO CLOTH.”
“Nothing at all can be done?” Manish asked with gentle smile.
Fakir Miya took a deep puff of his hookah and said, “How can it be? You’ll understand once you hear me out. There are 813 families in the village and the total of dhotis and saris we have received is 65. Now you tell me, who do I give and who do I deprive?”
“Whom have you given?”
“Those who came first.”
“And those who have references, and influences, isn’t it so?” Manish softly added with a grin.
A reddish tint played on Fakir Miya’s visage for an instant. He gave a gentle twist to his mehdi-tinted goatee, then said, “See Manish, I really hold you in deep regard, that is why I am not taking any offence at what you just said. But you have indeed spoken the truth. That is why I have decided that I will distribute the next lot only among the destitute and the needy. I will care for the poor first. This time I can’t help you – you really have no idea how helpless I feel.”
Manish smiled again. “I do understand, everything. I hope you will actually carry out what you are planning to do next time. Never mind: for the time being, do give me a permit, whether you have the stock or not. I have promised it to Teenkori, let me at least keep my word to him. Besides, his family is really finding it difficult to continue in society.”
Fakir Miya glanced at Manish, then at Teenkori who was waiting pale-faced and in all humility. Fakir Miya said, “I’ll honour your word Manish. I’ll write a permit.”
Manish went homeward. And, with the permit in his hand, Teenkori raced towards Chhaganlal’s shop, his heart beating fast, now with hope and now out of fear.
*
Chhaganlal Marwari has come to this village all the way from the deserts of Rajputana. From that distant corner of the land too he had learnt about the shortage of clothes in this unmapped village of Bengal – and in answer to that he had come via Kolkata with one lota and a bundle of clothings. In the weekly fairs that dot this and so many outlying villages, he personally carried such bundles of saris and dhotis for four full years. Then gradually, with the blessings of the Elephant-Faced God with a Big Belly he earned the benevolence of Goddess Lakshmi and prospered enough to own a double-storey building at the very front of the market – just like the Englishmen who came to trade with one ship full of goods and eventually built Fort William at the mouth of the Bay of Bengal.
This very Chhaganlal was reclining on a bolster post-lunch. Having loosened the knot of his dhoti around his tummy, he was glancing through the previous day’s accounts.
“Sethji!” – Teenkori called out softly.
Sethji looked up, “Yes? What is it?”
Teenkori brought up the permit, with the deference of a devotee offering flowers at the feet of a deity.
“What d’you want?” Sethji demanded again.
“Cloth – I mean a sari.”
“There’s none.”
“Here’s the permit. Fakir Miya himself gave it.”
Extremely irritated, Chhaganlal stood up. “So what if Miya has given a permit? If there is no sari in the stock where can I materialise it from? Leave now – come back next month.”
“I can’t go without one Sethji, please give me one.”
“Have you gone out of you mind, ayn? None – there is not a single sari, don’t you see all the almirahs are absolutely empty?”
“Yes I see that. Still, do give me one – it will be a big favour.”
“D’you want me to take off what I’m clad in and go naked?”
Teenkori could say nothing. He could think of nothing to say, he only looked around him vacantly.
His eyes fell on the colourful saris displayed from the hook at the shop window.
“Those – those are handloom saris?”
“Yes.”
“Price?”
“The lowest priced one costs twelve rupees and four annas.”
“Can’t you give for less than that?”
Chhaganlal lost his cool. “Go, leave now, go home right now… This isn’t a vegetable mandi, just go.”
Teenkori couldn’t buy a sari.
*
He walked some way, then sat down under a semul tree. The sun was strong. His temper was mounting too. Sitting there, under the semul tree, he tore up the permit into tiny pieces. In the depth of sorrow he felt like laughing. It wouldn’t be wrong on his part to laugh aloud – all the others who were passing that way were probably laughing at him! The difference was that Teenkori’s laughter was a distorted version of crying.
The village priest Mahesh Bhattacharjji was coming his way. He proudly displayed the twisted, unwashed sacred thread around his neck, his pigtail too was bobbing happily to declare his unadulterated Brahminhood. But he was clad in a lungi. Quite an example of how dearth helps people break tradition and adapt to new ways!
“Bhatt’charjji Sir, regards – pranam!” Teenkori strode up to him.
“May you prosper son! What news Teenu, all well?”
“How can things be well Sir?? But what’s this – Bhatt’charjji Mashai in a lungi!”
Bhattacharjji shook his head and smiled, a wan smile born of pain. His voice shook with emotion. He wanted to drape his wife’s sari but she warned him, “This is dearer than gold and gems now, it’s not for you to even touch.” Naturally he had to resort to this way of preserving his dignity – “can’t go out without a stitch on you, can you? And is this inexpensive? I had to kowtow to Manik Miya, go on pleading ‘Big Brother – you’re like my father!’ Only then I got it for four and half rupees. But I am not ashamed Teenu – the God who makes a lame climb mountains and a mute speak reams, is the same almighty who’s making a Brahmin dress like a Mullah!”
“Why, don’t you get offerings of sari and dhoti when you conduct pujas?”
“Ashes! Bananas!” Mahesh Bhattacharjji waved his right thumb in the air. “How many people organise pujas at that scale where you offer saris and dhotis? And even if they do, they just pay eight annas or a rupee saying, ‘Please buy yourself a cloth Sir!’”
Teenkori, though in deep anguish, couldn’t help but laugh.
They kept walking side by side. One of the village elders, Kalimuddin Sarkar was coming their way with something wrapped in a gamchha held under his armpit.
“How d’you do Morol {headman}? Where are you coming from?” Bhattacharjji hailed him.
“From the bazaar,” Kalimuddin grinned.
“You are laughing because I am in a lungi, aren’t you? Well, go on, laugh. But what’s that in your armpit, eh? So carefully you are clutching it – what’s it?” Bhattacharjji narrowed his sharp eyes.
Kalimuddin hesitated a bit before replying, “You won’t tell anyone, will you?”
“No dear, no –“
“Just bought a pair of dhoti from the Marwari.”
“Let’s see – let’s see –“ Bhattacharjji and Teenkori both said at once.
A pair of ordinary mill-produced dhotis.
“Did you get a permit?” Bhattacharjji enquired.
“Hunh!” – Kalimuddin pulled a face. “The permit is still in my pocket. This I bought in the black market. That too because he is known to me. These days you don’t get these even if you have the money.”
“How much did he charge?”
“Fifteen for the pair. He’d asked for twenty rupees.”
“Bastard! Thief!!” Bhattacharjji’s face went pale.
“And d’you know the price of saris? The mill-made ones are for 25, 30… the handloom ones are no less…”
Teenkori let out a sigh. If one had the money to pay for it, one could buy everything even when the situation was to the contrary. One who did not save money had to go without food and clothing – this is what Lord Almighty had ordained. At least in today’s world!
He would organise some money.
But money wasn’t for the asking!
The moneylender Ramkanta shook his head. “Ten rupees you want – but what else do you have to mortgage? Have you kept track of the balance still due to me? When will you clear that?”
“I remember – five rupees six annas. Apart from the interest.”
Teenkori went to many other people. Everyone shook his head just like Ramkanta. “No.”
Experiences and realisations build up the philosophy of our lives. Hence Teenkori had no hope, only hopelessness; no happiness, only unhappiness. Hence his life view was tragic, wrapped in a cover of ink-smeared darkness.
Manish turned grave on hearing the full account. He kept silent for quite a while, then said, “This is why we will take out the procession tomorrow. Be patient for some more days brother – there has to be some resolution.”
Teenkori spent the rest of the day going hither and thither. The whole day was wasted. There was work to be done in the fields – all had been undone. The next day also he would not be able to attend to the work, he had to join the procession. The nationalists were right: neither Teenkori by himself nor others like him – alone they could gain nothing. The strength of the poor and the deprived lies in their union, their coming together.
The procession would not draw immediate result; joining a party or raising slogans would not get Teenkori a sari for his wife. Still, would it all be wasted effort? Everyone would hear, everyone would know that nudity was forcing them to shed tears day and night.
*
Teenkori felt small going home. After darkness, he returned like a thief, stealthily. He felt relieved. Nandalal and his page had left in the evening.
Harimati entered the room after a while. Teenkori did not have the will to lift his head. Harimati fixed him with her gaze, then laughed a satirical smile and said, “Didn’t get it, did you? If you simply can’t, then this rag will have to be carefully donned – for a year, what d’you say?”
Slowly she walked out of the room.
Teenkori’s humiliation and remorse went up manifold at night. Harimati shut the door to their room, turned down the lamp and said, “Turn your face the other way.”
“Why?”
“There’s a reason…”
In the darkness she peeled off the torn yardage clinging to her body. With great care she folded it up and carefully she hung it on the clothes rack. She covered herself with the discarded gamchha of her father-in-law and came to bed.
The moment his hand touched Harimati he exclaimed, “What’s this?”
In a grave voice Harimati replied, “Can’t you imagine what will happen to the rag if I sleep in it?
Teenkori started sweating in the depth of the night.
*
At daybreak Teenkori showed up in the school playground. That’s where everyone was to assemble.
Manish was already there, and another 150 villagers. A few elderly women and a handful of girls too were in the crowd. People from the lowly communities of Bagdi, Jele (fisherfolk), Tili, poor peasants from both Hindu and Muslim communities were present. The dearth of clothes and of food did not differentiate on religious grounds.
Before setting out Manish and another young man gave them placards – slogans mounted on bamboo sticks. In English and Bengali, they said more or less the same thing: ‘We want clothes’ ‘Down with hoarders!’ ‘End the Shame of Nudity’ ‘Down with Black Market’ ‘Perish, Profiteers!’
Minutes later they started the march.
Intermittently they bellowed – “We want Saris! We want Dhotis!”
One voice shouted out: “Hoarders!” All others refrained: “Perish! Perish!”
“Down With…”
“Hoarders! Profiteers!”
While crossing the market Teenkori looked at Chhaganlal’s shop. It had yet to open, but along with others who sought to be entertained, Chhaganlal too was crowding the balcony. A sly smile of disdain hung from the corner of his lips. The bright beams of the baby sun shone brightly on the gold chain around his neck, casting an aura around him.
As they kept progressing, four or five other groups from two-three surrounding villages joined them. Their numbers now totalled at five hundred. It took about an hour to reach the city. It was almost eight by then.
Manish with all his men arrived at the bungalow of the District Magistrate. A policeman had joined forces with the watchman at the gate.
“Raise your voices brothers!” Manish urged. Before anyone else could respond Teenkori screamed, “We want cloth!” Everyone else joined in, “We want Cloth! We want Cloth!”
“Profiteers must perish!”
“Stop the black market!”
“Magistrate Sahib, give us justice!”
“We want clothing! Give us cloth!”
The policeman and the durwan barked something in unison. But, just as a river’s song would drown in the roar of the ocean, so too was their command drowned by the “We want clothing!” demand of the crowd.
At that moment District Magistrate Carter was discussing international politics with his wife and daughter. The slogans reached him like the sound of waves breaking on a distant shore.
“What’s that dear? Let me check,” Mrs Carter said.
“The same old story of naked men – they want clothing,” Carter replied.
Mrs Carter parted the green raw silk curtains and peeped outside. Their daughter Joanna came and stood behind her. Beyond the green lawn fenced by rose bushes, beyond the iron gate, a crowd of uncouth, underclad men were clamouring loudly. What were they crying out for? Mrs Carter and her daughter could not comprehend. But the numbers and the loud expression of their want filled them with panic.
“How pitiable!” Mother and daughter both agreed.
Durwan Ram Singh came in and saluted them.
“What is it Ram Singh?” Carter enquired.
“They’re asking for clothes Huzoor!”
“Why here?” Mrs Carter flared up. “Is this a shop for clothes?”
“Father is not a Marwari cloth merchant!” Joanna commented. “Ask them to go to the shop.”
Carter stood up. “Let’s go,” he said, lighting up his pipe.
Mrs Carter stopped him. Her blue blue eyes gleamed from fright. The August of 1942 was still fresh in her mind. “Carry your pistol darling,” she pleaded.
“Yes daddy,” Joanna echoed her, “do take that.”
“Nonsense!” Carter laughed. “People who don’t lift a finger even when they die of hunger, surely will not kill me for clothings!” He went off laughing.
Mrs Carter wasn’t pleased. These days you can’t trust Indians any more – the’ll go to any limit. What ought she to do? The sound of slogans was gradually rising outside.
“Mom – Mamma!”
“Yes?”
“Call the police please!”
“Right dear. I was also thinking of doing that.”
The sound of the phone being picked up filled the room.
Mr Carter stoutly stood at the gate. His pipe was ceaselessly blowing out the strong smell of tobacco while his other hand was twisting a white kerchief. On either side, stood a policeman and his personal guard, Ram Singh.
The assembly burst out like thunder, “Give us clothings!”
“Chup raho, silence!” Mr Carter roared at them. “Tell me peacefully what you want.”
“Clothings – that’s all we want,” they bellowed again. “Just organise that…”
“What?” Carter scanned the faces. “Aye you – come here, HERE…”
Teenkori was at the forefront, he was shouting his lungs out. Carter summoned him. With a high jump Teenkori tried to lose himself among the crowd at the back. Gora Sahib! Englishman!! Magistrate!!! Oh God!
Manish strode forward in his place. Carter scanned him from head to toe and asked, “Are you the leader?”
“I am not a leader, but I will tell you what they are here to tell you.”
“Then say – tell me.” Carter put the pipe back in his mouth.
No good came out of the effort. Meaningless assurance was all Carter could give them – they had to go back with the vague assurance that something would be done. But when? What? No word on that.
Teenkori wasn’t pleased. Walking the distance, shouting at the top of his voice – what result did that yield? They ambled through the city’s thoroughfares for another hour and then dispersed. It was almost 10 by this time.
Teenkori thought to himself, “I should try the city shops, may be I’ll get something within my means.”
But that wasn’t to be either. The black market crafted by profiteers and cheats had created a stock that was not available to anyone who did not have a certificate stating “My Candidate”. And what was available to those privileged was beyond his pocket.
Teenkori returned home empty handed.
*
Pooti was down with fever in the evening. Malaria. She was lying in a delirium, wrapped in a torn quilt.
After lunch, Teenkori went off to the fields with his bullocks. The sight of them brought tears to his eyes – both shrivelled, their ribs showing through their hide, they were unlikely to survive too long. What will be their fate then? Perhaps the Master of their Destiny too has no idea.
Harimati was in a jam. The dishes needed to be washed, there was no water at home, and Pooti was in the clutches of fever. No option but for her to go out.
But draping a piece of cloth doesn’t cover everything. The bulge of the breasts stands out, and the abdomen? That too remains visible.
Of course the pond wasn’t too far. Harimati didn’t go to the one frequented by most of her neighbours. Shame! She chose the one less frequented so that she could be away from human gaze. It had rained plenty in October, the ponds were still overflowing. She only had to reach out.
She’d almost finished washing when someone wolf-whistled right behind her. Startled, Harimati turned around. The good-for-nothing village loafer Avinash was oggling the exposed parts of her body with wolfish eyes.
Harimati tugged at one end of her sari to cover herself but the old wornout fabric gave way.
“Ahaha!” Avinash cackled, “you just tore your sari out of shame!”
“I’ll beat you lame, you monkey! Let Pooti’s brother come home from the fields…” Harimati retaliated.
Avinash cackled some more. “Damn all he can do. Why? What wrong have I done? I’ve not embraced you, not said anything indecent to you. I’m only gazing. God has given me eyes, and you have given things to gape at – so I’m looking. What’s wrong?”
Harimati swiftly gathered the vessels, filled up the bucket and took to her way.
Avinash called after her, “You need a sari, and I can get you one. Will you take it? Hear me!”
Harimati broke into a run, “God! Oh God!” she kept repeating.
The entity thus addressed did not reply.
Harimati started howling.
*
Teenkori’s veins were about to burst. “Quiet!” he said, not a word more! Just be quiet.”
Harimati’s wailing gave way to yelling. “Quiet?! What d’you mean, ‘Quiet’? I won’t shut up until you get me a sari.”
“How can I get one? Steal?”
“Do that.”
”All right, that’s what I’ll do.”
Teenkori stomped out of his house. It wasn’t too late at night, in fact they had not had their dinner yet. Only old man Ekkori had finished his dinner and gone to bed after dusk.
He actually went off?!
Harimati wiped off her tears, then went and stood outside. “Where are you?” she called out. “Where have you gone? I beg of you, come back and have your dinner.”
*
Teenkori did not ever come back to dinner.
In the middle of the night he was caught trying to steal a sari in Chhaganlal’s house.
Chhaganlal raised a huge hue and cry and gathered a large crowd. What a lynching Teenkori got! Slaps and kicks and boxing – it left him almost lifeless. The villagers who had gathered felt ashamed and sheepishly went back to their homes. In their heart they could not support Chhaganlal but openly they couldn’t let off Teenkori. All said and done, he had turned into a thief!
At daybreak Chhaganlal’s men took Teenkori all tied up to the police station. In that state he was left in their custody. His misery and despair had dried up his tears. His dejection and gloom made him only want to tear his hair.
*
The news reached Manish around 9 in the morning. “The docile, peaceable Teenkori could not keep a hold of himself!”
A few of the villagers pleaded with him to do something in the matter. Manish felt sorry for Teenkori. He felt it was his duty to do something, he hurried out.
When a man keeps asking for something basic and does not get it, what else can he do? Millions and zillion years of civilisation has taught him otherwise — today, how can he forget all that and accept nudity as normal? And, in terms of law too, how has Teenkori ‘erred’? How can age-old norms hold sway over changed circumstances and dire needs?
Manish went directly to Chhaganlal. He heard him out but refused to acquiesce. “That is not to be Manish Babu. He’s a thief, he ought to be jailed.”
Manish stood up, his eyes raining fire. “Don’t try to give a lesson in right and wrong. For the last time I’m pleading, with folded hands Chhaganlalji. Poor man, the lynching he has suffered has been punishment enough, please don’t send him to jail. If you destroy a family it will not bide well for you. Besides, I can prove that you are responsible for all this.”
Chhaganlal heard Manish speak and pondered over it. He has also been following the political trend, perhaps from afar, out of sheer curiosity, but yes, he has been following the trend. All of a sudden he felt that if the circle of time brings changes in history, when the present rule is over, perhaps he would find himself standing before these very people with folded hands. On that future date, it would not help to have these men as his opponents.
Chhaganlal also stood up. “Okay Manish Babu, I will do as you say, and let go of him. Come.”
Together the two went to the police station.
Not there. Half an hour before they got there, Teenkori had been transferred to the court.
Manish implored and took Chhaganlal with him to the court.
*
On hearing the news old man Ekkori had beseeched his neighbour Tarini and gone to the thana. The infirm, near-blind man had leaned on his walking stick and walked behind Tarini all the way to the police station and faced the policeman. He even met Teenkori. The son did not utter a word, only shed silent tears.
The station officer said, “How can I let him go, tell me? There’s a case filed against him. You better go to Chhaganlal.”
Oldman walked to Chhaganlal’s shop. Chhaganlal had just gone out.
Old man went back home, flopped on the floor and wailed, “I couldn’t, dear girl, I couldn’t bring him home!”
Harimati sat still like a corpse.
Ailing Pooti called out to her from inside, “Boudi I am starving. Give me a handful of puffed rice.”
Harimati made no reply. She went to the kitchen and tried to light a fire. She couldn’t, she just gave up. No fumes rising from the clay oven but her eyes were hurting, flooding with tears.
Harimati could almost see with her eyes that Teenkori had been sentenced to a long imprisonment. In the family that was already in dire straits, there was no one to bring home anything by way of livelihood. An emaciated father-in-law, a baby sister-in-law, she herself with no capability. She had no mother or father, no brother, no one to fall back on. She had only her husband, now he was gone. Even if she mortgaged all she could, it would not sustain them for long. The nudity would have to come into the open. The hyena eyes would feast on her, the indecent proposals would go up manifold. One man’s adversity emboldens the beast in other men: this is an eternal truth as the history of mankind shows. Many will offer her a bellyful of meal and a cloth to wrap her body in but in lieu she’ll have to lose her all — dignity, home, fidelity.
What good would be such a life?
*
Manish returned at sundown with Teenkori. Yes, he had succeeded in freeing him.
As soon as they drew near Teenkori’s house, they could hear wailing and commotion.
The minute they stepped into the courtyard, they could see Harimati’s semi clad body lying on the floor. Her dead eyes were wide open. She was surrounded by two-three elderly women, some men and a few children. Pooti and Ekkori were on the veranda.
Tarini was also present. He spoke, “She hung herself in the backyard of the Mukharjees. I found her an hour ago, on my way back with the cattle from the fields. Madhu has been dispatched to inform the police.”
Manish was speechless.
Teenkori was swaying.
Blind King Dhritarashtra had cried for a hundred sons – Ekkori was crying more than him for his only daughter-in-law. His weather-beaten face was swamped in tears.
Manish was immersed in thought. Are men and women governed by colonial rulers any better than dogs and wolves? So weak, so helpless, so pitiably helpless! Such tragedy befell them for the want of a piece of rag?! He turned his face away. The wailing, the howling, the half-naked body of Harimati – they were all taunting him, ridiculing his leadership, mocking his manhood.
A savage look had set in Teenkori’s eyes, the sort that descends in the eyes of soldiers when they confront their enemies. Many countless invisible enemies seemed to have aligned against him. His muscles swelled up. A desire to tear those enemies tingled at the tip of his fingers…
No, Teenkori would not cry.
Glossary
Anna — Currency. 1/16 of a rupee.
Gamchha — Coarse cotton cloth used like a towel.
Bou — Wife
Puja — Durga Puja
Boudi — Elder sister-in-law
Mandi — Market
Durwan — Security guard
Nabendu Ghosh’s (1917-2007) oeuvre of work includes thirty novels and fifteen collections of short stories. He was a renowned scriptwriter and director. He penned cinematic classics such as Devdas, Bandini, Sujata, Parineeta, Majhli Didi and Abhimaan. And, as part of a team of iconic film directors and actors, he was instrumental in shaping an entire age of Indian cinema. He was the recipient of numerous literary and film awards, including the Bankim Puraskar, the Bibhuti Bhushan Sahitya Arghya, the Filmfare Best Screenplay Award and the National Film Award for Best First Film of a Director.
Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award. Ratnottama Sengupta has the rights to translate her father, Nabendu Ghosh.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
In a tribute to Bollywood legend Dileep Kumar or Yusuf Khan in real life, Ratnottama Sengupta, one of India’s most iconic arts journalist, time-travels to the days when the ‘Fankar-e-Azam’ – the great actor – sprinted about on the sets of Bombay’s studios …spiced up with fragments from the autobiography of Sengupta’s father, famed screenwriter and litterateur, Nabendu Ghosh
The different faces of Dileep Kumar. Photographs provided by Ratnottama Sengupta
“Actually the quality of a performer is also measured by the contrast that he can handle. To do something different, to be humorous, and intimidating, and also to make them feel sorry for you… that is the way people like you.” – Dilip Kumar
On 7thJuly, 2021, I was at a loss — in trying to think of an epithet for the thespian who had just passed away. So am I now, in deciding where I should start my recollections of the deathless legend. For, Dilip Kumar was already B-I-G when I started understanding the word ‘Cinema’.
I was born in 1955 — the year of Satyajit Ray’s Pather Panchali in Bengal, Bimal Roy’s Devdas in Hindi films, and also of Azad. Years would go before I learnt that Apu-Durga’s Song of the Road had placed India on the celluloid map of the world. Before I understood that my father, Nabendu Ghosh, had a hand in immortalizing Devdas by writing its screenplay – often dubbed ‘direction on paper.’ And before I observed this curious coincidence: Azad had released the same year as Devdas, the ode to undying, self-destructive love. Curious, because it brought the Monarch of Tragedy with Tragedienne, Meena Kumari, in order to create a comedy! A fun outing where a rich man, Azad, rescues Shobha from bandits; and when she decides to marry him, her family discovers Azad is the bandit.
1955 First release of Devdas . Photo provided by Ratnottama Sengupta
I became aware of this film only recently, while working on the song Apalam Chapalam – danced by Sayee and Subbulaxmi – for my underproduction documentary on Dance in Hindi Films. That number is a lesson for anyone studying dance. But aeon before I came to it, I would start dancing every time the Murphy radio in our Malad bungalow played Radha na boley na boley na boley re (Radha shan’t speak to Krishna). I would pick up the hairband lying in front of our mirror, put it on and start swaying in a circular motion. I must have been about two-and-half. There was no television, no silver screen, no Meena Kumari in my life, only a radio. And it cast a spell with this song from Azad, one of the few comedies of Dilip Kumar, with Kohinoor and Ram Aur Shyam.
Years down the star actor had talked about distributors objecting to his playing a comic role. “’But people are used to seeing you in tragic roles… so you will die in the end, right?’ they would insist. ‘But I wanted to alter the image. I did not want to be stuck in one groove. There is a risk in breaking a familiar mould, but if people can anticipate you, that is the end of your mystery! So you must do something different each time, a departure from your familiar personality. You must work a little harder and change the chemistry of the personality’.” This could be the Bible for any actor if he plans to defy time.
Dilip Kumar captivated me with a dance which – like Meena Kumari’s in Azad – was no classical number, only robust, folksy Nain lar jai hey toh manwa ma kasak hoibey kari (When our eyes meet, I feel a pang in my heart). This was in Gunga Jumna (1960), produced by Dilip Kumar and directed by his mentor Nitin Bose. The star gustily dancing with a bunch of guys in dhoti – he was so spontaneous, so natural! This at a time when women danced but men dancing was seen as effeminate. Yes, the traditional dance gurus were male, but the movie idol had to be macho, so no dancing! Dance gurus were revered in life but on screen they were lampooned as in Padosan (The Next-door Neighbour, 1968). But he was so confident, suave you cannot but be infected by his joi de vivre.
The other thing about Gunga Jumna was its dialect. The tongue he speaks — an admixture of Brajbhasha, Khaiboli, Awadhi, Bhojpuri — connects all our people in northern India. That may be why, when Amjad Khan was preparing to play Gabbar Singh, his lines garnished his dhobi’s (washerman’s) dialect with Gunga’s. Again, Lagaan (2001) returns to this tongue which Aamir Khan once more picks up as PK (2014), the alien who knows no earthly language of communication, from a street walker in a psychic manner, by simply holding her hand.
Dilip Kumar’s dialogue delivery was distinctly different from his other contemporaries, Raj Kapoor or Dev Anand. One had cultivated a generous dose of Charlie Chaplin in his mannerism; the other had to thank Gregory Peck for his angular tilt of head. Dilip Kumar’s controlled delivery, low and clear, probably stemmed from his admiration for Paul Muni. He whispered for the benefit of his lady love alone – how romantic! A person standing at an arm’s distance, and being addressed almost with reverence, at a time when so many of contemporaries had yet to cast off the theatrical manner of vociferous enunciation: this intensity charmed my mother’s generation of men and women and spilled over to actors of my preteen years – unabashedly they subscribed to the adage, ‘Imitation is the foremost form of adulation’.
When Joy, the worthy son of Bimal Roy, made his centenary tribute to his father, he had started by interviewing Nabendu Ghosh. In it, while talking about Devdas, the screenwriter says: “On the first day of shooting I saw Dilip Kumar loitering by himself, aloof, remote. So I asked him, ‘What’s the matter Yusuf Bhai? Every day you sit with us, talk to us, join us in our banter. Why are you so preoccupied today?’ He replied, ‘Woh teenon mere kandhe par baithey hain Nabendu Babu (those three are weighing me down like a burden on my shoulder).’ ‘Kaun teen (which three)?’ – I asked him. He replied, ‘Barua Saab, Saigal Saab, and Sarat Chandra.’” The first two legends had played Devdas (1935), Pramathesh Barua in Bengali and K L Saigal in Hindi, in New Theatre’s bilingual production, and Sarat Chandra Chatterjee (the author of Devdas) of course is the most translated author in India: Devdas alone has seen a dozen versions in as many languages if not more. Nabendu continued: “So I asked him, ‘What do you think of Sarat Chandra as a writer?’ And he replied, ‘He had divinity in his pen.’”
What a pithy appreciation of a literary master. Hardly surprising that Dilip Kumar was a major presence on the stage when the Sarat Centenary Celebrations were held in Bombay. Others present included Nitin Bose and Biraj Bahu Kamini Kaushal along with Sunil Gangopadhyay, then a young Turk who pooh-poohed the literary giant. Baba, having scripted Parineeta(1953), Devdas, Biraj Bahu(1954), Majhli Didi(Middle Sister, 1968) and Swami (later filmed by Basu Chatterjee), as much as due to his standing in Bengali literature, had chaired the unforgettable celebration.
When Nabendu Ghosh was wondering about Yusuf Saab’s eloquent reticence, clearly the actor was in the process of pouring himself into the soul of the persona — or was he giving Devdas the stamp of Dilip Kumar? It was this total absorption that saw him transcend every known interpretation of the character and make his Devdas the abiding face of an indecisive, love-torn soul. In an interview Dilip Kumar had said, “If I have to be convincing as a 30-year-old, I must familiarize myself with what he has gone through in the preceding 29 years.”
However in another interview — this one, to renowned film critic, screenwriter and director, Khalid Mohamed — he had debunked method acting saying, “Yeh kis chidiya ka naam hai? What is this thing you call Method Acting?” Okay, so he did not learn – or unlearn – the acting technique of the Russian master Stanislavsky but he certainly believed in the ‘art of experiencing.’ He must have drawn on personal experiences or their memories to inform his characterization, the truth behind the persona who lived and loved in another space and time. This I can say from my visit to the sets of Sungharsh (Clash,1968) directed by H S Rawail.
I can’t remember why I had gone there but I remember visiting with my father. The crew was busy preparing lights for the shot. This was the last film where Dilip Kumar was seen with Vyjayantimala: their first was Devdas, and included Gunga Jumna, Madhumati, Naya Daur, Paigham. I noticed him running round the sets, dressed in a dhoti with a gamchha tied round his waist. “Why is the hero working himself out of breath?” I’d wondered to myself. I got the answer when they started the takes: the scene required him to run up, axe in hand, and breathlessly deliver a message. The film based on Mahasweta Devi’s novel, Layli Aasmaner Aina (The Mirror of Layli Aasman), revolved around a courtesan and a thugee, and almost half a century later Baba wrote Sei Sab Kritantera (Those Gods of Death) which won him the Bankim Puraskar, about the cult of bandits. But circling back to Dilip Kumar, I find it astounding that a quarter century after his screen debut, the legend was preparing for the shot by physically running around!
No wonder he was so natural. Yet this perceptive actor did not skyrocket into fame with Jwar Bhata (Ebb and Flow, 1944), directed by Amiya Chakravarty, nor did Pratima, directed by Jairaj with music by Arun Mukherjee, do any good to his career. It was with Nitin Bose’s Milan (The Union), based on Tagore’s Naukadubi (The Wreck) and released on a Friday preceding 15tH August 1947, that his listless performance gained sparkle. Along with Jugnu (Fireflies), which was the highest grosser of the year, Milan laid the ground for the long innings of the resolved player. Small wonder, when he produced Gunga Jumna, he singled out his mentor to be the director.
All the three films, Jwar Bhata. Pratima and Milan were produced by Bombay Talkies, then being run by Devika Rani and Ashok Kumar. The popular pair of Achhut Kanya (The Untouchable Girl, 1936) was responsible for most decisions in the milestone production company that gave breaks to other majors of Indian cinema like Dev Anand, Gyan Mukherjee, B R Chopra, Sadat Hasan Manto. Ashok Kumar and Devika Rani had given Mohamed Yusuf Khan, the son of a Pathan dry fruits trader from Peshawar, his screen name. “Why did Yusuf Khan become Dilip Kumar?” is a much asked question. To Khalid Mohamed the thespian had revealed, “The choice was between Jehangir and Dilip Kumar. The second seemed a better option because it sits easy on every tongue.” Many others have seen a different reason behind the change.
Ashok Kumar Ganguly was directed to lop off his family name at the instance of Franz Osten, the Bavarian director who partnered Himanshu Rai in the early years of Bombay Talkies, to make him more ‘Indian’ rather than a Bengali or a Brahmin. ‘Kumar’ – meaning, young prince – was, since then, included in their name by most actors — Uttam Kumar too. When Dilip Kumar debuted in mid-1940s, the national movement to free India from colonial harness was coming to a head — as was the crescendo for a separate political identity for the Muslim populace. In this scenario, many in the profession that depended on the support of maximum number of viewers, were opting for names that did not underscore their Islamic roots. Thus Mahjabeen Bano became Meena Kumari, Mumtaz Jehan Dehlavi became Madhubala, Nawab Bano was renamed Nimmi by Raj Kapoor, Nargis had started as Baby Rani, Hamid Ali Khan had assumed the name of Ajit. However, Dilip Kumar spawned many other clones. Thus, commenced the age of Pradeep Kumar, Rajendra Kumar, Manoj Kumar, Sanjeev Kumar, Akshay Kumar. And many tried to clone his histrionic abilities too!
*
The year 1947 proved a turning point in the life of Dilip Kumar in so many ways. Mehboob Khan’s Andaz (Gesture,1949), his Aan (Pride) and Nitin Bose’s Deedar (A Glance), both released in1951, Amiya Chakravarty’s Daag (The Stain,1952), Bimal Roy’s Devdas, Yahudi (Jew), Madhumati, K.Asif’s Mughal-e-Azam (1960) — all the films thereafter proved super hits. They also carried a message for the masses, be it against alcoholism, or war; in favour of fidelity in marriage, or unadulterated friendship. They turned the brooding hero into a popular idol. At a time, the country was rapidly industrializing, Naya Daur (New Age) focused on the conflict between modernity and tradition through a race between a tonga and a bus. Yahudi, through the love between the Jewess and the Roman prince, sent out a message of communal bonding.
Dilip Kumar, it is evident, kept pace with the transformation coming in the nation’s life. His own performance, his selection of roles all reflected this. That could be why Gunga Jumna by the family production house of Citizen Films, became a precursor in so many ways. I have already spoken about its dialect. Projecting dacoits in the central roles was another. Later decades saw dacoits being replaced by smugglers as villain, drag racketeers as the evil guys, terrorists as the despicable ones. But the dacoit theme kept recurring through Mujhe Jeene Do (Let Me Live, 1963), Mera Gaon Mera Desh (My Village My Land, 1971), Sholay (Flames, 1975), Pratiggya(The Oath, 1975(, Ganga Ki Saugandh ( Swear by the Ganga, 1978), Bandit Queen (1994), Pan Singh Tomar (2010). More so, the keynote of two brothers on either side of law was to see many reincarnations – most remarkably in Deewar (The Wall), which turned Amitabh Bachchan into the legend he is. Years later Dilip Kumar teamed with Amitabh Bachchan to play father and son aligned on opposing sides of law – again, with amazing success.
Sangharsh
Ganga Jamuna
Film posters from different films Dileep Kumar starred in. Photograph Courtesy: Ratnottama Sengupta
The legend teaming with a younger icon was not something new for Dilip Kumar, nor would it be the last. Keeping pace with his growing years he had shared screen space with Anil Kapoor in Mashal (The Torch, 1980s), and with Naseeruddin Shah in Karma. Prior to Deewar he had appeared in Paari (1970s), a Bengali film, where the then rising star Dharmendra played the lead. This film was remade as Anokha Milan with the same cast. Likewise, Tapan Sinha’s Sagina Mahato (Bengali) was remade as Sagina (Hindi) with his wife Saira Banu opposite him. This remains one of Dilip Kumar’s most significant performances — perhaps also his most ‘political’ incarnation on screen. Here he is a factory worker who becomes the first to stand up to the tyranny of the British bosses in the tea gardens on the Himalayan reaches of North Bengal. Once more he surprised us, his younger viewers, to whom he was nothing but a man named Sagina Mahato whose naivety was being cleverly exploited. I had seen both the Bengali and Hindi versions but I have no answer as to why the remake did not work a magic nationally. Dilip Kumar was, after all, a master of delivery in Hindi and Urdu, although his English too was flawless.
Dilip Kumar seems to have had a special equation with Bengal, which could have grown out of the fact that so many directors from Bengal dominated the Indian screen through 1940s, 1950s, 1960s, 1970s… in other words, the screen idol’s active years. I was won over by the charisma of the star in Madhumati, incarnated from a story by Ritwik Ghatak. He had penned the first draft of the immortal classic that continues to mesmerise viewers to this day, then he was summoned back to Kolkata to direct two of his own films, Bari Theke Paaliye (The Runaway) and Ajantrik( 1957). The final script was prepared by Bimal Roy, as was his practice, in conference with his team. As a part of this Nabendu Ghosh had worked on detailing the reincarnation film as Dilip Kumar himself revealed in the interview to Khalid Mohamed. I was simply enchanted by the actor’s screen presence. Here I was, growing up in the age of Rajesh Khanna and Amitabh Bachchan, remember? Yet I was compelled to surrender to the charm of this actor! The only other ‘Kumar’ who superseded his charm for me was Uttam Kumar – and both had started their screen journeys in 1940s – long before I was born! Madhumati itself was ‘born again’ – most successfully as Farah Khan’s Om Shanti Om (2007) but the enduring charm of Dilip Kumar as an engineer arriving the upper reaches of Kumaon Hills and losing himself amidst tribals remains matchless.
Baba (Nabendu Ghosh) also scripted Yahudi where Bimal Roy directed Dilip Kumar and Meena Kumari as the Roman prince and the Jewess who fall in love – endangering lives. In the Nehruvian era, it resonated with the values of secularism that the super actor himself enshrined. In his personal life, this saw Dilip Kumar align with the Congress. He donned the hat of the Sherif of Bombay (1980) and raised funds for causes, including for the physically challenged, through exhibition cricket matches. His commitment to the country’s constitutional framework saw him campaign in support of V P Singh — and later Manmohan Singh — as Prime Minister. Nominated to Rajya Sabha — the Upper House of Parliament — from 2000 to 2006, he served in Standing Committees that brought in amendments to Indian Medical Council Act 2006. He used his MP funds to restore Bandra Fort and improve the Bandra Promenade. These kept earning him laurels in India and beyond. The Dadasaheb Phalke Award winner was decorated as Padma Bhushan in (1991), Padma Vibhushan by the present Modi government in 2015, and — befittingly — accorded state honour at his funeral.
My most significant interaction with Dilip Kumar happened four decades after Yahudi – in 1999. Atal Behari Vajpayee was then the Prime Minister, and the Pakistan government was to confer their highest civilian award – Nishan-e-Imtiaz on the actor. In the wake of the Kargill infiltration and the ensuing war this was red rag to the right wingers. Shiv Sena had laid siege outside the thespian’s Pali Hill mansion, objecting to his receiving the award of merit as a betrayal of his own country. At that point Dilip Kumar, who continues to have a massive following across the subcontinent and beyond, had come to meet the Prime Minister. And I, then the Arts Editor of The Times of India, was given a special audience – perhaps also because I was the daughter of ‘Nobendu Babu’.
I clearly recall his words: “I was born in Peshawar, which by a twist of events is now in another land. A boundary line has turned it into a foreign country but I continue to be a produce of that land. I cannot deny that nor do I wish to. And I am not breaking any law of this land by accepting this Order of Excellence. If my country benefits in any way by my refusing this award, then I am willing to do so. If instead it strengthens bonding with a (warring) nation, why should I decline it?”
This is what he said to the Prime Minister too, resulting in Vajpayee ji issuing a statement to the effect that Dilip Kumar does not need to prove his patriotism to anybody. He will do just as his heart dictates. Whether he should accept the Nishan or decline it will be decided by his inner self. No one needs to tell him that.
In later years I have thought to myself: Suchitra Sen, another abiding icon who was paired with Dilip Kumar in Devdas, has been honoured by the Bangladesh government because she was born in Pabna, and we felt happy. Soumitra Chatterjee has been honoured by the French Legion de Honor – as was his mentor Satyajit Ray before him – and we felt honoured. The Government of India conferred the Padma on Sir Richard Attenborough for his directorial essay on Gandhi (1983) and we rejoiced. If all of these gladdened our hearts, why should we take exception to Nishan-e-Imtiaz? Why must we carry scars of the past in our mind and heart? Would it not be better to apply balm on wounds and reinforce peace?
Before I wrap up, I must time-travel back to 1991. That was the year the Film and Television Institute of India (FTII) conferred an Honoris Causa on Nabendu Ghosh whose 25 year association (1966-1991) had seen the emergence of such famous alumni as Kumar Shahani, Jaya Bachchan, Subhash Ghai, Girish Kasaravalli, Aruna Raje, Syed Mirza, Ketan Mehta, Kundan Shah. “By honouring his association with FTII we are also honouring the milestones the screen writer has gifted to the world of cinephile,” Dilip Kumar had said as the Guest of Honour handing over the honorary doctorate. And in his address to the students, who had caused waves of unrest in FTII, he had said: “You have come here to learn the art of filmmaking. Instead, do you wish to teach your teachers? In our times we did not have any institute, we learnt from our directors. Bimal Roy himself was an institution. Nitin Bose, Bimal Roy, Mehboob Khan – they have moulded masters who come to teach you here. You stand to gain if you learn from them. Never forget to benefit from those who have learnt by experience…”
The words stay with me, as do the performances of the timeless actor who stopped short of scoring a century.
.
Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL
Ratnottama Sengupta, eminent journalist and daughter of Bengali writer Nabendu Ghosh, has been a force behind translating Bengali literature and bringing it to the doorstep of those who do not know the language. In this exclusive, she discusses how translations impact the world of literature.
I have often been asked, “Nabendu Ghosh was a literary figure and a screenwriter. How much importance did he place on translation?” Truthfully, because he was a literary person, my father placed a lot of importance on translations which, as he once pointed out, has given us access to almost all the first books in a bevy of Indian languages.
Let me elaborate. Adi Kavi Valmiki, the harbinger poet in Sanskrit literature, composed the original – ‘mool’ – Ramayan long before the first century BC. But Krittibas Ojha’s 15th century rendition in Bengali ‘Panchali’ style is not merely a rewording of the original epic, it gives a description of Bengal’s society and culture in the Middle Ages. It also explores the concept of Bhakti which later contributed to the emergence of Vaishnavism in the Gangetic belt.
This is said to have had a profound impact on the literature of the surrounding region. In Bihar of 16th century Goswami Tulsidas heightened the Bhakti quotient as he retold Ramayan in Hindi, as Ramcharit Manas. The same happened in Orissa. Earlier it had been adapted, with plot twists and thematic adaptations, in the 12th century Tamil Ramavataram; 14th century Telugu Sri Ranganatha Ramayanam; several Kannada versions, starting in 12th century; Ramacharitam in Malayalam; into Marathi also around this time.
My father had inculcated in us this love for multiple languages when I was about ten. As we all sat around after dinner, he would read from these texts – Valmiki’s Ramayan, Tulsi’s Ramcharit Manas, The Old Testament from the Bible, Buddhist Jataka Tales, and Sri Sri Ramakrishna Kathamrita wherein Mahendra Nath Gupta recounts, word for Bengali word, the conversations and activities of the 19th century Indian mystic. Published in five volumes between 1902 and 1910, this work summing up the life philosophy of Ramkrishna Paramahans through simple anecdotes and parables, has been translated into English and Hindi.
Before that, at the young age of nine, I was also initiated into the crème de la crème of world literature – Tolstoy, Gorky, Mark Twain, and Shakespeare too – through translations into Bengali. Abridged versions of Crime and Punishment, Mother, Adventures of Tom Sawyer, Blue Bird, and Hamlet, Lear, Othello, Romeo and Juliet were published by Deb Sahitya Kutir — among other Bengali publishers — for young readers. Later in life, as a student of English Literature, I realized that our understanding of the ways and woes of our world would be so much poorer if Iliad and Odyssey had remained confined to Greek readers; if Henrik Ibsen’s A Doll’s House had not crossed the frontiers of Norway; if Don Quixote were to be read only in the Spanish that Miguel Cervantes wrote in; if The Hunchback of Notre Dame was meant only for those raised in French, or if Faust were to be played only to German viewers.
And, talking of viewers: how would the world have known about the Russian Sergei Eisenstein, the Japanese Akira Kurosawa, the Greek Theo Angelopoulos, the Italian Michelangelo Antonioni and Federico Fellini, the French Jean Luc Godard and Francois Truffaut, the Swedish Ingmar Bergman, the Polish Andrzej Wajda, the Czech Jiri Menzel, the Argentinian Fernando Solanas, the Turkish Yilmaz Guney, the Chinese Zhang Yimou, the Iranian Abbas Kiarostami, or our very own Satyajit Ray? Unthinkable, the world of cinema without subtitles in this day and age when Hollywood films come with subtitles in not just English and Hindi – the two official languages of India – but also in its umpteen regional languages to reach viewers in pockets that speak only Tamil, Telugu, Malayalam, Marathi, Bengali…
The importance of translation is best exemplified by the Song Offerings. If Rabindranath Tagore had not translated the poems of Gitanjali, Asia would have had to wait longer for its first Nobel Prize. Incidentally the central theme of this work too is devotion – and it is part of UNESCO’s collection of Representative Works. And it is my belief that no other Nobel for literature has come to India because we have not come up with any worthy translation – say, of Bibhuti Bhushan Bandopadhyay? At least, not until recent years, nor in a big way.
Also, it is my own experience that only after Me and I — translated from the Bengali original, Aami O Aami by Devottam Sengupta — was published by Hachette India that a major international publishing house got interested in translating Nabendu Ghosh into French.
*
That brings me to the frequently asked question: “Why are you translating Nabendu Ghosh rather than publishing his Bengali originals?” The answer takes me back to 1940s when Baba’s Phears Lane was translated into Urdu and published in Lahore. Clearly Nabendu Ghosh was a ‘star’ in Bengali literature then. Allow me to quote Soumitra Chatterjee, the thespian who we lost so recently and was a Master in Bengali: “I had known about Nabendu Ghosh even before I took to studying Bengali literature, since Daak Diye Jaai (The Clarion Call) was a sensation even when I was in school. His writing was not confined to urban setting and city life. He went to the villages and wrote about the man of the soil too. His characters were always flesh and blood humans.”
But the Partition of India had halved the market for books and films in Bengali, dimming the prospects of even established directors and writers who sought a new opening on the shores of the Arabian Sea. Thus, when Bimal Roy – a celluloid star after his meteoric debut with Udayer Pathey ( In the Path of Sunrise, 1943) — left for Bombay in 1950 to make a film for Bombay talkies, Nabendu Ghosh joined his unit. However, in Bombay he found that his kind of writing did not have as much of a prospect in films which were made primarily for the entertainment of an amorphous mass. So, he decided to write scripts based on other people’s stories, and his own thought-provoking stories — which he described as ‘fingers pointing at what ails society’ — he continued to write as pure literature, in Bengali, and send to publishers in Kolkata.
This oeuvre bears the distinct stamp of his outlook towards life, society, or state. As a critic wrote, “There is deep empathy for human emotions, layers of meaning that add to the depth of the spoken words, subtle symbolism, description of unbearable life paired with flight in the open sky of imagination.” But this aspect of the writer got buried under the glamour of screen writing, and even in Bengal people thought of him only as the screen writer of successful films. Small wonder, since he wrote more than eighty scripts, for directors like Bimal Roy, Guru Dutt, Hrishikesh Mukherjee, Basu Bhattacharya, Vijay Bhatt, Sultan Ahmed, Dulal Guha, Lekh Tandon, Phani Majumdar, Satyen Bose, Shakti Samanta, Sushil Mazumdar, among others. Most of them are considered classics of the Indian screen: Sujata, Bandini, Devdas, Parineeta, Aar Paar, Majhli Didi, Teesri Kasam, Chaitanya Mahaprabhu, Ganga Ki Saugandh, Khan Dost, Baadbaan, Insaan Jaag Utha, Lal Patthar …
But Baba was saddened that even his colleagues in the filmdom did not know his literary pouring as only a handful were translated into Hindi and none into English. This is what I have tried to rectify through Chuninda Kahaniyaan (2009), Me and I (2017), and That Bird Called Happiness (2017). Mistress of Melodies (2020) you could say is a part of a continuum that started with River of Flesh (2016) and comes after That Bird Called Happiness. Nabendu Ghosh would read up volumes — books, news items, dictionaries and encyclopedia — when he fleshed out his characters. Perhaps that is why they play out their lives before you, like moving images. It was no different when he was writing Song of a Sarangi/ Ekti Sarengir Sur, included in Chaand Dekhechhilo that won him the Bankim Puraskar.
But above all, the reason for putting my energy in this art is to take a part of my heritage to the world. Because, as the celebrated Bengali writer Shirshendu Mukherjee said about Nabendu Ghosh, he is a writer who deserves to be read. Allow me to finish with a quote from him as he talked about his senior’s continuing relevance, to readers of Bengali literature and outside.
“Nabendu Da’s use of language was remarkable. He starts one of his stories with the word ‘Bhabchhi / (I’m) Thinking.’ It is a single word, that is also a complete sentence, and it has been used as a para in itself. One of his stories, Khumuchis, explores the secret language used by pickpockets. Bichitra Ek Prem Gatha (A Wondrous Love) – published to mark 2550th year of the Buddha — uses a vocabulary that is devoid of any word that would not have existed before the advent of Islam.
“He had an amazing sense of the optimum in this matter — he never overdid it. Not many writers of his time were into such experiments. Nabendu Ghosh did. He stood apart from his contemporaries in this respect. A part of his mind always ticked away, thinking of how his characters would speak. This added to the readability of his novels and stories. It quickened the pace of unfolding the narrative. They were all so racy! So fast paced, so real, so full of conflict and its resolution… Exceptional is the only word to describe it.
“And this was because of his language/ vocabulary. He was always pushing the boundaries of the language. His ‘throw’ was such that it turns into an eternal emotion which continues to cast its spell.
The same focused development of a plot shorn of every trivial and expendable branch, razor sharp emotions, whirlwind passion — I feel writing itself was a passion for him. He did not write with his head alone, his heart bled for the human condition.
“And this is why he never dated. His writing is the stuff that makes a story universal, eternal. For today’s readers he is a lesson in how to write — they can master how to write a narrative that flows like a boat down a rapid stream. In terms of language, structure, characters and situation, he is a writer who would be relevant to the young readers of not only Bengal but worldwide.”
Translations of Nabendu Ghosh novels initiated by Ratnottama Sengupta in recent years
Ratnottama Sengupta, formerly Arts Editor of The Times of India, teaches mass communication and film appreciation, curates film festivals and art exhibitions, and translates and write books. She has been a member of CBFC, served on the National Film Awards jury and has herself won a National Award.
.
PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL