Categories
Review

Last Song Before Home

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: Last Song before Home

Author: Indira Das

Translator: Bina Biswas

Publisher: Rupa Publications

Last Song Before Home, the English translation of Indira Das’s Bengali memoir Shuru Theke Phera – Mayer Smritikatha[1], emerges as a luminous elegy to the fragility of memory and familial bonds. Translated by Bina Biswas, the book chronicles the author’s mother, Gayatri Das, navigating vascular dementia post-stroke. Through an epistolary structure of imagined letters, Das captures the slow erosion of self, where recollections surface like half-remembered melodies amid Bengal’s partitioned landscapes. The thematic depth and stylistic finesse position it as a vital contribution to South Asian memoir literature.

Central themes orbit memory as both lifeline and tormentor. Dementia strips Gayatri of chronology, yet fragments—rain-soaked courtyards, Partition’s unspoken wounds—resurface as anchors of identity. Das reframes loss as resistance, transforming maternal decline into a testament to resilience. Sisterhood underscores this; bonds with siblings weave a tapestry of shared silences, countering isolation’s void.

Partition looms subtly, not as a historical spectacle but an intimate scar—displaced homes echo in Gayatri’s fading queries: “Where is home?” This mirrors postcolonial Bengal’s flux, where personal trauma intersects collective upheaval. Dignity persists through ritual: songs hummed off-key, hands folding faded saris. Das elevates the mundane, critiquing modernity’s erasure of oral legacies. Resilience triumphs, not via triumph, but quiet defiance—memory’s “last song” before oblivion. The memoir critiques gendered aging in India, where women’s stories dissolve unspoken, urging reclamation.

A practicing gynaecologist, Das’s prose, via Biswas’s fluid translation, mimics dementia’s rhythm: elliptical sentences drift, loop, and fracture like synapses firing erratically. “The courtyard bloomed once, or was it twice? Rain came, carrying voices from across the river.” This stream-of-consciousness narrative eschews linear plot for associative flow, evoking Woolfian interiority fused with Bengali lyricism—sensory motifs—jasmine perfume, monsoon mud—ground abstraction, rendering emotion tactile.

In the translator’s note, Biswas, who is a poet and academician, says: “This book is not simply a narrative-it is a mosaic of survival, and the search for belonging. As John Berger once wrote, ‘Never again will a single story be told as though it is the only one.’ The protagonist’s journey is part of a greater collective-a shared history of migration, exile, and emotional displacement. Her voice rises in a chorus of the grieving, each thread woven with shared loss and a fierce resolve to cling to identity.

“She is a figure many will recognize: a woman who, though exiled by circumstance, carries the remnants of home in every gesture and memory. Her story becomes a vessel for inherited struggle, for resilience passed from one generation to the next. As Milan Kundera so memorably stated, ‘The struggle of man against power is the struggle of memory against forgetting.’”

Epistolary form innovates: letters to an absent self-blur authorial voice, fostering intimacy without sentimentality. Repetition (“Remember? No, forget.”) mirrors cognitive loops, building hypnotic cadence. Das avoids melodrama; understatement amplifies pathos— a single, misplaced utensil evokes existential ache. Cultural bilingualism enriches: Bengali idioms, untranslated, preserve authenticity, challenging monolingual readers. Pacing accelerates in crescendo passages, where songs bridge eras, culminating in cathartic release.

Last Song Before Home transcends memoir, becoming a philosophical meditation on impermanence. Its strengths—haunting style, layered themes—outweigh minor translation hiccups, like occasional stiffness. Essential for readers of Partition literature or aging narratives, it earns four stars for profound humanity. Das not only mourns but hymns endurance, leaving echoes that linger.

[1] Translates to: Returning from the Beginning: Memories of Mother

.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and ResilienceUnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

A Mingling of History and Mystery

Book Review by Rakhi Dalal

Book Title: Love and Crime in the Time of Plague: A Bombay Mystery

Author: Anuradha Kumar

Publisher: Speaking Tiger Books

With Love and Crime in the Time of Plague, a sequel to her first Bombay mystery novel, The Kidnapping of Mark Twain, Anuradha Kumar brings historical fiction and moral inquiry into a gripping, imaginative dialogue. Placed in 1896 Bombay during the plague, the book begins with an image of visceral dread — a rabid rat biting a dock-worker — and from that moment on, the city is portrayed as a place where anxiety, illness and suspicion trickle into every crack of public and private life. The author while successfully evoking an image of a city under siege, also makes a reader wonder whether epidemics, when they arrive, also expose deeper social and ethical contagions long embedded in a society.

The novel reconstructs the atmosphere of late nineteenth-century Bombay. The city, the colonial bungalows, the horses, the streets and the just added bicycles to the streets. Along with unnerving coexistence with science and superstition, it comes palpably alive in the pages. The plague is handled with restraint. Hospitals and the quarantine measures take the hue of resented interventions which provoke resistance from communities that view them as assaults on religious customs and social autonomy.

At the centre of the narrative is Maya Barton, a character whose quiet determination and curiosity anchors the novel. Alongside her is Henry Baker, an American trade official who figured in Kumar’s earlier novel, The Kidnapping of Mark Twain. The prequel had introduced both characters in a different historical and emotional register, foregrounding adventure, transnational intrigue, and the unsettling proximity between colonial India and the American literary celebrity. In Love and Crime in the Time of Plague, Maya and Henry reappear, seemingly shaped by prior experience. The relationship between the two books is subtle rather than overt. The second does not really depend upon the first for comprehension. Yet, the readers familiar with The Kidnapping of Mark Twain will sense a continuity of temperament, trust, and shared ethical curiosity between the protagonists.

This continuity is substantial indeed. Where the prequel revolved around kidnapping and spectacle, Love and Crime in the Time of Plague turns inward, replacing dramatic motion with moral gravity. Maya emerges as an introspective figure, troubled by unanswered questions about her lineage and identity. Her own search reflects the wider inquiry that shapes the book — what realities lie hidden beneath official narratives, and who bears the cost of their concealment? The discovery of some mysterious sketches further draws Maya into an investigation which links private memory with public disorder.

Kumar here renders institutions as sites of ethical strain. Offices, hospitals and private societies are shown not as abstract systems but as fragile human constructs, susceptible to fear, bias, and ambition. A secret organisation which opposes plague-control measures shows the darker side of communal solidarity, revealing how traditions can be mobilised to validate coercion and violence. Where colonial authority is shown without romanticisation, scientific rationality is depicted entangled with coercion and indifference.

Stylistically, the prose is austere and restrained. The unhurried pacing permits atmosphere and character to come together steadily. Although the narrative may appear deliberately slow, but this slowness mirrors the creeping, inescapable nature of the plague itself. The revealing of conspiracies does not erase loss, nor does the waning of the epidemic reinstate moral balance. Trauma lingers, relationships are changed, and the city remains marked by what it has borne. In this sense, the novel extends the thematic concerns of The Kidnapping of Mark Twain. It moves from the excitement of historical adventure to a more sobering contemplation on accountability, memory, and subsistence.

This book is historically immersive and yet quietly unsettling. Reflecting upon how societies perform under intense pressure, and how crime often emerges not from evil but from fear and silence. It stands as a richly imagined historical mystery can be read on its own. When read alongside its prequel, it divulges the steady evolution of a fictional world—and of characters—who keep searching for truth in times when certainty itself is under threat.

Click here to read an excerpt from the novel.

Rakhi Dalal is an educator by profession. When not working, she can usually be found reading books or writing about reading them. She writes at https://rakhidalal.blogspot.com/ .

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

This Could be A Love Poem for You

Book Review by Gazala Khan

Title: This Could Be a Love Poem for You

Author: Ranu Uniyal

Publisher: Red River

This Could Be a Love Poem for You by Ranu Uniyal, is her fifth collection of poems. Uniyal is a passionate bilingual poet at heart, a retired professor of English literature by profession and an inspiration to many budding poets. Across the Divide (2006), The Day We Went Strawberry Picking in Scarborough (2018), December Poems (2012) and Saeeda Ke Ghar (In Saeeda’s home, Hindi, 2021) are some other significant contributions made by the poet.

“Poetry and beauty are always making peace. When you read something beautiful, you find co-existence; it breaks walls down.” A quote by Mahmoud Darwish is reflective of Dr Uniyal’s poignant portrayal of human existence layered with love, grief, crises and relationships with the One (Self) and the World.

The collection is an aesthetic delight that traverses the heart of the readers with astute directness and a distinct confessional tone. It has three segments: ‘Dust My Regrets’, ‘Be a Good Girl’ and ‘Thy Eternal Grace’. Collectively, there are 62 poems in all.

The poems start from the personal and move to the universal  with their intricate details. The poetic sensibilities take us to the female imaginary of the physical, psychological and spiritual domains. If Kamala Das in the 20th century introduced the readers to her brazenness in poetry, then Ranu Uniyal in the 21st century coerces her readers to travel from the common routine to the coveted spiritual abode found in the creative doctrine of poetry. The poetic depth can also be inferred through the rhythmic structure, the play with the words through alliteration and rhymes introduce jibes in poems such as ‘The Shop and the Shutter’.

The themes of love, identity, self-expression, language and power, old age, body’s fragility, vulnerability, precarity, loss, women and domesticity, motherhood, death and memory are persistent throughout the anthology. She poetically contours the theme of human existence and its distinct flavours like WB Yeats in Sailing to Byzantium with — “That is no country for old men.”

The poetic pondering over the question of ‘Self’ or recurrent declaration of ‘I’ is developed through linguistic, racial, and geographical temporal identities. For example, the poet’s ‘Garhwali’ identity is camouflaged with the the more modern Anglophone identity. The declaration of the personal “self” and dedication to some personalities like Mohini Mangalik, S. A. Hamid and Amma takes us to the glints of the poet’s biography in the most poetic manner. Gulzar once uttered that, “we poets are errant grains of dust… life takes us and tosses us, we do not know where it will end.” The poems hail the essence of life’s evolutionary journey, especially the one of experience and the mature years of life.

Her poems present multiple binaries: of love and grief, seller and buyer, life and death, through picturesque imagery. Additionally, the poet familiarises the readers with the references to the pagan myths from diverse cultures, Christ, Nachiketa, Yama, Isis, which also introduce us to the eco-folklorists’ traditions which is a delight to explore.

She writes in aphorisms at times and critiques the personal and public crises. The poem, ‘Only Grief’, provocatively emotes the climate crisis as an apocalyptic warning through a distant voice from the future, wherein, critiquing the war-torn present world and the catastrophic space left for the progeny of the future.

We sang dangerously of the failure.
Of our prodigal ancestors.

Another poem, ‘From One Life to Another’, reflects a similar concern about the cataclysmic/tragic climate situations left for the future:

Sparrows and crows have 
been hushed to silence.
The once-green acacia shrieked
as they chopped her limbs.

Nature and motherhood hold each other’s hands in sharing the identity of exploration and exploitation. Furthermore, the intricate details through the lens of the ecofeminist poetic sensibilities highlight the diversified literary corpus in the anthology. The same poem states further:

I was once a tree- all green.
Very tall, bobbing in the wind.
I had leaves, branches.
And occasional flowers.
I, too, had a name.
A woman. A mother.
Once a tree.
I brush them aside,
My tears, an upright foliage
Lying heavy on my chest.

Dr Uniyal can be set alongside the “literary greats” like Kamla Das and Sujata Bhatt.

The usage of the colloquial vernacular Hindi words and phrases makes it more personal, tinctured with cultural aesthetics.

The eponymous poem in the anthology, ‘This Could Be a Love Poem for You’ is raw and personal between the one waiting for the other partner far away from a distance is the talisman of the relationship, the theme that finds its way again and again in the poet’s poetic oeuvre. This colourful and mature anthology glossed with distinct sonorous imagery could indeed be a reflective love poem for the present and for our progeny, the rightful claimants, who would reminisce over the past.  It’s a love poem about resilience and human existence that shall follow the hearts of the readers for a long, dialogic course of expressions and insights.

Gazala Khan teaches in the Department of English at Doon University, Dehradun, India. She has published poetry in magazines such as Setu, Borderless, and The Fictional Café and has been consistently working on creative and literary projects.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

Blues, Devil and Gothic: A Fantasy that Travels Back in Time

Book Review by Andreas Giesbert

Title: The Devil Take the Blues: A Southern Gothic Novel

Author: Ariel Slick

In her newest book, The Devil Takes the Blues, the Texan novelist, Ariel Slick, takes on a journey into the deep South. Her novel is very well written and crafted. It has been substantially enriched with blues music and its mythology. 

The novel centres around Beatrice who learns of a threatening prophecy about her beloved sister, Agnes, that can only be prevented by making a pact with the Devil. The protagonists are joined by the handsome blues musician, Angelo, a mysterious voodoo practitioner, and the unlikeable husband of Agnes. The plot is superb as is the writing style. Slick is able to paint an immersive picture of the (fictional) rural town of Azoma in the 1920s. She knows how to write breathtaking action scenes as well as solemn moments and includes a lot of philosophical and ethical considerations. It is an entertaining read that also gives you food for thought.

The main reason why I picked this book was that blues is part of the title. I’m very much interested in the history of blue music, and if it is combined with (supernatural) Southern Gothic I am basically sold. Alas with many tales, blues is just some spice added into the mix and all too often reduced to a bleak cliché.

Ariel Slick approaches it differently. The novel is set in the 1920s, the period where blues was born as a popular genre of music. Victrola record players became relatively common in the US and mail delivery made the records available to the newly emerging customer group of African-Americans, even in rural regions. Slick also does not choose the obvious Mississippi Delta as the place for the story but a fictional small town in Louisiana. Slick’s book is no history class though. If you did some research on the origin of the blues you will find some errors, such as records with multiple tracks or that it’s a year too early (1924) for consumer phonographs. If you are into the history of blues music, you will also note how blues and jazz are somewhat conflated, which, by the way, is not always a problem, since genre boundaries are usually drawn in retrospect.

However, the novel tries to take on the culture that surrounded blues. The whole book is fundamentally informed by a world view apparent in pre-war blues. While there are minor flaws, Slick is able to present a much more complex picture of the blues than is usually present in fictional works. It is not about downtrodden “authentic” Black geniuses expressing their pain – a story that is too often repeated and tends to cater to expectations of a White audience – but about blues in all of its nuances. It’s about pain and racist experiences but also about love, joy and the very unique sense of humor and quick-wittedness prevalent in blues music.

What’s the deal with the devil?

As the title promises, the Devil plays a big part in this story. That comes as no surprise as the Devil is one of the core elements in the pop cultural view of the blues. Even if you don’t know a thing about the history of the blues, it’s likely that you have heard of Robert Johnson’s deal with the Devil. Fortunately, Slick doesn’t go down this path. She mentions and debunks the hurtful myth in passing and is absolutely on point in her ‘Historical Note on the Blues’ when she states, that “„[i]t’s probably a testament to racism that we’re more likely to believe a Black man sold his soul to a supernatural being rather than was a musical genius.”

Rather than solidifying the myth that the blues is the Devil’s music, she embeds it in the cultural discussion of its time. For example, she addresses the fearmongering against the alleged sins of the Devil’s music, while the actual terror was not the excess or the sexual promises of a juke joint but the lynching of human beings.

Instead of the Johnson myth and some crude idea of evil, she presents a Devil inspired by Papa Legba, that is not evil, just the guardian of the crossroads. Furthermore, this Devil is not only a concept but takes an active role in the story and even narrates parts of it. Most interesting and original is the fact that the Devil doesn’t follow a clear agenda. He is himself conflicted about his role and ethics. In some ways it’s the most human Devil I know, and for sure, more human than some of the human antagonists of the book …

Just as with the Robert Johnson myth, the book is also careful in catering to clichés when it comes to blues music. There are still some passages that put too much emphasis on a supposed immediate expressiveness and disorderliness of the genre, but the author clearly knows, that this is only a part of the blues at best. She knows that it is also an outlet to deal with hardship, by having a good time and laughing to keep from crying. Most importantly, Slick never mistakes poverty and discrimination for authenticity: “There [is] no nobility in suffering.”

Not limited to blues, the difficult topic of racism of the era is at the heart of the book. By that the book faces the particular challenge of reflecting worldviews and language from the 1920s without reproducing racist stereotypes and language itself. The book indirectly addresses this issue, when describing a situation as awkward as “a white author writing first-person perspective of a black character.” As a non-native speaker, I am not in a position to judge whether the book always succeeds in this task. There are passages where I find the choice of language problematic, but I can plainly see an anti-racist stance throughout the whole book. 

The Devil Take the Blues is a unique Southern Gothic novel that stands out by seriously involving (the history of) blues music. Even with some flaws in historic accuracy it is able to present a nuanced picture of blues music what gives the story an interesting twist. For all my focus on history and the treatment of blues music and cultural sensitivity, it should not be forgotten that the book is simply a well-crafted, entertaining read. It is compelling read from page one to the last sentence. This novel’s a good read not only for blues enthusiasts but anyone who is looking for a well-crafted story with a special twang.


Andreas Giesbert is a reviewer of speculative fiction, board games and more based in the Ruhr Valley. He mostly writes for online magazines such as www.zauberwelten-online.de, or Ginger Nuts of Horror. He is also a board member of the Mt. Zion Memorial Fund.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

Ebrahim Alkazi: Holding Time Captive

Book Review by Satya Narayan Mishra

Title: Ebrahim Alkazi: Holding Time Captive

Author: Amal Allana

Publisher: Vintage Books, Penguin

During an extensive interview, Pankaj Kapur, the highly acclaimed actor, director and writer, nostalgically remembered his days in NSD[1] as a student in the 70s and of Ebrahim Alkazi who was the guiding light of the school as the Director from 1962-77. Mandi House was the vibrant cultural hub where the quartet of NSD, Triveni Kala Sangam, Sriram Art Centre and Kamani Auditorium breathed cadences of art, music, dance and theatre. As the presiding deity of NSD, Alkazi’s prodigious talent in all aspects of theatre except costume (where his wife was the moving spirit) brought his dynamic genius into the quest for intercultural and interdisciplinary thinking in artistic expressions that was both transformative and liberative for his myriad students like Sai Paranjpye, Nasir, Om Puri, Surekha Sikri, Uttara Baokar and Pankaj Kapur[2], who later on lit the stage and celluloid  though their exceptional talents and skill. He would have been a hundred this month. Amal Allana, his daughter has authored a biography of her father, Ebrahim Alkazi: Holding Time Captive. The book  makes an absorbing read.

She brings out Alkazi’s early encounters and reception by the Hindi Theatrewallas of Delhi in the early 60s. It is the story of a western educated Bombayite who was presumptuous enough to think he could teach Delhi theatre buffs a thing or two. As a second-year student, Sai Paranjpye recalls Ebrahim as a storm under whom a metamorphosis took place in the NSD overnight. Walking in to the den of Hindiwallah writers’ camp, Alkazi caught them unawares by picking up the works of the most cerebral and experimental of the Hindi new wave movement; Mohan Rakesh’s Aashadh Ka Ek Din[3]and Dharmavir Bharat’s Andha Yug[4]Aashadh ka Ek Din, a play with a rural background, was the story of the Indian villager, whose lifestyle, pace and values were succumbing to the inevitable onslaught of urbanisation. The basic theme was autobiographical to Mohan Rakesh himself, where he identified himself with a classical playwright like Kalidas. This mix of history and the present entwined in to a single entity, was a modernist strategy that Alkazi too had attempted while contemporising myths. He exquisitely crafted the mise en scene[5]that sparkled with delicate, nuanced performances from young student actors such as Sudha Sharma as Mallika and Om Shiv Puri as Kalidas.

 India had lost a war with China in 1962.  Alkazi had chosen Andha Yug, set during the last days of the Kurukshetra war, when Aswasthama stood in rage, prepared to use the ultimate weapon to annihilate the mankind. It was just not the play’s topicality, its anti-war thrust that drew Alkazi to it. Alkazi tried to shrug off the baggage of European modernism he was carrying, embarking now on a foundational journey towards a deeper ‘discovery of India.’ Through Andha Yug, Alkazi came closer to learning about India’s value system and philosophy as explored in the Mahabharata, while Aashad gave him an appreciation of the artistic sensibility of the great Sankrit poet-dramatist Kalidas, India’s veritable Shakespeare. From now on, he would engage with the idea of India between the two polarities: India as a myth and India as a kind of documented reality. Alkazi was introducing the idea that theatre was a performance art, not literature performed on stage. He was creating a language of performance that was distinct from the language of words.

The making of Tughlaq and its staging in Purana Qila is a watershed event in the theatre landscape of Delhi. Alkazi was greatly drawn to Girish Karnad’s play Tughlaq. Karnad had confided in him how Tughlaq was the most idealistic, the most intelligent king ever to come on the throne of Delhi and one of the greatest failures also. And how in the early sixties India had also come very far in the same direction. Alkazi felt that this play effectively reflected the trials and opposition a visionary leader faced, while trying to function within a corrupt political scenario. The cast of Tughlaq had some of the most brilliant actors, each painstakingly trained by Alkazi himself. There was Manohar Singh who was playing Tughlaq, Surekha Sikri and Uttara Baokar were doubled as Sauteli Ma, Nasiruddin Shah as the Machiavellian Aziz, Rajesh Vivek as Najeeb. The young reporter members included Pankaj Kapur, KK Raina, Raghuvir Yadav, a veritable who is who of latter-day cinema. Tughlaq was staged in 1972 at the Purana Qila (Old Fort) in Delhi, utilising the historical ruins as a backdrop for the dramatic spectacle. This production is considered a landmark event in Indian theatre, combining history, politics and performance to create a commentary on the reign of Tuqhlaq[6] and politics of the 60s.

Nehru’s dream of reconstructing the nation needed a powerful and unitary concept of ‘nationalism’ to recognise all productive forces in the country. Culture was very much a part of the reconstructive process that needed to be systematised and brought under one umbrella and for this purpose, three national academies had been set up: the Sangeet Natak Academy, the Lalit Kala Academy and the Sahitya Akademi. The desire to modernise Indian theatre was part of the same reconstructive cultural policy. And Alkazi was the mascot of the theatre movement and Mandi House, the epicentre of cultural conflation and crescendo.

The Purana Qila festival in 1972, with Tughlaq, Sultan Razia and Andha Yug became the most talked about cultural event of the decade He wanted to offer both the hoi polloi and the cognoscenti, including burqa clad women, high quality theatre that did not conform to ‘popular taste’; theatre that had a social relevance, that both instructed and entertained. This was Alkazi’s ideal of what constituted national theatre.

There have many stars in firmament of Indian theatre. Ebrahim revitalised Indian theatre. Habib Tanvir, blended folk traditions with modern drama. Badal Sirkar revolutionised Bengali theatre by challenging conventional norms. They are like the great troika of Indian Cinema, Satyajit Ray, Ritwick Ghatak and Mrinal Sen.

Alkazi left NSD as it was denied autonomy by scheming bureaucrats. Allana brings out how Alkazi passionately believed that an artist belongs to no political party, and has no religious ideology. An artist has to distance himself from each one of these in order to see each one of these objectively. “And finally, he has to distance himself from himself.” He wrote: “ It is our duty and moral responsibility to study history dispassionately, but with a passion for the truth, with humility and with a profound sense of responsibility and to ask ourselves seriously: What is the legacy that we shall leave behind?

[1] National School of Drama

[2] Well known Indian actors

[3] A Day in Aashadh (June-July) was a Hindi play that debuted in 1958

[4] Blind Age was a verse-play in Hindi written in 1953

[5] Placed on stage

[6] A 1964 Kannada play by Girish Kannad, translated to Urdu in 1966 in NSD and most famously performed for in Purana Qila, New Delhi, in 1972

Satya Narayan Misra is a Professor Emeritus and author of seven books. The latest, Against the Binary, was published in December 2024. He is a regular columnist and reviewer of books for several leading newspapers in Odisha and digital platforms likeScroll.in and The Wire. He was associated with the NSD in the 70s.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

‘A Story of Moral Contradictions and Human Cost’

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: India in the Second World War: An Emotional History

Author: Diya Gupta

Publisher: Rupa Publications

When we think of the Second World War, the images that most often come to mind are those of Europe’s ruin — the Blitz in London, the camps in Poland, the victory parades in Paris. India, though one of the largest contributors of men and material to the Allied cause, usually slips to the margins of that global story.

Diya Gupta’s India in the Second World War: An Emotional History sets out to correct that imbalance — and does so not by recounting battles or strategies, but by uncovering the feelings, memories, and private sufferings that shaped India’s wartime experience.

In this groundbreaking work, Gupta turns away from generals and governments to listen instead to soldiers, families, poets, and activists. Through letters, diaries, photographs, memoirs, and literary texts in both English and Bengali, she reconstructs the emotional life of a country caught in the contradictions of fighting for freedom while serving an empire. Her book is as much about the inner weather of a people at war as it is about history itself.

The story begins with the strange binary of India’s position in the 1940s. The British declared India a participant in the war without consulting its leaders. While nationalist politics in the country were reaching their boiling point, over two million Indian men were dispatched to fight on foreign fronts — from North Africa to Burma — under the Union Jack. They fought for a cause that was not their own, for a government that denied them liberty.

Gupta’s focus on emotion allows her to expose this moral paradox with nuance. The letters of sepoys from the Middle East reveal homesickness, confusion, and occasional pride; families back home are haunted by anxiety, caught between imperial propaganda and the whisper of rebellion. The result is a portrait of divided loyalties — of men and women who inhabited both the empire’s war and the nationalist struggle at once.

But it was the Bengal Famine of 1943 that made the war’s cost most brutally visible. Triggered by colonial economic mismanagement and wartime policies, it claimed nearly three million lives. Gupta’s chapter, ‘Every Day I Witness Nightmares’, captures this catastrophe through eyewitness accounts and literature that tried to make sense of it. Hunger, she suggests, became not only a physical condition but an emotional state — an emblem of the moral starvation of empire.

In poems and essays by writers such as Sukanta Bhattacharya and Mulk Raj Anand, the famine appears as a mirror held up to civilisation’s collapse. Tagore’s haunting late work, ‘Crisis in Civilisation’, forms a central thread in Gupta’s narrative — the poet’s disillusionment with humanity, his grief at the world’s descent into barbarism, and his call for renewal through compassion.

One of Gupta’s greatest achievements lies in her ability to braid together the intimate and the historical. The war years, she shows, were also years of reflection and redefinition. In the chapter named ‘The Thing That Was Lost’, she explores how the idea of “home” was transformed by displacement — whether through the departure of men to distant fronts or through the forced migrations caused by famine and air raids. Home, once a site of safety, became a space of longing and loss.

Another chapter, ‘Close to Me as My Very Own Brother”, turns the spotlight on male friendships in Indian war writing. Here, Gupta uncovers the tenderness that often underpinned comradeship — relationships that blurred the lines between duty and affection, and that offered emotional sustenance amid violence and uncertainty. In these pages, she challenges the stereotypes of stoic masculinity, showing that vulnerability and empathy were also part of the soldier’s story.

While the battlefield has long been the focus of war history, Gupta gives equal weight to those who remained behind. The women who waited, worked, and wrote — often in silence — emerge as witnesses in their own right.

Activists such as Tara Ali Baig, nurses and doctors on the Burma front, and countless unnamed mothers and wives populate the emotional landscape she paints. Through their letters and memoirs, we see how war invaded domestic spaces, transforming everyday life into a theatre of endurance.

Gupta writes of “anguished hearts” not as metaphor but as historical evidence. The fear of air raids, the sight of hungry children, the absence of loved ones — these, too, were the realities of India’s war. By restoring emotion to the historical record, she argues that feelings are not soft data but vital clues to understanding how societies survive crisis.

What makes the book so compelling is its insistence on looking at the global war from the Indian perspective. For Britain, the war was a fight for democracy and civilisation; for India, it was also a confrontation with the hypocrisy of those ideals. As Gupta notes, the same empire that called for liberty in Europe jailed Gandhi and suppressed the Quit India movement at home.

Seen from Calcutta rather than London, the war ceases to be a heroic narrative of Allied victory and becomes instead a story of moral contradictions and human cost. Gupta’s intervention is both historiographical and ethical: she reminds us that global history must include the emotions of those who bore its burdens without sharing in its glory.

A historian with literary sensibility, Gupta writes with precision, empathy, and grace. Her prose balances academic rigour with narrative warmth, allowing the reader to move effortlessly between archival fragments and the larger questions they evoke. Each chapter unfolds like a story, yet the cumulative effect is that of a symphony — voices rising and blending, carrying echoes of pain, pride, and endurance.

Gupta’s work has been widely celebrated for its originality and emotional depth. Shortlisted for the 2024 Gladstone Book Prize, it has drawn praise from scholars and critics alike for its fresh approach to war history. What distinguishes her study is not only its range of sources but its refusal to treat emotion as peripheral. For Gupta, feelings are the connective tissue of history — the invisible threads binding individuals to events, memory to nationhood.

The book is  more than the  war. It is about the human capacity to feel in times of fracture — to love, mourn, and imagine even amid devastation. It shows that the emotional life of a people can illuminate their political choices, their artistic expressions, and their vision of freedom.

By reassembling scattered memories and forgotten emotions, Diya Gupta offers a new way of reading both India and the world in the 1940s. Her India is not a passive colony swept along by imperial tides, but a living, feeling community navigating grief and hope in equal measure. The war, as she reminds us, did not just redraw maps; it reshaped minds and hearts.

In giving voice to those who seldom found one in history books — the sepoy writing from the desert, the poet confronting famine, the mother waiting for news — Gupta transforms statistics into stories, and stories into testimony. Her book stands as a reminder that history is not only written in treaties or timelines but in tears, silences, and the fragile language of feeling.

It ensures that those emotional histories, too long buried under the dust of archives, are heard again — quietly, insistently, and with the full weight of their truth.

.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and ResilienceUnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

To Lhasa, with Love

Book Review by Somdatta Mandal

Title: Old Lhasa: A Biography

Author: M.A. Aldrich

Publisher: Speaking Tiger Book

“Contrary to common perceptions, Lhasa is not forbidden to outsiders” – M.A.Aldrich

Old Lhasa: A Biography, (a revised edition published in 2025 for the South Asian market of a book originally published in 2023), is a voluminous 615-page book that combines historical research, travel writing, religion, and culture to offer a comprehensive account of Lhasa, the capital city of Tibet. The author, M. A. Aldrich, is a lawyer who has lived and worked in Asia since the 1990s and had earlier published books on cities like Peking and Ulaanbaatar. Written on the basis of his multiple trips to Lhasa and its surroundings (the last one as late as September 2024), he is happy to discover that Old Lhasa has stood the test of time and still accurately captures the sight, sounds, and feelings of the city and foreigners can wander about freely without a minder so long as their papers are in order. As this book slowly emerged, it grew into both a portrait of the history and culture of that city as well as a serviceable guidebook for readers who are able to go to Tibet when political and regulatory circumstances permit.

Aldrich paints an intricate portrait of Lhasa, a storied city and its history, by giving us the evolution of how the Tibetan script came to be, with inspiration from ancient India and at the same time livens up the narrative with humorous anecdotes, interesting legends and charming fables that makes this book blend many genres into one. Divided into 49 chapters and enriched with several maps and black and white photographs, the chronological narration rightfully begins with the first chapter titled ‘Prelude to Lhasa’ where we are told that with Lhasa as the geographical focal point of their faith, Tibetans believe the dharma[1] has always been connected to their country. He begins the journey in the seventh century during the final moments of the life of Buddha, mentions specific Buddhist virtues such as compassion, wisdom, and benevolent power, among other essential qualities for the path to awakening. For Tibetan followers of the dharma, the history of Tibet is the history of the Bodhisattva of Compassion, which is simultaneously woven into the story of Lhasa.

In the 1920s, when Tibet enjoyed its greatest freedom from outside interference in the modern era, Lhasa had a population of only around twenty-five thousand. It was divided into two districts: one that is now the Old Town, with its seventh-century Jokhang Temple (or, more simply, the “Jokhang,” meaning the “House of the Lord”) at its centre; and the other being Shol Village, which is at the foot of Marpo Ri (Red Mountain). These administrative districts were divided by a north-south boundary that ran through the Turquoise Bridge, another structure dating to the seventh century. The Old Town was not much larger than two- or three-square kilometers, while Shol was even tinier. The residents of Lhasa at that time took immense pride in the religious heritage of their city. Nearly every luminary in Tibetan history had come to Lhasa because of the importance of the Jokhang as the focal point from which Tibetan civilization evolved and expanded. No other city could rival it.

Lhasa grew organically outward in concentric circles. Around 1160, a monk built the Nangkhor, a pilgrim’s circuit (korlam) directly adjacent to the inner sanctum of the Jokhang, so that devotees could practice the religious ritual of circumambulation. It is from this kernel that the boundaries of Old Lhasa came into existence. By the 14th century, Lhasa was enclosed within the Barkhor, a kilometre-long korlam circling the temple and a monastery among other buildings. By the 1650s, Lhasa’s outer limits had been expanded to the Lingkhor, a ten-kilometre pilgrimage route. And so, the boundaries of the city remained until recently.

Lhasa’s significance also drew heavily upon the nearby presence of government buildings and monastic sects of learning. The Potala Palace, with its superb representation of Tibetan architecture, is a massive and dazzlingly beautiful fortress-like monastery that had been the residence of the Dalai Lama and the seat of the Tibetan government since 1648. Three monasteries outside the city were centres of the so-called Yellow Hat or Gelukpa School of Tibetan Buddhism, preserving a venerable tradition of scholasticism and monastic training that had been imported to Tibet from the universities at Nalanda, Odantapuri and Vikramshila in Northern India. Daily life in early 20th century Lhasa was mostly grounded in religion for both the laity as well as the clergy. The Lhasa calendar year revolved around a sequence of religious festivals that tracked the flow of one month into another in a never-ending cycle of faith and devotion. Though religion permeated society, Lhasa was not an “other-worldly” place. In 1951, when the People’s Liberation Army marched into Lhasa behind portraits of Chairman Mao Zedong, Zhou Enlai, and Liu Shaoqi, the days of the city with its self-administered culture were numbered. During the 1959 Tibetan Uprising, the Chinese Communist Party reacted to the civil unrest as if Tibet should be taught a lesson. The Party continues to do so despite brief intermittent periods of slightly relaxed policies. Though Chinese modernity has been imported wholesale into Lhasa, the author opines that Old Lhasa is still there in its people who maintain their centuries-old faith and customs. One just needs to know where and how to look.

In the Prologue, Aldrich had confessed that this is not a “serious book” about Lhasa as the term is understood within the narrow confines of modern academia, since its objective is only to share what he had learned about Lhasa with simpaticos. His audience is the general reader or armchair traveller with a basic understanding of the tenets of Buddhism and the broad outlines of Asian history. He does not go into great depth on religious theory, and he hopes his views might also be of interest to Tibetans who have come of age in the diaspora and are curious about what a non-Tibetan thinks of this fabled city. He attempts to avoid the excessive solemnity and despair that attends much writing about Tibet. It is not that he is ignorant of ongoing atrocities and the appallingly cruel policies of the Party, but he has no doubt Tibet will have a renaissance. He opines Tibetans will overcome the current dark cycle just as they have overcome other bleak phases in their history.

In conclusion, it can be said that even after reading it thoroughly and enjoying it, this book as the author rightly states, “will nudge readers to learn more about Tibet and Tibetan culture.” Also, as Dr. Lobsong Sangay, former head of the Tibetan Government in Exile, rightfully mentions in the ‘Foreword’

, “Though the story of Tibet is an ongoing tale of tragedy, it also is a tale of the human spirit and the resilience of the Tibetan people. …this book is a window for seeking genuine access that will help you make meaningful discoveries of your own, whether you are physically travelling through the streets of Lhasa or traveling through the pages of this book far away from Lhasa.”

[1] faith

Somdatta Mandal, critic and translator, is a former Professor of English at Visva-Bharati, Santiniketan, India.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

Silver Strands of Soaring Symphonies

Book Review by Anita Balakrishnan

Title: Silver Years: Senior Contemporary Indian Women’s Poetry

Editors: Sanjukta Dasgupta, Malashri Lal and Anita Nahal.

Publisher: Sahitya Akademi

Several centuries ago, women poets had to fight to be heard, their poems often dismissed as unworthy or mediocre. It is a testament to their determination, grace and sheer talent that today female poets are amongst the most celebrated and respected the world over. In India, pathbreaking women poets such as Toru Dutt, Sarojini Naidu and Kamala Das paved the way for more recent talents such as Eunice de Souza, Suniti Namjoshi and Sujata Bhatt. Of course, this list does not include the vast number of women poets writing in Indian languages ranging from Assamese, Bengali, Hindi, Malayalam, Punjabi, Tamil and Telugu to name but a few.

A recent anthology of poems by senior contemporary Indian women poets titled Silver Years, reflects the centrality of women in today’s Indian society. While elders have always been revered in this society, the overwhelming influence of western media has brought in a certain skepticism towards such traditions. In this context, it is refreshing to read these poems that showcase the maturity, resilience, humour and sagacity of these women. They offer their diverse perspectives on the experience of being an Indian woman, exploring changing societal attitudes to their place in the world, the dynamics of their social roles and the trauma and transcendence they encounter in their lives.

The poems in this collection are not just pretty words that pander to social expectations, they carry the weight of the experiences of fifty senior women poets who have lived rich and varied lives, working in their chosen fields and observing the radical transformation of the world around them. The common thread that runs through this anthology is the forthright tone and boldness of expression in the over 160 poems included. As women who have lived full lives, both in India and across the world, these poets never shy away from controversies, rather expressing with rare grace and tenderness what it means to be sixty plus and female in contemporary society.

The introduction to this volume is no less impressive than the poems. Jointly written by the editors of the collection, Sanjukta Dasgupta, Malashri Lal and Anita Nahal, the introduction traces the evolution of Indian women’s poetry in English, eloquently delineating the political and social challenges faced by women writing in English. Furthermore, the introduction also explores the impact of a deeply patriarchal culture on women in Indian society. The recasting of mythology to suit contemporary societal expectations also finds a mention as well as an emphasis on the voice, agency and power these poets claim for themselves through their poetry. Most significantly, the introduction underscores the resolve, resilience and charm of these sixty plus women, who erase with the power of their words the negativity and weakness associated with aging.

The poems in this anthology vary widely in style and theme, ranging from poems that reimagine gender and societal roles, to those that focus on the havoc wrought by humans on the environment. Perhaps understandably, in an anthology of poems by women poets over sixty, perspectives on aging are numerous.

Anita Nahal’s poem ‘We are the Kali Women’ is a searing condemnation of patriarchal oppression, casteism and discrimination based on skin colour. The poems refrain “Ma Kali. Ma Kali. Ma Kali. Don’t think she’s not watching” strikes a warning note to those hypocrites who are guilty of crimes against her followers while piously bowing before her image.

On a similar theme, but in an entirely different key, is the poetry of Lakshmi Kannan. This poet’s feminism is not overt, but the poems convey an effective message nonetheless. ‘Silver Streaks’ sets forth an idea that is common to many of the poems in the anthology, that senior women do not become less attractive as they age. Instead, this poem emphasizes the power of self-knowledge that maturity brings.

Malashri Lal’s poetry slides into the readers’ consciousness as smooth as silk. Replete with irony and layered with nostalgia, her minimalistic verse has a visceral appeal. ‘Book of Doubts’ evokes a sense of loss for the books one used to treasure. ‘Jaipur Bazar’ is almost like a haiku, conveying the beauty of an emerald and the heritage it encapsulates. ‘Kashmir One Morning’ contrasts the senselessness of sectarian violence with the Gandhian legacy of nonviolence. ‘Krishna’s Flute’, juxtaposes the mellifluous music of the flute and the dreaded coronavirus pandemic. One is associated with the certitude of faith that Krishna’s tunes represent while the other stalks the silent city leaving death and loss in its wake. This is elegant poetry, that does not shock for effect, instead gently evoking images that resonate in the reader’s mind.

Sanjukta Dasgupta’s poems focus on aging with honesty interwoven with humour. Her poems cut to the bone without any unnecessary sentimentality or understatement. Aging, for Sanjukta Dasgupta is an undeniable fact, she asserts that one has to accept the harsh reality of physical debility and the inevitability of death. The poet does not try to gloss over the signs of age, rather she sees them as a culmination of a life lived to the hilt.

The poem ‘When Winter Comes’, is a recasting of P. B. Shelley’s famous line ‘…when winter comes, can Spring be far behind’. The optimism of Shelley’s ‘Ode to the West Wind’ is contrasted with the reality of aging as Dasgupta notes:

In such an intimate Winter
No time
To spring back to Spring

Spreading its embrace….
Scripting a cryptic memoir
On every inch
From face to toe

The poem ‘Fall’ resonates with the repetition of the words ‘falling’ and ‘failing’, which sets the tone for the final descent “into everlasting rest”. The images used in these poems are at once concrete and fanciful, “the swan throat a tortoise neck now” with “countless rings of recorded time”. The poem “Crowning Worry” addresses the anxiety of aging:

Silver waved among blackened hair
Like flags of treachery
Flashing grin of metallic strands

This poem highlights the power of poetry to acknowledge the reader’s anxieties and ameliorate their lack of self-worth:

Black and blonde tresses howled
In low self-esteem, utter frustration
And massive bi-polar manic depression
As the Grey Gorgeous divas
Grinned and Glowed

Poems such as these emphasise the beauty of the older woman, whose youthful innocence may have gone, replaced by something finer, the beauty of self-assurance and poise.

Another significant theme among the poems is climate change and environmental degradation, the burning issue of our times. As mature adults who are aware that their legacy to future generations includes denuded forests, polluted rivers and oceans, arid landscapes and a rampantly consumerist mindset, these poets feel compelled to lament. The elegiac tone is prominent in many poems. Well-known poet from Northeast India, Mamang Dai celebrates the biocentric culture of the tribes of the region in her poem ‘Birthplace’. The poem ‘Floating Island’ also describes the harmony that exists between women and nature. ‘Earth Day’ by Smita Agarwal is another poem that focuses on the negative impact humanity has had on the environment.   

The poems in this anthology reflect the changing status of women in present day society. The poets are successful women and their clear-sighted view of life reflects their wisdom and rich experience. Aging is not seen as degeneration, but an enlightened phase where the wealth of one’s experience makes for a perspective that is to be celebrated. The poets included herein write with skill, empathy and wisdom, showing readers the hidden nuances of life that are often overlooked in the heedlessness of youth. They are unafraid to boldly present their wrinkles and grey hair as signs of a new beauty, one that is bolstered by maturity and self-acceptance. Pathbreaking feminist Betty Freidan sees aging not as decline, but as a new stage of life filled with power and promise. Her famous quote “Aging is not lost youth but a new stage of opportunity and strength” emphasises her views on the fountain of age.

In these 143 poems, these poets have offered readers a fresh perspective on these new horizons, so that they can be viewed with compassion and a renewed appreciation for the felicities of life. Most significantly, these poems reiterate that the silver years are a time of hope and light that shines on the promise of fresh achievement.  

.

Dr. Anita Balakrishnan is former Head, Department of English, Queen Mary’s College, Chennai, India. Author of Transforming Spirit of Indian Women Writers (2012) and contributor to the Routledge Encyclopaedia of Postcolonial Studies, ed by Sangeetha Ray and Henry Schwarz. Has published papers in national and international journals and reviewed books for The Book Review, Borderless Journal  and others. Her interests include contemporary Indian Writing in English, Ecocriticism, Ecofeminism, Cultural Studies and Postcolonial studies.

.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Kindle Amazon International

Categories
Review

A Woman of No Consequence

Book Review by Bhaskar Parichha

Title: A Woman of No Consequence: Memory, Letters and Resistance in Madras

Author: Kalpana Karunakaran

Publisher: Westland/Context

When a historical account of a housewife’s quest for intellectual growth and her quiet defiance of twentieth-century orthodoxies in Madras comes alive through words and memory, it has every reason to be celebrated. A Woman of No Consequence: Memory, Letters and Resistance in Madras by Kalpana Karunakaran is a remarkable work precisely for that reason—an intimate, yet deeply analytical, exploration of the life of the author’s maternal grandmother, Pankajam (1911–2007).

Kalpana Karunakaran, Associate Professor in the Humanities and Social Sciences Department at IIT Madras, is known for her research on gender, poverty, microcredit, women’s work in the informal sector, and solidarity-based collective action. In this book, she brings both her academic depth and personal tenderness to bear on the telling of one woman’s extraordinary life.

Karunakaran achieves something rare: she captures the singularity of an exceptional woman while situating her firmly within the complex social universe of Tamil Brahmin orthodoxy. She shows how the “utterly ordinary” life of a “woman of no consequence,” as Pankajam once described herself, was in truth far from ordinary.

Drawing upon letters, semi-autobiographical short stories, and a lifetime of writing—from Pankajam’s first autobiographical fragment in 1949 to her final reflections in 1995—the book offers a riveting portrait of a woman’s inner world. Through heartbreak and endurance, yearning and creativity, Pankajam emerges as a housewife with a philosopher’s mind and an artist’s courage, whose friendships and intellectual pursuits transcended cultural and geographic boundaries.

In her foreword, Karunakaran reflects on Pankajam’s motivation to write: “A humble housewife tied to mundane work may have a story or two worth telling,” Pankajam writes, “and I write to show that my soul has ever been trying to soar up and break the bondage of the flesh.”

It is here that the book finds its deepest resonance. Pankajam understood that women—forever consigned to their bodies—were denied a life of the mind. Yet she wrote as a way of freeing herself, of realising a soul not enslaved by gender or domesticity. Her faith offered a language of liberation, but her writing offered the means to enact it in the here and now.

Set against the vast canvas of twentieth-century India, Pankajam’s story unfolds amid momentous change: the World Wars, the freedom movement, the Japanese bombing of Madras in 1943, and the dawn of Independence. Through her eyes, we see a young mother building a home and nurturing her children while also fashioning herself as a progressive patriot in a nation-in-the-making.

In its essence, this is as much a social history as it is a biography. Pankajam’s writings provide a unique window into the domestic, cultural, and intellectual world of an era often missing from mainstream histories.

 In one of her later Tamil essays—written, perhaps, in the 1960s—she muses that history only records “governments, kings, wars, and conflicts,” not the “people’s everyday lives.” She wrote, therefore, so that her grandchildren might know her not merely as a loving grandmother but as a witness to history, a woman who lived fully and thought deeply.

Through Pankajam’s voice and Karunakaran’s scholarship, A Woman of No Consequence restores dignity to what is often dismissed as ordinary. It chronicles the spiritual and intellectual evolution of a woman who sought transcendence within the rhythms of domestic life, turning the everyday into a site of resistance and renewal.

Ultimately, this book is not only about one woman’s life but also about the birth of a nation as seen through its daughters—restless, self-aware women who compelled both home and nation to confront their own contradictions.

A Woman of No Consequence is a moving, layered, and profound testament to women’s inner lives, and to the quiet power of writing as an act of freedom.

.

Bhaskar Parichha is a journalist and author of Cyclones in Odisha: Landfall, Wreckage and ResilienceUnbiasedNo Strings Attached: Writings on Odisha and Biju Patnaik – A Political Biography. He lives in Bhubaneswar and writes bilingually. Besides writing for newspapers, he also reviews books on various media platforms.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International

Categories
Review

Heart Lamp by Banu Mushtaq

Book Review by Somdatta Mandal

Title: Heart Lamp: Selected Stories

Author: Banu Mushtaq

Translated from Kannada by Deepa Bhasthi

Publisher: Penguin Random House India

After Geetanjali Shree’s Tomb of Sand, the first novel to receive the International Man Booker Prize in 2022 for a work of fiction written in an Indian language and translated into English, history repeated itself once again when this year in 2025, Banu Mushtaq’s book of selected short stories Heart Lamp, written originally in Kannada and translated into English by Deepa Bhasthi, was recipient of the same coveted prize. It proved that translating from Indian bhasha languages to compete worldwide with other canonical literatures has gained maturity to impress the jury who finally evaluate the prize.

In the twelve stories of Heart Lamp, published originally in Kannada between 1990 and 2023, Banu Mushtaq exquisitely captures the everyday lives of women and girls in Muslim communities in southern India. As a journalist and lawyer, most of the stories are women-centric and in all of them she tirelessly champions women’s rights and protests all forms of caste and religious oppression. As a believer in the highly influential literary movement in Kannada during the 1970s and ‘80s – the Bandaya Sahitya tradition – that started as an act of protest against the hegemony of upper caste and mostly male-led writing that was then being published and celebrated, Banu Mushtaq’s literary career therefore gave importance to dissent, rebellion, protest, resistance to authority, revolution and its adjacent areas at par with the movement that urged women, Dalits and other social and religious minorities to tell stories from their own lived experiences.

The author goes on to highlight several harmful social practices that are still prevalent in the Muslim community and even supported by law, which impede girls including women of all ages, from having freedom to make positive choices, thus hampering them from realizing their full potential. In story after story, the deeply patriarchal structure of Muslim society is depicted in such a manner that it is not only applicable to the Muslims living in villages and town in south India but can be applicable elsewhere too. She shows how child marriage is still in practice and mentions the suffering and trauma women experience because of legally sanctioned polygamy which causes social and financial insecurity and hardship for women and their offspring. The curse of teen talaq[1]and the practice of issuing multiple fatwas[2] which are deliberately aimed at constricting women are urgently in need of being addressed legally.

In the very first story, ‘Stone Slabs for Shaista Mahal’, we find Iftikar’s too much effusive declarations of love for his wife Shaista vanish into thin air immediately after her death and he soon marries a young girl leaving all his children to be looked after by his eldest daughter. The ‘Fire Rain’ has mutawalli[3] Usman Saheb heading the community and making hundreds of decisions for others, but when her sister comes begging he refuses to give her the legitimate share of his ancestral house. Whereas the ‘Black Cobras’ has the mutawalli saheb refuse to help a woman whose husband has deserted her for giving birth to three daughters and provide any support for her youngest sick daughter who dies without any treatment. The story ends with a focus on female revolt when his own wife decides to go and have an operation to stop childbirth. In an interesting story ‘A Decision of the Heart’ the author narrates the plight of a man called Yusuf who is unable to balance the love between his wife and his mother and finally decides to arrange a nikah for his mother Mehaboob Bi.

One story that delves deep into Muslim customs that we generally are not aware of, is entitled ‘Red Lungi’. It tells us about a mass circumcision programme at the mosque for the poor where a young boy Arif undergoes the procedure and is cured in due course. His plight is then contrasted with Samad, the son of a rich man who remains weak and unfit despite the elaborate festivities for his circumcision and the gifts.

The titular story ‘Heart Lamp’ centres around Mehrun who is left to fend for herself as her husband falls for another woman. When she goes to her parents’ house for support, her brothers send her back. Leaving the responsibility of her children upon her eldest daughter Salma, she attempts to burn herself to death. The scene where her daughter begs her to stop and so finally, she aborts her suicide attempt, is extremely moving. The depiction of rural Karnataka comes out very clearly in ‘Soft Whispers’. The story narrates in detail the childhood antics of an eight-year-old girl visting her grandparent’s house in Mabenahalli village. Her young playmate, Abid, who would join her to play tricks, turns into the supervisor of a dargah[4]. When he comes to invite her to join the festival, he keeps his head lowered and does not even meet her eye.

Despite mentioning serious social issues pertaining to the average middle and lower-middle class Muslim families, Mushtaq’s stories are laced with a sense of wry humour and pathos. For instance, in ‘High-Heeled Shoes’, Niaz Khan envies his sister-in-law who comes from Saudi Arabia wearing gorgeous high-heeleded shoes and, in the end, manages to buy a pair for his pregnant wife Arifa which does not fit her at all. The difficulty in walking with those shoes on, and the interaction she has with her unborn child in her womb takes this story to a different level altogether. ‘A Taste of Heaven’ has Bi Dadi, who turns into stone after her ja-namaz [5]is soiled, gaining solace by drinking Pepsi and thinking it to be aab-e-kausar, the nectar from heaven, and starts living in a delusory world of her own in the company of her long-lost husband. In ‘The Arabic Teacher and Gobi Manchuri’, the young Maulvi Hazrat’s penchant for eating “gobi manchuri[6]” is the comic fulcrum on which the story turns. Again, Shazia’s desperate attempts in ‘The Shroud’ to locally procure a kafan[7] and sprinkle it with the holy zamzam water from Mecca after having callously forgotten to bring one for poor Yaseen Bua from her Hajj pilgrimage, makes her grief and being conscience-stricken rather ludicrous.  

In the 2025 International Booker Acceptance Speech Mushtaq said: “This book is my love letter to the idea that no story is ‘local’ – that a tale born under a banyan tree in my village can cast shadows as this stage tonight…. [It] was born from the belief that no story is ever ‘small’ – that in the tapestry of human experience, every thread holds the weight of the whole.”

Her observation power is indeed very strong. Muslim women have been victims of deprivation and discrimination in various matters owing to a dearth in education and awareness. To bring a change in the family, a change in mentality is very crucial. The last story of this collection, ‘Be A Woman Once, Oh Lord!’ is a typical tale of male chauvinism, where deprived a dowry, a man throws out his sick wife and children to get married again.

A woman must construct her own identity besides being someone’s daughter, somebody’s wife or someone’s mother. Only education and self-dependence can establish a woman as a human being beyond her religious and family identities. But as her translator rightly points out, it would be a disservice to reduce Mushtaq’s work to her religious identity, for stories transcend the confines of a faith and its cultural traditions. So, she should not be seen as writing only about a certain kind of woman belonging to a certain community, that women everywhere face similar, if not the exact same problems, and those are the issues that she writes about.

Before concluding, a few words need to be written about the translator and the translation too. In the Translator’s Note, titled ‘Against Italics’, Deepa Bhashti reiterates that the “translation of a text is never merely an act of replacing words in one language with equivalent words in another: every language, with its idioms and speech conventions, brings with it a lot of cultural knowledge that often needs translating too.” She mentions that she was very deliberate in her choice to not use italics for the Kannada, Urdu and Arabic words that remain untranslated in English. She believes that italics serve to not only distract visually, but more importantly, they announce words as imported from another language, exoticizing them and keeping them alien to English. She also mentions that there are no footnotes used at all.  

In her separate International Booker Prize Acceptance Speech, Bhasthi also tells us how through the work they could bring out what would otherwise be unread, uncelebrated texts to a new and very different sets of readers. She stated how the story of the world was really a history of erasures. It was “characterized by the effacement of women’s triumphs and the furtive rubbing away from collective memory of how women and those on the many margins of this world live and love.” Therefore, the stories in this collection are recommended for reading not by reducing Mushtaq’s work to her religious identity, but by transcending the confines of a faith and its cultural traditions.

[1] It’s an Islamic practice in which a Muslim man could divorce his wife by uttering the word “talaq” (divorce) three times.

[2] An Islamic law

[3] Manager of a Muslim charity organization

[4] Tomb or shrine of a Muslim saint

[5] A Muslim prayer mat

[6] Manchurian cauliflower

[7] Shroud

Somdatta Mandal, critic and translator, is a former Professor of English at Visva-Bharati, Santiniketan.

PLEASE NOTE: ARTICLES CAN ONLY BE REPRODUCED IN OTHER SITES WITH DUE ACKNOWLEDGEMENT TO BORDERLESS JOURNAL

Click here to access the Borderless anthology, Monalisa No Longer Smiles

Click here to access Monalisa No Longer Smiles on Amazon International