Categories
Contents

Borderless, September 2024

Art by Sohana Manzoor

Editorial

And Wilderness is Paradise Enow… Click here to read.

Translations

Raja O Praja or The King and His Subjects, an essay by Tagore, has been translated from Bengali by Himadri Lahiri. Click here to read.

Nazrul’s Roomu Jhoomu Roomu Jhoomu has been transcreated from Bengali by Professor Fakrul Alam. Click here to read.

The Mirror by Mubarak Qazi has been translated from Balochi by Fazal Baloch. Click here to read.

The Source by Ihlwha Choi has been translated from Korean by the poet himself. Click here to read.

Suprobhat or Good Morning by Tagore has been translated from Bengali by Mitali Chakravarty. Click here to read.

Poetry

Click on the names to read the poems

Rhys Hughes, Cal Freeman, Jackie Kabir, Jennifer McCormack, Pramod Rastogi, Miriam Bassuk, K B Ryan Joshua Mahindapala, Paul Mirabile, Shamik Banerjee, Craig Kirchner, Thomas Emate, Stuart MacFarlane, Supriya Javalgekar, George Freek, Ryan Quinn Flanagan, Luis Cuauhtémoc Berriozábal, Michael Burch

Musings/Slices from Life

Finding the Fulcrum

Farouk Gulsara gives a poignant account of looking after an aged parent. Click here to read.

Watery World

Keith Lyons finds the whole world within a swimming pool. Click here to read.

Days that don’t Smell of Cakes and Candy

Priyanka Panwar muses on days which not much happens… Click here to read.

Rayban-dhan

Uday Deshwal revisits his life with his companion sunglass. Click here to read.

In Favour of a Genre…

Saeed Ibrahim argues in favour of short stories as a genre. Click here to read.

Musings of a Copywriter

In Shades of Grey – Hair and There, Devraj Singh Kalsi writes of adventures with premature greying. Click here to read.

Notes from Japan

In Sneaky Sneakers, Suzanne Kamata grins at life in Japan. Click here to read.

Essays

Ah Nana Bari!

Fakrul Alam writes nostalgically of his visits to Feni in Noakhali, a small town which now suffers from severe flooding due to climate change. Click here to read.

A Manmade Disaster or Climate Change?

Salma A Shafi writes of floods in Bangladesh from ground level. Click here to read.

A Doctor’s Diary: Life in the High Ranges

Ravi Shankar writes of his life in the last century among the less developed highlands of Kerala. Click here to read.

Stories

The Useless Idler

Paul Mirabile writes of a strange encounter with someone who calls himself an ‘idler’. Click here to read.

Imitation

Naramsetti Umamaheswararao explores parenting. Click here to read.

Final Hours

Mahila Iqbal gives a poignant story about aging. Click here to read.

Friends

G Venkatesh writes a story stirring environmental concerns. Click here to read.

Conversation

Ratnottama Sengupta converses with Reba Som, who recently brought out, Hop, Skip and Jump; Peregrinations of a Diplomat’s Wife. Click here to read.

Book Excerpts

An excerpt from Mineke Schipper’s Widows: A Global History. Click here to read.

An excerpt from Anuradha Marwah’s Aunties of Vasant Kunj. Click here to read.

Book Reviews

Somdatta Mandal reviews Karan Mujoo’s This Our Paradise: A Novel. Click here to read.

Rakhi Dalal reviews Swadesh Deepak’s A Bouquet of Dead Flowers translated from Hindi by Jerry Pinto, Pratik Kanjilal, Nirupama Dutt, Sukant Deepak. Click here to read.

Meenakshi Malhotra reviews Anuradha Marwah’s Aunties of Vasant Kunj. Click here to read.

Bhaskar Parichha reviews Ayurveda, Nation and Society: United Provinces, c. 1890–1950 by Saurav Kumar Rai. Click here to read.

.

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Editorial

And Wilderness is Paradise Enow…

Prayer Wheel at Nurulia, Ladakh. Photo Courtesy: Farouk Gulsara
We lock eyes, find glimmers
of smiles, trust our leaders.
We break bread with strangers
because there aren’t any.

--Imagine by Miriam Bassuk

Imagine the world envisioned by John Lennon. Imagine the world envisioned and partly materialised by Tagore in his pet twin projects of Santiniketan and Sriniketan, training institutes made with the intent of moving towards creating a work force that would dedicate their lives to human weal, to closing social gaps borne of human constructs and to uplifting the less privileged by educating them and giving them the means to earn a livelihood. You might well call these people visionaries and utopian dreamers, but were they? Tagore had hoped to inspire with his model institutions.  In 1939, he wrote in a letter: “My path, as you know, lies in the domain of quiet integral action and thought, my units must be few and small, and I can but face human problems in relation to some basic village or cultural area. So, in the midst of worldwide anguish, and with the problems of over three hundred millions staring us in the face, I stick to my work in Santiniketan and Sriniketan hoping that my efforts will touch the heart of our village neighbours and help them in reasserting themselves in a new social order. If we can give a start to a few villages, they would perhaps be an inspiration to some others—and my life work will have been done.”  But did we really have a new social order or try to emulate him?

If we had acted out of compassion and kindness towards redefining with a new social order, as Miriam Bassuk points out in her poem based on Lennon’s lyrics of Imagine, there would be no strangers. We’d all be friends living in harmony and creating a world with compassion, kindness, love and tolerance. We would not have wars or regional geopolitical tensions which act against human weal. Perhaps, we would not have had the issues of war of climate change take on the proportions that are wrecking our own constructs.

Natural disasters, floods, fires, landslides have affected many of our lives. Bringing us close to such a disaster is an essay by Salma A Shafi at ground level in Noakhali. More than 4.5 million were affected and 71 died in this disaster. Another 23 died in the same spate of floods in Tripura with 65,000 affected. We are looking at a single region here, but such disasters seem to be becoming more frequent. And yet. there had been a time when Noakhali was an idyllic vacation spot as reflected in Professor Fakrul Alam’s nostalgic essay, filled with memories of love, green outdoors and kindnesses. Such emotions reverberate in Ravi Shankar’s account of his medical adventures in the highlands of Kerala, a state that suffered a stupendous landslide last month. While Shafi shows how extreme rainfall can cause disasters, Keith Lyons writes of water, whose waves in oceanic form lap landmasses like bridges. He finds a microcosm of the whole world in a swimming pool as migrants find their way to New Zealand too. Farouk Gulsara muses on kindness and caregiving while Priyanka Panwar ponders about ordinary days. Saeed Ibrahim gives a literary twist to our musings.   Tongue in cheek humour is woven into our nonfiction section by Suzanne Kamata’s notes from Japan, Devraj Singh Kalsi’s piece on premature greying and Uday Deshwal’s paean to his sunglasses!

Humour is wrought into poetry by Rhys Hughes. Supriya Javelkar and Shamik Banerjee have cheeky poems that make you smile. We have poetry on love by Michael Burch and poetry for Dylan Thomas by Ryan Quinn Flanagan. Miriam Bassuk has described a Utopian world… but very much in the spirit of our journal. Variety is brought into our journal with poetry from Jackie Kabir, Jennifer McCormack, Craig Kirchner, Stuart MacFarlane, George Freek, Luis Cuauhtémoc Berriozábal and many more.

In translations, we have Nazrul lyrics transcreated from Bengali by Professor Alam and poetry from Korean by Ihlwha Choi. We pay our respects to an eminent Balochi poet who passed on exactly a year ago, Mubarak Qazi, by carrying a translation by Fazal Baloch. Tagore’s Suprobhat (Good morning) has been rendered in English from Bengali. His descriptions of the morning are layered and amazing — with a hint of the need to reconstruct our world, very relevant even today.  A powerful essay by Tagore called Raja O Praja (The King and His Subjects), has been translated by Himadri Lahiri.

Our fiction hosts two narratives that centre around childhood, one by Naramsetti Umamaheswararao and another by G Venkatesh, though with very different approaches. Mahila Iqbal relates a poignant tale about aging, mental health and neglect, the very antithesis of Gulsara’s musing. Paul Mirabile has given a strange story about a ‘useless idler’.

A short story collection has been reviewed by Rakhi Dalal, Swadesh Deepak’s A Bouquet of Dead Flowers, translated from Hindi by Jerry Pinto, Pratik Kanjilal, Nirupama Dutt, Sukant Deepak. Somdatta Mandal has written about a book by a Kashmiri immigrant which is part based on lived experiences and part fictive, Karan Mujoo’s This Our Paradise: A Novel. Bhaskar Parichha has reviewed Ayurveda, Nation and Society: United Provinces, c. 1890–1950 by Saurav Kumar Rai, a book which shows how healthcare was even a hundred years ago, politicised. Meenakshi Malhotra has reviewed Anuradha Marwah’s novel, Aunties of Vasant Kunj, of which we also have an excerpt. The other excerpt is from Mineke Schipper’s Widows: A Global History. Ratnottama Sengupta converses with Reba Som, author of Hop, Skip and Jump; Peregrinations of a Diplomat’s Wife.

We have more content that adds to the vibrancy of the issue. Do pause by this issue and take a look. This issue would not have been possible without all your writings. Thank you for that. Huge thanks to our readers and our team, without whose support we could not have come this far. I would especially like to thank Sohana Manzoor for her continued supply of her fabulous and distinctive artwork and Gulsara for his fabulous photographs.

Let us look forward to a festive season which awakens each autumn and stretches to winter. May we in this season find love, compassion and kindness in our hearts towards our whole human family.

Have a wonderful month!

Mitali Chakravarty

borderlessjournal.com

Click here to access the content’s page for the September 2024 Issue.

.

READ THE LATEST UPDATES ON THE FIRST BORDERLESS ANTHOLOGY, MONALISA NO LONGER SMILES, BY CLICKING ON THIS LINK.

Categories
Tagore Translations

Suprobhat or Good Morning by Rabindranath Tagore

Tagore’s poem Suprobhat or Good morning was originally published in in Purabi (Name of a Raga) in 1925 by Vishwa Bharati.

Art by Sohana Manzoor
Sunshine, your radiance 
Bursts through the doorway.
Like lightning, it has stunned
Penetrating the dreamworld.
I was wondering if I should arise,
If the blinding darkness has passed,
If I should open my closed eyes
Redolent with sleep.
Meanwhile, the northeast
Heralds your arrival.
Amidst the bright sky
Clouds waft,
As if set aflame.
The Eastern breeze
Stunned awake, blushes red.

Bhairav*, in what guise have you come?
Snakes twine around your fron,
The Rudra bina* plays a melody
To welcome the ragini of the morn.
Does the enchanted koel coo?
Do the flowers in the woods bloom?
After eons, suddenly,
The dark night has split.
Your sword has sliced
The darkness into two.
In pain, the universe
Shivers, bleeding light,
And spills it across the skies.
Some have woken up with the tremor,
Some continue to dream with fright.

Though hungry after the night
At the cremation ground, your followers,
Moisten and wet their lips
To scream, to holler.
They are our guests.
They dance in our yards.
Open, O householder, open
Your door, do not hide —-
Bring everything you have.
You will have to give your all.
Do not sleep any more.
Rend your heart,
Pour your being.
O devout, why are you
Attached to false affections?

As the sun rises, I hear an unknown voice:
“There is no fear. O, there is no fear —
In the final reckoning, he who gives up
His life is immortalised in eternity.”
Oh Rudra, I sing for you.
Tell me how to invoke you.
I will drum the tabor in rhythm
With the dance of death.
I will decorate your offering
With a basket of pain.
The morning has come.
The destroyer of darkness,
Shiva, roars with laughter.
The hearts of the awakened
Flow with joyous contentment.

A new entity will emerge by
dedicating life to the life force.
Invoking your glory,
All fears can be overcome.
It is good that the storm
Has destroyed the decadent.
It is good that the morning arrived
Riding the lion-cloud—
The union will be set aflame
By a fiery bolt of lightning.
For you, I will give up
All my wealth.
Life can be eternalised by ambrosia,
Partaken with your grace.

*Bhairav is another name for Shiva. It is also the name of a morning raga.
*Rudra bina is a type of vina. Rudra is another name for Shiva.

(Translated from Bengali by Mitali Chakravarty with editorial input by Sohana Manzoor)

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International