Categories
Poetry

Malayalam Poetry in Translation

Aditya Shankar translates Sujith Kumar‘s Ottakkirikumbol

Sujith Kumar
Solus

Is being in solus
Spotting the droplet
That doesn’t flow over?

While forlorn,
He is not seen.

While forlorn,
It seems
He is another.
A multitude.
In absentia.
 
At times,
The tiny chirping bird
That sheds music
Seems to be
Singing his heart.
 
He turns out to be
So unlike him,
So full of him.
 
He turns out to
Be exactly that.
 
Is being in solus
Spotting the droplet
That doesn’t flow over?
 

Sujith Kumar is a poet and editor. He has served as the executive editor of Omega: Indian Journal of Science and Religion and also as the sub-editor of the magazines, Madhyamam and Ezhuthu.

Aditya Shankar is an Indian poet, flash fiction author, and translator. His work has appeared in international journals and anthologies of repute and translated into Malayalam and Arabic. Books: After Seeing (2006), Party Poopers (2014), and XXL (Dhauli Books, 2018). He lives in Bangalore, India.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s