Environment and man — are they separate or is man a part of nature? Different writers have interpreted nature and its forces in different ways over a period of time, in glory, in storm and at battle. Explore some of our selections on nature on World Environment Day… Enjoy our oeuvre.
Rabindranath Tagore’sEkti Khudro Puraton Golpo (One Small Ancient Tale) from his collection Golpo Guchcho ( literally, a bunch of stories) has been translated by Nishat Atiya. Click hereto read.
Bhaskar Parichha gives us a glimpse of the life of Wangari Muta Maathai founder of the Green Belt Movement, which has — through networks of rural women — has planted over 30 million trees. Click here to read.
As cyclone Amphan fireballed and ripped through Kolkata, Nishi Pulugurtha gives a first hand account of how she survived the fear and the terror of the situation. Click here to read.
As a tribute to the 209th anniversary of Edward Lear, Rhys Hughes writes of his famous poem, ‘Owl and the Pussycat’, and writes a funny ending for it rooted in the modern day. Click here to read.
A compelling flash fiction by Suyasha Singh hovering around food and a mother’s love. Click here to read.
The Literary Fictionist
In A Lunch Hour Crisis, Sunil Sharma raises humanitarian concerns that though raised in a pandemic-free world, have become more relevant and concerning given our current predicament. Click here to read.
Anasuya Bhar explores the various lives given to a publication through the different edited versions, translations and films, using Tagore as a case study and the work done to provide these online. Click here to read.
Prithvijeet Sinha uses Gaman (Departure), a Hindi movie around the pain of migrant workers, as a case study to highlight his contention that lyrics and songs convey much in Indian films. Click here to read.
Bhaskar’s Corner
In Manoj Das – The Master Storyteller, Bhaskar Parichha pays a tribute to one of the greatest storytellers from the state of Odisha, India, Manoj Das( 1934-2021). Click here to read.
Bhaskar Parichha reviews Raising a Humanist by Manisha Pathak-Shelat‘s and Kiran Vinod Bhatia. Click here to read.
Interviews
Communication scholars and authors, Manisha Pathak-Shelat and Kiran Vinod Bhatia, discuss how to bring up children in these troubled times, based on their book, Raising a Humanist, which has just been released. Click here to read.
Sonya J Nair of Samyukta Poetry talks about the Samyukta Research Foundation and its affiliates and its festival, Anantha. Click here to read.
Tagore wrote on almost all aspects of life. Here are Fakrul Alam’s translations of Tagore’s songs for Ashar, the third month in the Bengali Calendar around the months of June-July. It is the time the monsoons start to set in. The sky, the flora and the fauna are resplendent and fecund with the much-awaited showers. Alam, a renowned scholar and translator from Bangladesh, was kind enough to share these six songs of the season which will soon be a part of his forthcoming publication on translation from the Gitabitan, Tagore’s treasury of more than 2000 songs.
Garland of Lightening Gems(Bajromanik Diye Gantha, written in 1925)
Ashar, how delicate is your garland of jewelled thunderbolts!
Your dark beauty is set off by lightning flashes
Your spells have the power to melt stones and sprout crops--
On your winged feet you bring from sandy wastes flower garlands
On withered leaves you come in torrential and triumphant showers
Your clouds resound like tom-toms in festive abandon
In your deluge of delicious green, parched earth revives
But keep your awful, life-threatening floods away!
In the Thunderous Clouds(Oi Je Jhorer Meghe, written in 1922)
There--in the lap of storm clouds--the rain comes
Its hair loosened, its sari’s borders flying!
Its song beats flutter mango, blackberry, sal and rain-trees
Making their leaves dance and murmur in excitement
My eyes, moving in beat to its music
Wander in falling rain, losing themselves amidst sylvan shades
Whose familiar voice calls out to me in the wet wind endlessly
Stirring a storm of anguish in my soul on this lonely day?
The Tune of New Clouds(Aaj Nobeen Megher Shoor Legeche, written in 1922)
Newly arrived clouds stir a tune in my mind today
And my thoughts become all aflutter causelessly
How these clouds lure me outdoors again and again,
Casting their shade on my eyes every now and then
In the rain pouring from the sky tumultuously
What message of the path to pursue do they bear?
That path will take my mind’s tune into the unknown
And disperse it in the bower of one forever forlorn!
The Sky’s Musings(Aaj Akashe Moner Kotha, written in 1922)
This day I hear the sky’s musings in thundershowers
They’ve reverberated in my heart all day long.
On the dark lake water, clouds thicken
The wind, bearing the pain of centuries,
Has murmured in my heart all day long
By my window and in darkness
I commune with the sky, all alone
Like rustling branches, hidden memories stir
Evoking a tear-soaked tune in my soul
As crickets chirp on—all day long!
Under the Kadmaba Trees(Esho Nipo Bone,written in 1925)
Come and walk in the shade of the Kadamba tree rows
Come bathe in rain water streaming down incessantly
Let down your disheveled thick jet-black tresses
Drape around your bodies your sky-blue saris
With kohl-lined eyes and jasmine garlands
Come and walk in the shade of Kadamba tree rows!
Every now and then, my dear, dear soul mates,
Let smiles light up your lips and eyes wondrously
To the beat of pouring rain, let Raga Mallar tuned songs,
Sung in your sweet voices, sound in forests sonorously
Come and walk in the shade of Kadamba tree rows!
Tear-filled Sorrow(Ashrubhara Bedona, written in 1925)
Tear-filled emotions stir everywhere!
Whose desire sounds in dark in the clouds this day?
They speed across tempestuously,
Whose lament echoes in the rumbling?
Who could be focused on such fruitless worship?