Categories
Contents

Borderless, January 2025

Art by Sohana Manzoor

Editorial

“We are the World”… Click here to read.

Translations

Jibanananda Das’s Ghumiye Poribe Aami (I’ll Fall Asleep) has been translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Roll Up Not the Mat by Ali Jan Dad has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

My Father’s Jacket, a poem by Ihlwha Choi  has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Probhat or Dawn by Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Michael R Burch, Kirpal Singh, Afsar Mohammad, Michelle Hillman, Kiriti Sengupta, Jenny Middleton, G Javaid Rasool, Stephen Druce, John Grey, Aman Alam, George Freek, Vidya Hariharan, Stuart McFarlane, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Midnight Tonight, Rhys Hughes gives us humour and horror together. Click here to read.

Musings/Slices from Life

Not Quite a Towering Inferno

Farouk Gulsara gives an account of an experienced hotel fire in Colombo. Click here to read.

Do we all Dance with the Forbidden?

Nusrat Jahan Esa muses on human nature keeping in mid Milton’s Paradise Lost. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Banking Ideas?, Devraj Singh Kalsi explores the idea of writers and banking. Click here to read.

Notes from Japan

In Weekend in Futaba at the Japan Writers Conference, Suzanne Kamata writes of the inception of the event and this year’s meet. Click here to read.

Essays

Well Done, Shyam! Never Say ‘Goodbye’!

Ratnottama Sengupta gives an emotional tribute to Shyam Benegal, focussing on her personal interactions and his films. Click here to read.

Roquiah Sakhawat Hossein: How Significant Is She Today?

Niaz Zaman reflects on the relevance of one of the earliest feminists in Bengal. Click here to read.

Morning Walks

Professor Fakrul Alam writes of his perambulations in Dhaka. Click here to read.

Stories

Nico’s Boat Sails to China

Paul Mirabile weaves a story of resilience set in Greece. Click here to read.

Anand’s Wisdom

Naramsetti Umamaheswararao relates a story set on pathways amidst Andhra villages. Click here to read.

The Forgotten Children

Ahamad Rayees gives us a poignant story set in Kashmir. Click here to read.

The Heart of Aarti

Priyatham Swamy gives a story about an immigrant from Nepal. Click here to read.

Persona

Sohana Manzoor wanders into a glamorous world of expats. Click here to read.

Conversation

In conversation with Kiriti Sengupta, a writer and a director of Hawakal Publishers. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from S. Eardley-Wilmot’s The Life of an Elephant. Click here to read.

An excerpt from Contemporary Urdu Stories from Kolkata, translated by Shams Afif Siddiqi and edited by Shams Afif Siddiqi and Fuzail Asar Siddiqi. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Bibhutibhushan Bandopadhyay’s Kaleidoscope of Life: Select Short Stories, translated from Bengali by Hiranmoy Lahiri. Click here to read.

Malashri Lal reviews Basudhara Roy’s A Blur of a Woman. Click here to read.

Basudhara Roy reviews Afsar Mohammad’s Fasting Hymns. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Razeen Sally’s Return to Sri Lanka: Travels in a Paradoxical Island. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

“We are the World”

In 1985, famous artistes, many of whom are no longer with us, collaborated on the song, We are the World, to raise funds to feed children during the Ethiopian famine (1983-85). The song was performed together by Michael Jackson, Willie Nelson, Bob Dylan, Ray Charles, Diana Ross, Stevie Wonder, Smokey Robinson, Paul Simon, Tina Turner, Dionne Warwick, Lionel Richie, Billy Joel and Bruce Springsteen.  The producer, Julia Nottingham, said: “It’s a celebration of the power of creativity and the power of collective humanity.” The famine was attributed to ‘war and drought’.

Over the last few years, we have multiple wars creating hunger and drought caused by disruptions. Yet, the world watches and the atrocities continue to hurt common people, the majority who just want to live and let live, accept and act believing in the stories created by centuries of civilisation. As Yuval Noah Harari points out in a book written long before the current maladies set in, Homo Deus (2015), “…the stories are just tools. They should not become our goals or our yardsticks. When we forget that they are mere fiction, we lose touch with reality. Then we begin entire wars ‘to make a lot of money for the corporation’ or ‘to protect the national interest’. Corporations, money and nations exist only in our imagination. We invented them to serve us; why do we find ourselves sacrificing our lives in their service?”

What Harari says had been said almost ninety years ago by a voice from another region, by a man who suffered but wrote beautiful poetry, Jibanananda Das… and here are his verses —

“The stories stored in my soul will eventually fade. New ones—
New festivals—will replace the old — in life’s honey-tinged slight.”

Jibananda Das, from ‘Ghumiye Poribe Aami’ (I’ll fall asleep), 1934, translated from Bengali by Professor Fakrul Alam

We carry the poem in this issue translated by Professor Fakrul Alam, lines that makes one dream of a better future. These ideas resonate in modern Balochi poet Ali Jan Dad’s ‘Roll Up Not the Mat’ brought to us in English by Fazal Baloch. Korean poet Ihlwha Choi’s translation takes us to longing filled with nostalgic hope while Tagore’s ‘Probhat’ (Dawn) gives a glimpse of a younger multi-faceted visionary dwell on the wonders of a perfect morning imbibing a sense of harmony with nature.

“I feel blessed for this sky, so luminous. 
I feel blessed to be in love with the world.”

--‘Probhat’ (Dawn) by Tagore, 1897, translated from Bengali by Mitali Chakravarty

Starting a new year on notes of hope, of finding new dreams seems to be a way forward for humanity does need to evolve out of self-imposed boundaries and darknesses and move towards a new future with narratives and stories that should outlive the present, outlive the devastating impact of climate change and wars by swapping our old narratives for ones that will help us harmonise with the wonders we see around us… wonders created by non-human hands or nature.

We start this year with questions raised on the current world by many of our contributors. Professor Alam in his essay makes us wonder about the present as he cogitates during his morning walks. Niaz Zaman writes to us about a change maker who questioned and altered her part of the world almost a century ago, Begum Roquiah. Can we still make such changes in mindsets as did Roquiah? And yet again, Ratnottama Sengupta pays homage to a great artiste, filmmaker Shyam Benegal, who left us in December 2024 just after he touched 90. Other non-fictions include musings by Nusrat Jan Esa on human nature contextualising it with Milton’s Paradise Lost (1667); Farouk Gulsara’s account of a fire in Sri Lanka where he was visiting and Suzanne Kamata’s column from Japan on the latest Japanese Literary Festival in the Fukushimaya prefecture, the place where there was a nuclear blast in 2011. What is amazing is the way they have restored the prefecture in such a short time. Their capacity to bounce back is exemplary! Devraj Singh Kalsi shares a tongue-in-cheek musing about the compatibility of banks and writers.

Rhys Hughes’ poem based on the photograph of a sign is tongue-in- cheek too. But this time we also have an unusual exploration of horror with wry humour in his column. Michael Burch shares a lovely poem about a hill that was planted by his grandfather and is now claimed as state property… Afsar Mohammad explores hunger in his fasting poems and Aman Alam gives heart rending verses on joblessness. Poems by Kirpal Singh contextualise Shakespearian lore to modern suffering. We have more poems by Kiriti Sengupta, Michelle Hillman, Jenny Middleton, G Javaid Rasool, Stephen Druce, John Grey, George Freek and many others — all exploring multiple facets of life. We also have a conversation with Kiriti Sengupta on how he turned to poetry from dentistry!

Exploring more of life around us are stories by Sohana Manzoor set in an expat gathering; by Priyatham Swamy about a migrant woman from Nepal and by Naramsetti Umamaheswararao set against rural Andhra Pradesh. While Ahmad Rayees gives a poignant, touching story set in a Kashmiri orphanage, Paul Mirabile reflects on the resilience of a child in a distant Greek island. Mirabile’s stories are often a throwback to earlier times.

In this issue, our book excerpts explore a writer of yore too, one that lived almost a hundred years ago, S. Eardley-Wilmot (1852-1929), a conservationist and one who captures the majesty of nature, the awe and the wonder like Tagore or Jibanananda with his book, The Life of an Elephant. The other book takes us to contemporary Urdu writers but in Kolkata —Contemporary Urdu Stories from Kolkata, translated by Shams Afif Siddiqi and edited by Shams Afif Siddiqi and Fuzail Asar Siddiqi. A set of translated stories of the well-known Bengali writer, Bibhutibhushan Bandopadhyay by Hiranmoy Lahiri, brought out in a book called Kaleidoscope of Life: Select Short Stories has been reviewed by Somdatta Mandal. Malashri Lal has discussed Basudhara Roy’s A Blur of a Woman. Roy herself has explored Afsar Mohammad’s Fasting Hymns. Bhaskar Parichha has taken us to Sri Lanka with a discussion on a book on Sri Lanka, Return to Sri Lanka: Travels in a Paradoxical Island by an academic located in Singapore, Razeen Sally.

Bringing together varied voices from across the world and ages, one notices recurring themes raising concerns for human welfare and for the need to conserve our planet. To gain agency, it is necessary to have many voices rise in a paean to humanity and the natural world as they have in this start of the year issue.  

I would like to thank all those who made this issue possible, our team and the contributors. Thank you all from the bottom of my heart. I cannot stop feeling grateful to Sohana Manzoor for her fabulous artwork too, art that blends in hope into the pages of Borderless Journal. As all our content has not been mentioned here, I invite you to pause by our content’s page to explore more of our exciting fare. Huge thanks to all readers for you make our journey worthwhile.

I would hope we can look forward to this year as being one that will have changes for the better for all humanity and the Earth… so that we still have our home a hundred years from now, even if it looks different.

Wish you a year filled with new dreams.

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the content’s page for the January 2025 issue

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Excerpt

The Stopped Clock

Title: Contemporary Urdu Stories from Kolkata

Authors: Sayeed Premi, Firoz Abid, Anis Rafi Siddique Alam, Mahmoud Yasien, Shahira Masroor Anisun Nabi, Reyaz Danish

Translated by Shams Afif Siddiqi, edited by Shams Afif Siddiqi and Fuzail Asar Siddiqi

Publisher: Niyogi Books

The Stopped Clock

By Siddique Alam

The hands of the clock had stopped permanently at 13 past two and two seconds. Sitting on the bench under the shed, I am trying to understand the oval dial of the clock, the Roman letters of which had become dimmed and its edges covered with spider webs. I wonder when the clock might have stopped. I am 35 years old. Is there apparently any difference between us? Just like the clock, I have also stopped for a while because there was no announcement about the arrival of my train, its departure time being four hours ago.

I am trying to survey the place with wide open eyes. It is a usual day and an ordinary station that we are accustomed to see.

I have bid farewell to the city of my birth. I am leaving the city like a failure. But it seems after relinquishing me, the city, with a feeling of guilt, now wants to take me back. Its first step in this direction is to delay my train for an indefinite amount of time.

Despite being in the midst of a city, a station is free from its clutches. I am enjoying that freedom with a one-way ticket in my pocket. A bit of patience, I tell myself, and I would be far away. Nobody can stop me, neither by erecting obstacles in the way of the railway tracks nor by stopping the hands of the clock. Maybe I am a loser, but the journey of my life is yet to end. I am only 35 years old. I have to go far away from this place. The most important thing is that I am satisfied that the address I am carrying in my pocket is not my last destination.

It is a temporary waiting place that can help me make a new beginning. After all man is born free. The sun does not select a particular spot to shine, nor is every wave that dashes against the shore the last one, losing which the boatman would have to wait all his life for another wave.

An old coolie, wringing khaini[1] in the palms of his hands, passes by me. He is clad in a white banian and dhoti, his red flannel shirt thrown on his left shoulder.

‘Since when has the clock stopped?’ My question stops him in his stride. He turns around, his tired, thoughtful eyes staring at me. A sense of shame overpowers me. He may be an illiterate coolie, not a station employee who is answerable for such a question. ‘I am sorry,’ I quickly add, ‘I should not have put the question to you. I take back my words.’

‘Why sir?’ he stands by the side of the bench, and looks at me with a sense of intimacy. ‘People will be asking questions about a stopped clock, isn’t it? They cannot to be blamed. The story of the stopped clock is well known but only the signal man Gocharan Ray has the right to tell its tale. He had spent all his life showing green and red flags to trains and has retired today.’

‘Who has replaced him?’ my question betrays my foolishness. My imprudence had always entangled me in thoughtless acts.

‘Why don’t you ask the station master?’ The coolie moves away. ‘It’s a question that requires an answer; otherwise, you will regret it all your life.’

I was not ready for such an unexpected turn of events. I thought that my relationship with the city had been cut off forever. What do I make of a station that has ignored me, as if the ticket in my pocket is of no worth? Once again, I look at the dial of the clock hanging from the shed. It had stopped at 13 past two and two seconds. What might have happened when it stopped? Did an accident take place at the station? Had any incident of murder taken place? Was it at the time of the departure or arrival of an important leader? An attack by Naxalites? Or was the place the site of a communal incident?

The coolie returned again. This time he was wearing his shirt. ‘Unless you hear the story,’ he says, ‘your train will not arrive. This is the rule here. It may take weeks, months, or even years and you have to move from one platform to another with your suitcase. Once, a passenger alighted here to board another train. He faced a similar dilemma. He asked the same question about the clock but I do not know what happened and why he refused to listen to the story. Do you know what happened to him?’

‘How can I?’ I replied impatiently. ‘The city hardly gave me any time so that I could listen to stories.’

‘You are becoming irritated unnecessarily, Sir,’ he said. ‘I want to tell you about the man. The fact is nobody knows much about him. Some say he went to the city and did not return. Others say he took another train that never reached its destination. Some may even tell you that a prostitute took him to her house by the railway tracks where he developed leprosy and is slowly dying there. There is also no dearth of people who say he is still moving, suitcase in hand, amidst platforms, difficult to spot in the teeming crowd of passengers.’

‘You mean to say he can be anyone, even me?’

‘Did I say that, sir?’ He was on the verge of leaving. ‘It seems you have tasted bitter gourd.’

I was staring at the departing coolie’s back. The constant use of the flannel shirt had not only exposed its fibres, it had also thinned the material exposing the bones of the man’s neck. I have no hesitation in saying that I did not believe him. Since the time when suitcases developed wheels, the number of coolies has dwindled in stations. The last nail was the introduction of the backpack. Either passengers drag their suitcases on wheels, or carry luggage in their backpacks, leaving the coolies with little work. So, this may be their way of passing time.

About the Book

Dealing with love and loss, dreams and reality, as well as history and violence, this is a collection of best 19 short stories that encompasses the whole gamut of human experience, seen through the eyes of current Urdu writers from Kolkata.

Stories from Kolkata are often assumed to be about bhadralok culture and the Bengali way of life. But Kolkata is a city with amultiplicity of stories to share. Contemporary Urdu Short Stories from Kolkata highlights the diversity of recent Urdu short stories fromthe city. In one of these stories, a writer trying to escape the city wants to find the reason why the railway clock has stopped working, in another, a new friendship sours as soon as it blossoms, while some other stories show how the complexity of human relationships is explored. There is an experiment in abstraction, and legend and reality are brought together when three sleepers of an earlier civilization wake up in the modern world.

About the Editor and Translator

Shams Afif Siddiqi, former Associate Professor of English (WBES), author, short story writer, and literary critic, was born in 1955 in Kolkata. He taught in government colleges of West Bengal for 35 years and was a faculty member at MDI, Murshidabad. Khushwant Singh selected his short story for publication in The Telegraph in the 1980s. His publications include The Language of Love and other Stories (2001), a critical look at Graham Greene’s novels, Graham Greene: The Serious Entertainer (2008), and an annotated edition of G.B. Shaw’s Arms and the Man (2009).

Fuzail Asar Siddiqi is currently a PhD candidate at CES, JNU, New Delhi, researching on the modernist Urdu short story, in general, and short stories of Naiyer Masud in particular. The founder/editor-in-chief of an academic editorial services company, he has been an Assistant Professor of English at Gargi College, New Delhi.

[1] Khaini: Tobacco

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL