Categories
Contents

Borderless, April 2025

Art by Sohana Manzoor

Editorial

Seasons in the Sun?….Click here to read.

Translations

An excerpt from Tagore’s long play, Roktokorobi or Red Oleanders, has been translated by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Tagore’s essay, Classifications in Society, has been translated by Somdatta Mandal. Click here to read.

Poems of Longing by Jibananada Das homes two of his poems translated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

Four cantos from Ramakanta Rath’s Sri Radha, translated from Odiya by the late poet himself, have been excerpted from his full length translation. Click here to read.

An excerpt from Syad Zahoor Shah Hashmi’s Nazuk, has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

Disappearance by Bitan Chakraborty has been translated from Bengali by Kiriti Sengupta. Click here to read.

Roadside Ritual, a poem by Ihlwha Choi  has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Tagore’s Pochishe Boisakh Cholechhe (The twenty fifth of Boisakh draws close…) from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Thompson Emate, Pramod Rastogi, George Freek, Vidya Hariharan, Stuart McFarlane, Meetu Mishra, Lizzie Packer, Saranyan BV, Paul Mirabile, Hema Ravi, Ryan Quinn Flanagan, Rhys Hughes

Poets, Poetry & Rhys Hughes

In Three Gothic Poems, Rhys Hughes explores the world of horrific with a light touch. Click here to read.

Musings/Slices from Life

The Day the Earth Quaked

Amy Sawitta Lefevre gives an eyewitness account of the March 28th earthquake from Bangkok. Click here to read.

Felix, the Philosophical Cat

Farouk Gulsara shares lessons learnt from his spoilt pet with a touch of humour. Click here to read.

Not Everyone is Invited to a Child’s Haircut Ceremony

Odbayar Dorje muses on Mongolian traditions. Click here to read.

From a Bucking Bronco to an Ageing Clydesdale

Meredith Stephens writes of sailing on rough seas one dark night. Click here to read.

Musings of a Copywriter

Stay Blessed! by Devraj Singh Kalsi is a tongue-in-cheek musing on social norms and niceties. Click here to read.

Notes from Japan

On Safari in South Africa by Suzanne Kamata takes us to a photographic and narrative treat of the Kruger National Park. Click here to read.

Essays

Songs of the Adivasi Earth

Ratnottama Sengupta introduces us to the art of Haren Thakur, rooted in tribal lores. Click here to read.

‘Rajnigandha’: A Celebration of the Middle-of-the-Road

Tamara Raza writes of a film that she loves. Click here to read.

‘Climate change matters to me, and it should matter to you too’

Zeeshan Nasir writes of the impact of the recent climate disasters in Pakistan, with special focus on Balochistan. Click here to read.

Bhaskar’s Corner

Ramakanta Rath: A Monument of Literature: Bhaskar Parichha pays a tribute to the late poet. Click here to read.

Stories

Jai Ho Chai

Snigdha Agrawal narrates a funny narrative about sadhus and AI. Click here to read.

The Mischief

Mitra Samal writes a sensitive story about childhood. Click here to read.

Lending a hand

Naramsetti Umamaheswararao takes us back to school. Click here to read.

Conversation

Ratnottama Sengupta talks to filmmaker and author Leslie Carvalho about his old film, The Outhouse, that will be screened this month and his new book, Smoke on the Backwaters. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Anuradha Kumar’s Wanderers, Adventurers, Missionaries: Early Americans in India. Click here to read.

An excerpt from Snigdha Agrawal’s Fragments of Time (Memoirs). Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Sheela Rohekar’s Miss Samuel: A Jewish Indian Saga, translated by Madhu Singh. Click here to read.

Gracy Samjetsabam reviews Tony K Stewart’s Needle at the Bottom of the Sea: Classic Bengali Tales from the Sundarbans. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Raisina Chronicles: India’s Global Public Square by S. Jaishankar & Samir Saran. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

Seasons in the Sun?

April is a month full of celebrations around the world. Asia hosts a spray of New Year festivities. Then there are festivals like Qing Ming Jie, Good Friday and Easter. All these are in a way reminders of our past. And yet, we critique things as old fashioned! So, where does tradition end and ‘outdated’ or ‘outmoded’ start? Meanwhile we continue to celebrate these festivals with joy but what happens to those who have lost their home, family and their living due to war or climate disasters? Can they too join in with the joie de vivre? Can we take our celebrations to them to give solace in some way?

In our April issue, we have stories from climate and conflict-ridden parts of the world. From Bangkok, Amy Sawitta Lefevre gives an eyewitness account of the March 28th Earthquake that originated in Myanmar. While in her city, the disaster was managed, she writes: “I’m also thinking of all the children in Myanmar who are sleeping in the open, who lost loved ones, who are feeling scared and alone, with no one to reassure them.” As news reels tell us, in Myanmar there have been thousands of casualties from the earthquake as well as shootings by the army.

From another troubled region, Pakistan, Zeeshan Nasir gives a heartrending narrative about climate change, which also dwells on the human suffering, including increase in underage marriages.

Human suffering can be generated by rituals and customs too. For instance, if festivals dwell on exclusivity, they can hurt those who are left out of the celebrations. Odbayar Dorje muses along those lines on Mongolian traditions and calls for inclusivity and the need to change norms. On the other hand, Devraj Singh Kalsi hums with humour as he reflects on social norms and niceties and hints at the need for change in a light-hearted manner. Farouk Gulsara makes us laugh with the antics of his spoilt pet cat. And Suzanne Kamata dwells on her animal sightings in Kruger National Park with her words and camera while Meredith Stephens takes us sailing on stormy seas… that too at night.

Art is brought into focus by Ratnottama Sengupta who introduces artist Haren Thakur with his adaptation of tribal styles that has been compared to that of Paul Klee (1879-1940). She also converses with filmmaker Leslie Carvalho, known for his film The Outhouse, and his new novel, Smoke on the Backwaters. Both of these have a focus on the Anglo-Indian community in India. Also writing on Indian film trends of the 1970s is Tamara Raza. Bhaskar Parichha pays tribute to the late Ramakanta Rath (1934-2025), whose powerful and touching poetry, translated from Odia by the poet himself, can be found in our translations section.

We have an excerpt from Professor Fakrul Alam’s unpublished translation of Tagore’s Red Oleanders. It’s a long play and truly relevant for our times. Somdatta Mandal shares with us her translation of Tagore’s essay called ‘The Classification in Society’, an essay where the writer dwells on the need for change in mindsets of individuals that make up a community to move forward. A transcreation of a poem by Tagore for his birthday in 1935 reflects the darkness he overcame in his own life. Two poems expressive of longings by Jibananada Das have been translated from Bengali by Professor Alam aswell. From Balochistan, we have an excerpt from the first Balochi novel, Nazuk, written by the late Syad Zahoor Shah Hashmi and rendered into English by Fazal Baloch. Among contemporaries, we have a short story by Bitan Chakraborty translated from Bengali by Kiriti Sengupta, a poignant story that reflects on gaps in our society. And a Korean poem by Ihlwha Choi rendered to English by the poet himself.

Our poetry section celebrates nature with poetry by Lizzie Packer. Many of the poems draw from nature like that of George Freek and Luis Cuauhtémoc Berriozábal. Some talk of the relationship between man and nature as does Stuart McFarlane. We have a variety of themes addressed in poems by Thompson Emate, Meetu Mishra, Saranyan BV, Paul Mirabile, Pramod Rastogi, Ryan Quinn Flanagan and many more. Rhys Hughes brings in both humour and social commentary of sorts with his poem. And in his column, Hughes has shared three gothic poems which he claims are horrible but there is that twinge of fable and lightness similar to the ghosts of Ebenezer Scrooge’s world[1]— colourful and symbolic.

Stories sprinkle humour of different shades with Snigdha Agrawal’s narrative about mendicants and AI and Mitra Samal’s strange tale about childhood pranks. Naramsetti Umamaheswararao takes us back to schooldays with his narrative. We have a fun book excerpt from Agrawal’s Fragments of Time (Memoirs), almost in tone with some of her stories and musings.

An extract from Anuradha Kumar’s latest non-fiction making bridges across time and geographies. Called Wanderers, Adventurers, Missionaries: Early Americans in India, the book is an intriguing read. We have a review by Professor Mandal of Sheela Rohekar’s Miss Samuel: A Jewish Indian Saga, translated by Madhu Singh. Highlighting syncretic folk traditions, Gracy Samjetsabam has discussed the late Tony K Stewart’s translation of oral folklore in Needle at the Bottom of the Sea: Classic Bengali Tales from the Sundarbans. Parichha has written about a high-profile book that also hopes to draw bridges across the world, Raisina Chronicles: India’s Global Public Square, by S. Jaishankar and Samir Saran.

This issue has been made possible because of support from all of you. Huge thanks to the team, all our contributors and readers. Thanks to Sohana Manzoor for her fabulous artwork. Do pause by our contents page as all the content could not be covered here.

Perhaps, world events leave a sense of pensiveness in all of us and an aura of insecurity. But, as Scarlett O’ Hara of Gone with the Wind[2] fame says, “After all, tomorrow is another day.” 

Looking forward to a new day with hope, let’s dream of happier times filled with sunshine and change.

Enjoy the reads!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

[1] A Christmas Carol by Charles Dickens, 1843

[2] Gone With the Wind, a novel by Margaret Mitchell, published in 1936

Click here to access the contents page for the April 2025 Issue

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Essay

‘Rajnigandha’: A Celebration of the Middle-of-the-Road

By Tamara Raza

Tuberose, a perennial species of the asparagus family and a native of Mexico has somehow found a home in India too. It blooms at night, which makes sense as in Hindi, it’s a compound of two words – ‘Rajni’ means night, and ‘gandh’ is the smell. It exudes the intense smell of the night, and the long, slender stems supporting the white waxy flowers at the top reinforces its nocturnal beauty. In the world of perfumery, tuberose is a prime source of scent production.

shaam kī ḳhāmosh rah par
vo koī asrār pahne chal rahī hai
rajnī-gandhā kī mahak bikhrī huī hai
duur peḌoñ meñ chhupī dargāh tak


(In the silence of the evening
She is wearing a mystery
The aroma of rajnigandha is scattered
As far as the hidden shrine among the distant trees)


-- Dhoop Ka Libaas (The Robes of the Sun) by Yameen( 1286-1368)

Like the aforementioned nazm, the perfume of tuberoses seem emanate from Basu Chatterji[2]’s 1974 film Rajnigandha too, a movie based on Mannu Bhandari’s story Yahi Sach Hai (This is the Truth). Deepa, played by Vidya Sinha, is the protagonist of the film who struts across the road, waits at a bus stop, with her saree pallu[3] resting on her right shoulder, and is annoyed at Sanjay’s constant tardiness. Sanjay, portrayed by Amol Palekar, is a freewheeling man with a chronic urge to converse excessively and forgets almost everything he was supposed to do. But when she looks at the bunch of Rajnigandha he brings for her, she forgets all her qualms about him. Rajnigandha phool tumhare yunhi mahke jeevan mein (May the fragrance of your tuberose keep blossoming in life), the verse from the film’s song, likewise, is Deepa’s prayer for life.

Deepa, a headstrong woman living in the Delhi of the 1970s, is in the final stages of writing her PhD thesis and is on a job hunt. Sanjay, on the other hand is a more laid back fellow with “just a BA” working in a firm, and fortunately does not suffer from a fragile male ego which feels threatened by a more qualified female partner. A job interview entails Deepa traveling to Mumbai where she meets her former flame, Navin (played by Dinesh Thakur). Seeing him again rekindles her feelings for him. Navin is a go-getter living the fast life of Mumbai, whose advertising job made his way into the party life of the city. Navin’s personality symbolises thrill and adventure, whereas Sanjay on the other hand perhaps defines stability, if not standstill, in life. Deepa is thrown into the dilemma of who should she choose, Navin or Sanjay, much like the film’s song, Kai Baar Yunhi Dekha Hai (Often, I have Seen), which essentially is the musical expression of Deepa’s situation, that says “Kisko Preet Banau? Kiski Preet Bhulau?” (‘whose love shall I accept, whose love shall I forget?’). While Navin does notice Deepa’s appearance, manages to be on time, he is also the one who broke her heart in college. Sanjay, on the other hand, who is hardly on time, forgets the film tickets he was supposed to bring, fails to notice what saree Deepa was wearing, and annoys her to the core, would probably never go as far as breaking her heart.

“Crafting Sanjay—a loquacious character who never explicitly expresses love but conveys it through his eyes—without making him seem selfish, was a challenge,” writes Amol Palekar in his memoir, Viewfinder. Both men however, had one similarity – the zeal for protesting, for unionising against injustice in their respective positions, a virtue that presumably was not surprising for the people belonging to the first generation of young independent Indians. The Deepa that Mannu Bhandari writes about appears firmer and bolder in her stances than the one Basu Chatterji crafted on screen, who is more shy, more reticent and even more confused.

While India did get its first and only woman Prime Minister by the 1970s, in Bollywood, it was the era of the ‘Angry Young Men’ that defined the careers of actors like Dharmendra, Amitabh Bachchan, and Rajesh Khanna, who embodied the larger-than-life character of the ‘hero’ in Hindi cinema and received a cult following as well. On a parallel but divergent plane, there emerged a different kind of male protagonist: he was the guy next door, a middle-class, urban, white collar office goer, who travelled in public transport and spoke no flashy dialogues. A point to be noted here is, that the said definition of the character also included that they were primarily English-educated and from a comparatively well-off background — compounding to the ‘middle-class’ phenomenon in urban India. This was the characterisation that Amol Palekar adopted with films like Rajnigandha, Chhoti Si Baat (A small Matter, 1975) and Baaton Baaton Mein (Between Conversations, 1979). Basu Chatterji’s films underscored this portrayal of the ordinary, urban middle class milieu which was often absent from the mainstream commercial Bollywood films from that time.

With no surprises, the men in these films, like Sanjay in Rajnigandha, are not perfect feminist characters. From a snapshot in the film, Sanjay tells Deepa to keep her money to herself after marriage because the household shall be run with “his” money. Ideally, in an equal household, if both partners have a source of income, the expenses should be shared by both of them, which defines the ‘partnership’ in a relationship in the most literal sense of the term. Considering the time and space of when the film was made, it appears that while Chatterji, consciously or not, did try to incorporate modern ideas of women’s financial independence, he also at the same time, could not completely erase how a conventional ‘man’ from a patriarchal ethos would react — by still upholding the status quo of hierarchy between the two sexes.

Despite these few shortcomings in the film, Deepa’s character contains a multitude of complexities, unlike many films of the seventies where female characters are often reduced to archetypes as that of the demure, submissive wife, the sacrificing mother or the unattainable love interest. She is not an overtly assertive individual but is also neither a passive receiver of love nor a woman who blindly conforms to patriarchal conventions; rather, she is someone who constantly engages with her emotions, doubts, and desires. Her emotional conflict—to choose between thrill and stability, novelty and convention—reflects the larger question of female autonomy in a culture where women were often expected to follow predetermined roles. Although Deepa’s predicament is not a radical departure from typical romance plots, her internal journey is far more introspective and self-aware than the majority of female characters in the films belonging to that era. She is not a mere object of male desire or a meek heroine waiting to be ‘saved’ by a male hero. She is an individual in her own right, capable of making difficult choices that reflect the evolving understanding of herself.

Deepa’s decision-making isn’t straightforward or even particularly idealistic, but not once does she lose her individual agency to feel for herself and the emotional depth in her character offers a fresh perspective on the representation of women in Hindi cinema, portraying them as individuals with competing needs and aspirations, rather than as mere props for male narratives. Maeve Wiley, the protagonist from the Netflix show, Sex Education, calls “complex female characters” her “thing.” Well, this author’s proposition would be to include Rajnigandha’s Deepa as well into this list.

In its subtle critique of the pressure on women to conform to the traditional idea of womanhood, this film however does not provide any revolutionary discourse to the existing social and cultural norms surrounding women’s roles. It still runs on the same old conventional path that expects a woman’s happiness and worth to be defined by her relationship with a man. But it nevertheless has been able to depict a self-reliant woman whose existence itself is an act of revolution in male dominating spaces such as that of earning a doctorate in the 1970s.

Basu Chatterji, known for his ‘middle-of-the-road’ cinema was part of the Film Society Movement. According to historian Rochona Majumdar, the Film Society activists grappled with the definition of a “good” film. Was it’s primary goal to improve the lives of the Indian people, a goal that mainstream (profit-driven) “commercial” cinema had failed to accomplish? Or was it just to “mirror the aspirations of common people” through cinema, as one early film society activist put it? In line with the same thought, this film with no dramatic plot twist or a visible antagonist per se, stands out as a celebration of the ordinary, an ordinary man, an ordinary woman, travelling in public transport, with ordinary aspirations. Not to mention, this ‘ordinariness’ had a certain class and religious position as well.

The tuberoses could also perhaps be taken as an allegory of the ordinary. While conventionally, a rose is sought to be the flower connoted with love and romance, with countless romantic poems mentioning it, the tuberose in comparison appears to mundane. When one buys a bouquet, two-three tuberose stems are often seen given the geographical and seasonal context, but just as a supplement to the more prominent flowers wrapped in it. So, does this flower in the film symbolise a sense of yearning or through it, is it an attempt to tell an ‘ordinary’ love story?

The film’s title Rajnigandha does not just symbolise love or longing but aptly reflects the emotional tone of the film. Just as the flower blooms at night, Deepa’s journey towards self-realisation and emotional clarity unfolds in the quiet, introspective passages in the story, rather than in conspicuous expressions of passion or drama. Her feelings and relations are complex, layered, and occasionally challenging to describe, much like the flower’s euphoric yet elusive nature.

It won the Filmfare Critics Award for Best Movie, with two songs penned by the Hindi lyricist Yogesh, bagging Mukesh[4] the National Award for Best Male Playback Singer, and no distributor willing to buy the film initially, Rajnigandha also passes the Bechdel Test which examines how women are represented in films with distinction. This to me is its greatest triumph. Its delicate yet profound meditation on love, choices, and identity, is a masterwork of Indian cinema that contemplates on the silent, unpronounced qualms of daily life by fusing realism with emotional profundity. An honest depiction of human emotions, tastefully rendered in a small, intimate canvas, is what all works of Basu Chatterji (not just the film in question) deliver as a welcome diversion in an age of exaggerated melodrama and action. And Rajnigandha is a film that reminds people to value the nuances of human relationships and the elegance of slow, quiet cinema, making it a timeless classic.

[1] Perfume

[2] Basu Chatterjee, film director and screen writer (1927-2020)

[3] Loose end of a saree

[4] Mukesh Chand Mathur (1923-1976), playback singer in films

Bibliography:

  • MAJUMDAR, ROCHONA. “Debating Radical Cinema: A History of the Film Society Movement in India.” Modern Asian Studies 46, no. 3 (2012): 731–67. http://www.jstor.org/stable/41478328.
  • Read full Nazm by Yameen, Rekhta.
  • Sansad TV, Guftagoo with Amol Palekar, YouTube, 2015, October 21.

Tamara Raza is an undergraduate student at Indraprastha College for Women, University of Delhi.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International